Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
BED HANDLE
MODEL:HFK-5124-1,HFK-5115-1,HFK-5116-2
VEVOR Support
Center
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR HFK-5124-1

  • Seite 1 BED HANDLE MODEL:HFK-5124-1,HFK-5115-1,HFK-5116-2 VEVOR Support Center...
  • Seite 2 HFK-5116-2 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3: Safety Instructions

    4. Inspect before every use; do not use if parts are loose or damaged. 5. Keep away from sharp points,blades and other items,so as not to scratch the product. Technical Parameters Model bracket HFK-5124-1 HFK-5115-1 HFK-5116-2 FDA Registration No.: 3012579728 Instructions for Use APPLICATION OF BED SAFETY RAIL This Bed Safety Rail is an assistive balance device.
  • Seite 4: Cautions And Warnings

    and get out of bed, or reposition in bed safely. The bed rail is NOT intended for people with very poor mobility, or who are permanently bedridden. It is NOT designed to prevent people from falling out of bed. CAUTIONS and WARNINGS 1.
  • Seite 5 - 4 -...
  • Seite 6 Parts List Part Number Diagram Name Quantity(Pcs) Folding Guardrail Welding Body Upright Tube Middle Connecting Tube M8 Torx Knob Carriage Screw Safety frame strap Installation STEP 1 Please assemble according to the sticker A,B,C, and D. Assemble A-A, B-B with the Welded Body (#2) connecting the two side frames against the corresponding marble hole of the Middle Connecting Tube (#4) as indicated by the arrow.
  • Seite 7 STEP 2 Assemble C-C, D-D, with the Upright Tube (#3) facing the corresponding marble holes of the side frame Welding Body (#2) as shown by the arrow. - 6 -...
  • Seite 8 STEP 3 Insert the Carriage Screw(#6) into the square hole of the side frame welding body and pass through the hole of the folding guardrail, and lock it with M8Torx Knob(#5). STEP 4 Use the provided safety frame strap (#7) to secure the bed rails to the bed frame on the opposite side of the bed through the U-shaped slots (#4, #3).
  • Seite 9 Special Note 1. If you need to lift up the guardrail when the Bed Safety Rail is in a folded state, hold the red switch and lift it up until you hear a "click", that is, the switch marble snaps into place, then release the switch. 2.
  • Seite 10: Safety Precautions

    Safety Instructions 1. To confirm the Bed Safety Rail is installed correctly, please refer to the diagram in the manual for comparison. 2. Verify that all accessories are fully assembled and check for redundant accessories. 3. Check whether there is any looseness in the installation, and install it if it is loose.
  • Seite 11 rail and the mattress. 4. Adjust the height of the bed rail handle to avoid small gaps between the bed rail handle and the top of the mattress. 5. The product instructions must be carefully followed to ensure that the product is properly assembled and positioned.
  • Seite 12 - 11 -...
  • Seite 13 UCHWYT ŁÓŻKA MODELU:HFK-5124-1 , HFK-5115-1, HFK-5116-2 Centrum wsparcia VEVOR - 12 -...
  • Seite 14 HFK-5124-1 HFK-5115-1 HFK-5116-2 To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
  • Seite 15: Instrukcje Bezpieczeństwa

    9. Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kontrolę. Nie używać produktu, jeśli części są luźne lub uszkodzone. 10. Trzymać z dala od ostrych punktów, ostrzy i innych przedmiotów, aby nie porysować produktu. Technical Parameters Model nawias HFK-5124-1 HFK-5115-1 HFK-5116-2 - 2 -...
  • Seite 16: Instrukcja Użytkowania

