Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
CONTINUOUS SEALING MACHINE
MODEL: PM1800
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR PM1800

  • Seite 1 CONTINUOUS SEALING MACHINE MODEL: PM1800...
  • Seite 2 MODEL: PM1800 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3 Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:(1)This device may not cause harmful interference, and (2)this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
  • Seite 4: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES Please read the entire operating instructions before using the products for the first time; They contain important information about the correct operation. The guarantee/warranty will be void if damage is incurred resulting from non-compliance with the operating instructions. Liability for any and all consequential damage is excluded! We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In...
  • Seite 5 This machine is suitable for plastic film sealing, bag making, can be widely used in food, medicine, chemical industry, daily use, seed and other industries. Because the machine adopts electronic constant temperature control and infinite speed regulation transmission mechanism, it can seal a variety of different materials of plastic bags.
  • Seite 6: Operating Principle

    STRUCTURE DIAGRAM Conveying Section The frame and sealing part The inkjet printing section Control Section OPERATING PRINCIPLE After the power is turned on, the electric heating element generates heat, causing the upper and lower heating blocks to rapidly increase in temperature.
  • Seite 7 further rolled by the embossing wheel to press out stripes or grid patterns (or even characters) on the sealing part of the plastic sealed bag. Finally, it passes through the inkjet printer to print the production date, batch number, barcode, QR code, etc. OPERATING INSTRUCTIONS 1.
  • Seite 8 2. The adjustment method for the sealing part ① Adjusting Screw ② cooling block ③ Upgrade sheet ④ heat block Adjustment of the spacing between the heating blocks and cooling blocks: Due to the different sealing materials and thicknesses, the spacing between the upper and lower heating blocks and cooling blocks needs to be adjusted for each product.
  • Seite 9 3. Passive pulley adjustment method ① Spring ② Passive wheel seat ③ Adjusting screw ④ Closure tape tension adjustment screw If the sealing tape has any edge-warping issue, it can be adjusted by using the adjusting screws on the passive wheel seat ②. 4.
  • Seite 10 ● The setting method of the intelligent temperature control device A. The value displayed on the upper line (in red) represents the actual temperature, while the value displayed on the lower line (in green) represents the set temperature. B. Press the◄ button at the lower left corner.
  • Seite 11 5.2 Ink cartridge insertion procedure Step 1: Remove the ink cartridge holder, hold the tail of the ink cartridge, and insert the ink nozzle along the track into the inkjet printer. Step 2: Align the ink nozzle with the nozzle hole of the inkjet printer, push the ink cartridge forward, and the ink cartridge will flow down along the inclined slope above the ball.
  • Seite 12: File Management

    5.3 Main menu and file management 5.3.1 Main menu 5.3.1.1 Function (1) Load a single file (select and print the edited file) (2) Edit a single file (freely edit text, time, serial number, pictures, QR codes, barcodes) (3) Load multiple files (select and print the edited multiple files) (4) Edit multiple files (combine and sort the edited individual files for sequential printing) (5) Enter the current file editing (click the pen icon at the bottom right of the...
  • Seite 13 After clicking the sequence number button and then clicking on the blank area of the display interface, an sequence number editing box will appear. Dragging the sequence number editing box allows you to move the text to the appropriate position. Sequence numbers 1 and 2 have the same basic form, but in printing, their counting methods correspond to counters 1 and 2 respectively.
  • Seite 14 5.3.2.7 Delete and File Deletion On the display interface, select the content to be deleted and click. Then click the "Delete" button to delete the content. In the editing interface, select the file, select "Delete", enter the file deletion interface, select the file to be deleted and click, then click "OK"...
  • Seite 15 3) Automatic Printing: No other trigger conditions are required, and automatic printing is achieved by adjusting the printing delay to control the interval of printing. 5.4.1.3 Inkjet Mode: Since the ink cartridge has two nozzles, you can choose to print from the left or the right. 5.4.1.4 Printing Speed: The faster the object moves, the lower the printing speed should be adjusted.
  • Seite 16 5.4.3.5 Idle Pulse Width: Set the idle pulse width of the ink cartridge jet (keep the default value unchanged) 5.4.3.6 Backlight Brightness: Adjust the brightness of the screen 5.4.3.7 Sound: After clicking, there will be a prompt sound during printing OPERATING INSTRUCTIONS FOR THE ENTIRE MACHINE 1.
  • Seite 17 7. Connect the heating switch. When the green light of the electronic temperature controller is on, adjust the temperature controller to the required temperature according to the material and thickness of the packaging bag. When the heating block starts to preheat, start it at low speed simultaneously.
  • Seite 18 5. Sealing belt is easy to burn 5.clearance between two heating blocks is too small or temperature is too high Embossing is not 1. Embossing wheel is worn out 1. Replace embossing wheel clear 2.Pressing spring on 2. Adjust the embossing wheel’s embossing wheel is not tightening spring tightened to enough degree.
  • Seite 19 MODEL AND PARAMETERS Model PM1800 Voltage 230V/50Hz,120V/60Hz Sealing speed 0~16m/min Sealing width 6~12mm Temperature control range 0~300(℃) (Stepless adjustable) 900 Sealing Machine Bag Test Parameter Reference Test Name Type Material Thickness Result Temp Tissue Tea bag Double-sided 0.26mm 