    Numer rejestracyjny FDA: 3012579728 Instrukcja użytkowania ZASTOSOWANIE BARIERKI BEZPIECZEŃSTWA ŁÓŻKA Ta barierka zabezpieczająca łóżko to urządzenie wspomagające równowagę. Została zaprojektowana, aby pomagać osobom, które są mobilne, ale potrzebują pomocy, aby dostać się do środka i wstać z łóżka lub bezpiecznie zmienić pozycję w łóżku. Barierka łóżka NIE JEST przeznaczony dla osób o bardzo ograniczonej sprawności ruchowej lub osób na stałe...
  • Seite 17 15.NIGDY nie używaj, jeśli produkt nie przylega ściśle do materaca. bez szczelin i co najmniej 12,5 cala od wezgłowia i podnóżka tablica. 16.NIGDY nie stosować w obecności dzieci. 17.NIGDY nie używać na łóżkach dla małych dzieci, łóżkach piętrowych, łóżkach wodnych łóżkach dmuchanych, łóżkach...
  • Seite 18 Lista części Część Diagram Nazwa Ilość (szt.) Numer Składanie Poręcz Korpus spawalniczy - 5 -...
  • Seite 19 Rura pionowa Środkowa rura łącząca Gałka Torx M8 Śruba jezdna Pasek zabezpieczający ramę Instalacja KROK 1 Proszę złożyć zgodnie z naklejkami A, B, C i D. Złóż AA, BB z korpusem spawanym (#2) łączącym dwie ramy boczne z odpowiedni otwór marmurowy środkowej rury łączącej (#4), jak wskazano przez strzałkę.
  • Seite 20 KROK 2 Złóż CC, DD z rurą pionową (#3) skierowaną w stronę odpowiedniej otwory marmurowe w bocznej ramie korpusu spawalniczego (#2), jak pokazano strzałką. KROK 3 Włóż śrubę transportową (#6) do kwadratowego otworu w bocznej ramie spawanej ramy i przełóż ją przez otwór w składanej barierce ochronnej, a - 7 -...
  • Seite 21 następnie zablokuj ją pokrętłem M8Torx (#5). KROK 4 Za pomocą dołączonego paska zabezpieczającego (#7) przymocuj barierki do łóżka. ramę po przeciwnej stronie łóżka przez otwory w kształcie litery U (#4, #3) . - 8 -...
  • Seite 22 Uwaga specjalna 3. Jeśli musisz podnieść barierkę ochronną, gdy barierka zabezpieczająca łóżko jest złożona, przytrzymaj czerwony przełącznik i podnieś go, aż usłyszysz „klik”, czyli kulka przełącznika pęknie na miejsce, a następnie zwolnij przełącznik. 4. Jeśli konieczne jest złożenie barierki zabezpieczającej łóżko w pozycji pionowej, przytrzymaj czerwony przycisk przełącznik i naciśnij, aby go złożyć.
  • Seite 23: Środki Ostrożności

    wykonaj następujące czynności: odpowiedni korekty. Konserwacja Aby pomóc Ci utrzymać barierkę zabezpieczającą łóżko w optymalnym stanie Proszę zapoznać się z naszymi sugestiami poniżej. 4. Aby uniknąć uszkodzenia materiału, nie należy rysować powierzchni produktu twardymi przedmiotami. 5. Aby zapobiec korozji, nie należy dopuszczać do kontaktu z silnymi kwasami i silnymi zasadami .
  • Seite 24 instrukcji może spowodować spowodować poważne obrażenia u użytkownika(ów) produktu. 12.Nie należy pozwalać dzieciom na wieszanie się na produkcie lub zabawę nim. Producent: FOSHAN HUAFUKANG MEDICAL TECHNOLOGY CO. LTD. Adres: Youhe Industry Area, Luoxing, Danzao Town, Nanhai District, Foshan City, Guangdong, 528216, CHINY. Importowane do Australii: SIHAO PTY LTD.
  • Seite 25 - 12 -...
  • Seite 26 BETTGRIFF MODELL: HFK-5124-1 , HFK-5115-1, HFK-5116-2 VEVOR-Supportc enter - 13 -...
  • Seite 27 HFK-5124-1 HFK-5115-1 HFK-5116-2 Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder Software-Updates...
  • Seite 28: Sicherheitshinweise

    13. Nur bestimmungsgemäß verwenden. 14. Vor jedem Gebrauch prüfen; nicht verwenden, wenn Teile lose oder beschädigt sind. 15. Halten Sie scharfe Spitzen, Klingen und andere Gegenstände fern, um das Produkt nicht zu zerkratzen. Technical Parameters Modell Halterung HFK-5124-1 HFK-5115-1 HFK-5116-2 - 2 -...
  • Seite 29: Anwendung Des Bettsicheregels

    FDA-Registrierungsnummer: 3012579728 Gebrauchsanweisung ANWENDUNG DES BETTSICHEREGELS Dieses Bett-Sicherheitsgeländer ist ein unterstützendes Gleichgewichtsgerät. Es ist dazu bestimmt, unterstützen Menschen, die mobil sind, aber beim Einsteigen etwas Hilfe benötigen und sicher aus dem Bett aufstehen oder sich im Bett neu positionieren. Das Bettgitter ist NICHT für Menschen mit sehr eingeschränkter Mobilität oder die dauerhaft bettlägerig.
  • Seite 30 anliegt. ohne Lücken und mindestens 31,8 cm vom Kopf- und Fußteil entfernt Planke. 25.NIEMALS bei Kindern anwenden. 26.NIEMALS auf Kleinkind-, Etagen-, Wasser- oder aufblasbaren Betten, Betten mit weich komprimierbar Auflagen, Gelenkbetten oder auf Betten mit Matratze Höhe größer als 13 Zoll (33 cm) oder kleiner als 7 Zoll (17,8 cm).
  • Seite 31 Teileliste Teil Nummer Diagramm Name Menge (Stück) Falten Leitplanke Schweißkörper - 5 -...
  • Seite 32 Standrohr Mittleres Verbindungsrohr M8 Torx-Knopf Schlossschraube Sicherheitsrahmengurt Installation SCHRITT 1 Bitte montieren Sie gemäß den Aufklebern A, B, C und D. Montieren Sie AA, BB mit dem geschweißten Körper (#2), der die beiden Seitenrahmen gegen die verbindet entsprechende Murmelloch des mittleren Verbindungsrohrs (#4) wie angegeben durch den Pfeil.
  • Seite 33 SCHRITT 2 Montieren Sie CC, DD, mit dem aufrechten Rohr (#3) gegenüber der entsprechenden Marmorlöcher des Seitenrahmen-Schweißkörpers (#2), wie durch den Pfeil angezeigt. SCHRITT 3 Setzen Sie die Schlossschraube (Nr. 6) in das quadratische Loch des Seitenrahmenschweißkörpers ein , führen Sie sie durch das Loch des - 7 -...
  • Seite 34 klappbaren Geländers und verriegeln Sie sie mit dem M8-Torx-Knopf (Nr. SCHRITT 4 Verwenden Sie den mitgelieferten Sicherheitsrahmengurt (#7), um die Bettgitter am Bett zu befestigen Rahmen auf der gegenüberliegenden Seite des Bettes durch die U-förmigen Schlitze (#4, #3) . - 8 -...
  • Seite 35 Besonderer Hinweis 5. Wenn Sie das Schutzgeländer anheben müssen, während das Bettschutzgeländer zusammengeklappt ist, halten Sie den roten Schalter und heben Sie ihn an, bis Sie ein "Klick" hören, d.h. die Schalterkugel schnappt einrasten und dann den Schalter loslassen. 6. Wenn das Bettgitter in aufrechter Position zusammengeklappt werden muss, halten Sie die rote Schalter und drücken Sie nach unten, um es einzuklappen.
  • Seite 36 Sicherheitshinweise 9. Um sicherzustellen, dass das Bettsicherheitsgeländer richtig installiert ist, sehen Sie sich zum Vergleich bitte das Diagramm im Handbuch an. 10.Stellen Sie sicher, dass alle Zubehörteile vollständig montiert sind, und prüfen Sie, ob überflüssiges Zubehör vorhanden ist. 11.Prüfen Sie, ob bei der Installation Spiel vorhanden ist, und installieren Sie die Installation, wenn sie locker ist .
  • Seite 37: Sicherheitsvorkehrungen

    WARNUNG Wenn Bettgitter nicht ordnungsgemäß installiert sind, kann es zu schweren Verletzungen oder zum Tod kommen. hat zu Verletzungen und Todesfällen geführt. Einklemmen tritt auf, wenn eine Person zwischen einem Bettgitter und einem anderen Gegenstand eingeklemmt. Es ist möglich, dass der Kopf einer Person Körper, Arme oder Beine zwischen den Stäben eines Bettgitters, zwischen dem Bett Schiene und Kopf- bzw.
  • Seite 38 2122 Australien Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 12 -...
  • Seite 39 - 13 -...
  • Seite 40 POIGNÉE DE LIT MODÈLE : HFK-5124-1 , HFK-5115-1, HFK-5116-2. Centre d'assistance VEVOR - 14 -...
  • Seite 41 HFK-5124-1 HFK-5115-1 HFK-5116-2 Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour les éventuelles mises à...
  • Seite 42: Consignes De Sécurité

    19. Inspectez avant chaque utilisation ; ne pas utiliser si des pièces sont desserrées ou endommagées. 20. Tenir à l'écart des objets pointus, des lames et autres objets, afin de ne pas rayer le produit. Technical Parameters Modèle support HFK-5124-1 HFK-5115-1 HFK-5116-2 Numéro d'enregistrement FDA : 3012579728 - 2 -...
  • Seite 43: Précautions Et Avertissements

    Mode d'emploi APPLICATION DE LA BARRIÈRE DE SÉCURITÉ DE LIT Cette barrière de sécurité pour lit est un dispositif d'aide à l'équilibre. Elle est conçue pour aider les personnes mobiles, mais qui ont besoin d'aide pour entrer et sortir du lit, ou se repositionner dans le lit en toute sécurité. La barrière de lit n'est PAS destiné...
  • Seite 44 34.NE JAMAIS utiliser avec des enfants. 35.NE JAMAIS utiliser sur des lits pour tout-petits, des lits superposés, des lits d'eau ou des lits gonflables, des lits avec souple et compressible coussinets, lits articulés ou sur des lits avec matelas hauteur supérieure à 13 pouces (33 cm) ou inférieure à...
  • Seite 45 Liste des pièces Partie Diagramme Quantité (Pcs) Nombre Pliant Rambarde Corps de soudage Tube vertical Tube de raccordement central Bouton Torx M8 Vis de chariot Sangle de cadre de sécurité - 5 -...
  • Seite 46 Installation ÉTAPE 1 Veuillez assembler conformément à l'autocollant A, B, C et D. Assemblez AA, BB avec le corps soudé (#2) reliant les deux cadres latéraux contre le trou de marbre correspondant du tube de connexion central (#4) comme indiqué par la flèche. ÉTAPE 2 Assemblez CC, DD, avec le tube vertical (#3) face au tube correspondant trous de marbre du cadre latéral Corps de soudage (#2) comme indiqué...
  • Seite 47 ÉTAPE 3 Insérez la vis de chariot (#6) dans le trou carré du corps de soudage du cadre latéral et passez à travers le trou du garde-corps pliant, puis verrouillez-la avec le bouton M8Torx (#5). - 7 -...
  • Seite 48 ÉTAPE 4 Utilisez la sangle de sécurité fournie (#7) pour fixer les barrières de lit au lit cadre sur le côté opposé du lit à travers les fentes en U (#4, #3) . Note spéciale - 8 -...
  • Seite 49 7. Si vous devez soulever la barrière de sécurité lorsque la barrière de sécurité du lit est pliée, maintenez-la enfoncée. l'interrupteur rouge et soulevez-le jusqu'à ce que vous entendiez un « clic », c'est-à-dire que la bille de l'interrupteur s'enclenche en place, puis relâchez l'interrupteur. 8.
  • Seite 50: Précautions De Sécurité

    d'endommager le matériau. 11.Ne pas mettre en contact avec des acides forts et des alcalis forts pour éviter la corrosion . 12.Pour le nettoyage et l'entretien quotidien, utilisez un détergent synthétique neutre, essuyez avec un chiffon humide, puis essuyez avec un chiffon sec.
  • Seite 51 Fabricant : FOSHAN HUAFUKANG MEDICAL TECHNOLOGY CO. LTD. Adresse : Youhe Industry Area, Luoxing, Danzao Town, Nanhai District, Foshan City, Guangdong, 528216, CHINE. Importé en Australie : SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, ASTWOOD NSW 2122, Australie Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 52 - 12 -...
  • Seite 53 BEDHANDGREEP MODEL: HFK-5124-1 , HFK-5115-1, HFK-5116-2 VEVOR Ondersteuningscent - 13 -...
  • Seite 54 HFK-5124-1 HFK-5115-1 HFK-5116-2 Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
  • Seite 55: Veiligheidsinstructies

    24. Controleer het product voor elk gebruik. Niet gebruiken als er onderdelen loszitten of beschadigd zijn. 25. Verwijderd houden van scherpe punten, messen en andere voorwerpen om krassen op het product te voorkomen. Technical Parameters Model beugel HFK-5124-1 HFK-5115-1 HFK-5116-2 - 2 -...
  • Seite 56: Waarschuwingen En Voorzorgsmaatregelen

    FDA-registratienummer: 3012579728 Gebruiksaanwijzing TOEPASSING VAN BEDVEILIGHEIDSRAIL Deze bedhek is een hulpmiddel voor evenwicht. Het is ontworpen mensen helpen die mobiel zijn, maar hulp nodig hebben om binnen te komen en uit bed komen, of veilig in bed verplaatsen. Het bedhek is NIET bedoeld voor mensen met een zeer beperkte mobiliteit, of die permanent bedlegerig.
  • Seite 57 44.NOOIT gebruiken op peuterbedden, stapelbedden, waterbedden, opblaasbare bedden, bedden met zacht samendrukbaar kussens, gelede bedden of op bedden met een matras hoogte groter dan 33 cm (13 inch) of kleiner dan 17,8 cm (7 inch). ALLEEN te gebruiken bij eenpersoonsbedden, queensize- en kingsizebedden.
  • Seite 58 Onderdelenlijst Deel Diagram Naam Hoeveelheid Nummer (stuks) Vouwen Vangrail Laslichaam Staande buis Middelste verbindingsbuis M8 Torx-knop Rijtuigschroef Veiligheidsframeband - 5 -...
  • Seite 59 Installatie STAP 1 Monteer de onderdelen volgens de stickers A, B, C en D. Monteer AA, BB met de gelaste carrosserie (#2) die de twee zijframes verbindt tegen de overeenkomstig marmeren gat van de middelste verbindingsbuis (#4) zoals aangegeven bij de pijl. STAP 2 Monteer CC, DD, met de opstaande buis (#3) naar de overeenkomstige marmeren gaten van het zijframe Laslichaam (#2) zoals aangegeven door...
  • Seite 60 STAP 3 Plaats de wagenschroef (#6) in het vierkante gat van de lasbehuizing van het zijframe en door het gat van de opvouwbare leuning. Zet deze vast met de M8Torx-knop (#5). - 7 -...
  • Seite 61 STAP 4 Gebruik de meegeleverde veiligheidsframeband (#7) om de bedhekken aan het bed te bevestigen frame aan de andere kant van het bed door de U-vormige sleuven (#4, #3) . - 8 -...
  • Seite 62 Speciale opmerking 9. Als u de leuning omhoog moet tillen terwijl de veiligheidsrail van het bed is opgevouwen, houd deze dan vast de rode schakelaar en til deze op totdat je een "klik" hoort, dat wil zeggen dat de schakelaar knikkert op zijn plaats en laat dan de schakelaar los.
  • Seite 63 Raadpleeg onze suggesties hieronder. 13.Kras niet met harde voorwerpen over het oppervlak van het product om schade aan het materiaal te voorkomen. 14.Niet in contact brengen met sterke zuren en alkaliën om corrosie te voorkomen . 15.Voor dagelijkse reiniging en onderhoud gebruikt u een neutraal synthetisch reinigingsmiddel, veegt u het af met een vochtige doek en veeg het daarna droog met een droge doek.
  • Seite 64 gebruiker(s) van het product. 30.Kinderen mogen niet aan het product hangen of ermee spelen. Fabrikant: FOSHAN HUAFUKANG MEDICAL TECHNOLOGY CO. LTD. Adres: Youhe Industry Area, Luoxing, Danzao Town, Nanhai District, Foshan City, Guangdong, 528216, CHINA. Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië...
  • Seite 65 - 12 -...
  • Seite 66: Supportcenter

    SÄNGHANDTAG MODELL: HFK-5124-1 ,HFK-5115-1 ,HFK-5116-2 VEVOR Supportcenter - 13 -...
  • Seite 67 HFK-5124-1 HFK-5115-1 HFK-5116-2 Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
  • Seite 68: Säkerhetsinstruktioner

    29. Kontrollera före varje användning; använd inte om delar är lösa eller skadade. 30. Håll borta från vassa spetsar, knivar och andra föremål för att inte repa produkten. Technical Parameters Modell konsol HFK-5124-1 HFK-5115-1 HFK-5116-2 FDA-registreringsnummer: 3012579728 - 2 -...
  • Seite 69 Bruksanvisning ANVÄNDNING AV SÄKERHETSRÄCKA Denna sängskyddsräcke är ett balanshjälpmedel. Det är utformat för hjälpa personer som är rörliga, men behöver hjälp för att ta sig in och gå upp ur sängen, eller omplacera dig i sängen på ett säkert sätt. Sänggrinden är INTE avsedd för personer med mycket begränsad rörlighet, eller som är permanent...
  • Seite 70 eller uppblåsbara sängar, sängar med mjukt komprimerbar bäddar, ledade sängar eller på sängar med madrass högre än 33 cm eller kortare än 17,8 cm. Använd ENDAST med twin-, queen size- och king size-sängar. 54.Produkten är en hjälpprodukt. Patienter utan autonom förmåga måste vara under uppsikt.
  • Seite 71 Dellista Del Antal Diagram Namn Antal (st) Hopfällbar Skyddsräcke Svetskropp Upprätt rör Mellanförbindningsrör M8 Torx-knopp Vagnsskruv Säkerhetsramrem - 5 -...
  • Seite 72 Installation STEG 1 Montera enligt etiketterna A, B, C och D. Montera AA, BB med den svetsade kroppen (#2) som förbinder de två sidoramarna mot motsvarande marmorhål i det mellersta anslutningsröret (#4) enligt anvisningarna vid pilen. STEG 2 Montera CC, DD, med det upprättstående röret (#3) vänt mot motsvarande marmorhålen på...
  • Seite 73 STEG 3 Sätt i vagnskruven (#6) i det fyrkantiga hålet på sidoramens svetskropp och för den genom hålet på det fällbara skyddsräcket. Lås den med M8Torx-ratten (#5). - 7 -...
  • Seite 74 STEG 4 Använd medföljande säkerhetsremmen (#7) för fästa sänggrindarna i sängen. ramen på motsatt sida av sängen genom de U-formade spåren (#4, #3) . - 8 -...
  • Seite 75 Särskild anmärkning 11.Om du behöver lyfta upp skyddsräcket när sängskyddsräcket är i hopfällt tillstånd, håll den röda knappen och lyft upp den tills du hör ett "klick", det vill säga att knappens kula klickar på plats och släpp sedan strömbrytaren. 12.Om den behöver fällas ihop när sängens säkerhetsräcke är i upprätt läge, håll i den röda och tryck ner för att fälla den.
  • Seite 76 16.Repa inte produktens yta med hårda föremål för att förhindra skador på materialet. 17.Undvik kontakt med starka syror och starka alkalier för att förhindra korrosion . 18.För daglig rengöring och underhåll, använd ett neutralt syntetiskt rengöringsmedel, torka av med en fuktig trasa och torka sedan av med en torr trasa.
  • Seite 77 Guangdong, 528216, KINA. Importerad till Australien: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69,...
  • Seite 78 - 12 -...
  • Seite 79 ASA DE CAMA MODELO: HFK-5124-1 , HFK-5115-1, HFK-5116-2 Centro de soporte de VEVOR - 13 -...
  • Seite 80 HFK-5124-1 HFK-5115-1 HFK-5116-2 Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en...
  • Seite 81: Instrucciones De Seguridad

    34. Inspeccione antes de cada uso; no lo utilice si las piezas están sueltas o dañadas. 35. Mantener alejado de puntas afiladas, cuchillas y otros elementos, para no rayar el producto. Technical Parameters Modelo soporte HFK-5124-1 HFK-5115-1 HFK-5116-2 Número de registro de la FDA: 3012579728 - 2 -...
  • Seite 82: Precauciones Y Advertencias

    Instrucciones de uso APLICACIÓN DE LA BARANDILLA DE SEGURIDAD DE LA CAMA Esta barandilla de seguridad para cama es un dispositivo de apoyo para el equilibrio. Está diseñada para Ayudar a las personas que se desplazan, pero que necesitan ayuda para entrar.
  • Seite 83 colchón. Sin espacios, y al menos a 12,5 pulgadas de la cabecera y el pie de cama. junta. 61.NUNCA usar con niños. 62.NUNCA lo use en camas para niños pequeños, literas, camas de agua o inflables, camas con suave y comprimible almohadillas, camas articuladas o en camas con colchón altura mayor a 13 pulgadas (33 cm) o menor a 7 pulgadas (17,8 cm).
  • Seite 84 Lista de piezas Parte Diagrama Nombre Cantidad Número (piezas) Plegable Barandilla Cuerpo de soldadura - 5 -...
  • Seite 85 Tubo vertical Tubo de conexión intermedio Perilla Torx M8 Tornillo de carro Correa de seguridad para el marco Instalación PASO 1 Por favor, ensamble de acuerdo con las etiquetas A, B, C y D. Ensamble AA, BB con el cuerpo soldado (#2) conectando los dos marcos laterales contra el Orificio de mármol correspondiente del tubo de conexión central (#4) como se indica por la flecha.
  • Seite 86 PASO 2 Ensamble CC, DD, con el tubo vertical (#3) orientado hacia el correspondiente agujeros de mármol del cuerpo de soldadura del marco lateral (#2) como lo muestra la flecha. PASO 3 Inserte el tornillo del carro (#6) en el orificio cuadrado del cuerpo de soldadura del marco lateral y páselo a través del orificio de la barandilla - 7 -...
  • Seite 87 plegable, y bloquéelo con la perilla Torx M8 (#5). PASO 4 Utilice la correa de seguridad del marco provista (#7) para asegurar las barandillas de la cama a la cama. marco en el lado opuesto de la cama a través de las ranuras en forma de U (#4, #3) . - 8 -...
  • Seite 88 Nota especial 13.Si necesita levantar la barandilla cuando la barandilla de seguridad de la cama está plegada, sujétela el interruptor rojo y levántalo hasta que escuches un "clic", es decir, la canica del interruptor se rompe en su lugar y luego suelte el interruptor. 14.Si es necesario plegarla cuando la barandilla de seguridad de la cama está...
  • Seite 89: Precauciones De Seguridad

    óptimas condiciones Por favor consulte nuestras sugerencias a continuación. 19.No raye la superficie del producto con objetos duros para evitar dañar el material. 20.No entre en contacto con ácidos fuertes ni álcalis fuertes para evitar la corrosión . 21.Para la limpieza y el mantenimiento diario, utilice un detergente sintético neutro, limpie con un paño húmedo y luego limpie con un paño seco.
  • Seite 90 seguir las instrucciones podría resultar en lesiones graves al usuario(s) del producto. 42.No se debe permitir que los niños se cuelguen del producto ni jueguen con él. Fabricante: FOSHAN HUAFUKANG MEDICAL TECHNOLOGY CO. LTD. Dirección: Área industrial de Youhe, Luoxing, ciudad de Danzao, distrito de Nanhai, ciudad de Foshan, Guangdong, 528216, CHINA.
  • Seite 91 - 12 -...
  • Seite 92 MANIGLIA DEL LETTO MODELLO: HFK-5124-1 , HFK-5115-1, HFK-5116-2 Centro di supporto VEVOR - 13 -...
  • Seite 93 HFK-5124-1 HFK-5115-1 HFK-5116-2 Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
  • Seite 94: Istruzioni Di Sicurezza

    39. Ispezionare prima di ogni utilizzo; non utilizzare se alcune parti sono allentate o danneggiate. 40. Tenere lontano da punte affilate, lame e altri oggetti per non graffiare il prodotto. Technical Parameters Modello parentesi HFK-5124-1 HFK-5115-1 HFK-5116-2 - 2 -...
  • Seite 95: Precauzioni E Avvertenze

    Numero di registrazione FDA: 3012579728 Istruzioni per l'uso APPLICAZIONE DELLA SPONDA DI SICUREZZA DEL LETTO Questa sponda di sicurezza per letto è un dispositivo di equilibrio assistito. È progettato per assistere le persone che sono mobili, ma necessitano di assistenza per entrare e scendere dal letto, o riposizionarsi nel letto in modo sicuro.
  • Seite 96 69.NON utilizzare MAI il prodotto se non è ben aderente al materasso senza spazi vuoti e almeno 12,5 pollici dalla testiera e dai piedi asse. 70.NON usare MAI con i bambini. 71.NON utilizzare MAI su letti per bambini, letti a castello, letti ad acqua o gonfiabili, letti con morbido e comprimibile materassini, letti articolati o su letti con materasso altezza superiore a 13 pollici (33 cm) o inferiore a 7 pollici (17,8 cm).
  • Seite 97 Elenco delle parti Parte Diagramma Nome Quantità (pz) Numero Pieghevole guardrail Saldatura del corpo - 5 -...
  • Seite 98 Tubo verticale Tubo di collegamento centrale Manopola Torx M8 Vite per carrozza Cinghia di sicurezza del telaio Installazione PASSO 1 Si prega di assemblare secondo gli adesivi A, B, C e D. Assemblare AA, BB con il corpo saldato (#2) che collega i due telai laterali contro il corrispondente foro di marmo del tubo di collegamento centrale (#4) come indicato dalla freccia.
  • Seite 99 PASSO 2 Assemblare CC, DD, con il tubo verticale (#3) rivolto verso il corrispondente fori di marmo del telaio laterale Corpo di saldatura (#2) come mostrato dalla freccia. PASSO 3 Inserire la vite del carrello (n. 6) nel foro quadrato del corpo di saldatura del telaio laterale e farla passare attraverso il foro del guardrail pieghevole, - 7 -...
  • Seite 100 quindi bloccarla con la manopola M8Torx (n. 5). PASSO 4 Utilizzare la cinghia di sicurezza in dotazione (#7) per fissare le sponde del letto al letto telaio sul lato opposto del letto attraverso le fessure a forma di U (#4, #3) . - 8 -...
  • Seite 101 Nota speciale 15.Se è necessario sollevare la sponda di sicurezza quando la sponda di sicurezza del letto è piegata, tenere premuto l'interruttore rosso e sollevarlo fino a sentire un "clic", cioè la biglia dell'interruttore scatta in posizione, quindi rilasciare l'interruttore. 16.Se è...
  • Seite 102: Precauzioni Di Sicurezza

    Per aiutarti a mantenere la tua sponda di sicurezza del letto in condizioni ottimali si prega di fare riferimento ai nostri suggerimenti qui sotto. 22.Non graffiare la superficie del prodotto con oggetti duri per evitare di danneggiare il materiale. 23.Non mettere a contatto con acidi forti e alcali forti per prevenire la corrosione .
  • Seite 103 mancato rispetto delle istruzioni potrebbe comportare in gravi lesioni all'utilizzatore/agli utilizzatori del prodotto. 48.Non permettere ai bambini di appendersi o giocare con il prodotto. Produttore: FOSHAN HUAFUKANG MEDICAL TECHNOLOGY CO. LTD. Indirizzo: Youhe Industry Area, Luoxing, Danzao Town, Nanhai District, Foshan City, Guangdong, 528216, CINA.

Diese Anleitung auch für:

Hfk-5115-1Hfk-5116-2

Inhaltsverzeichnis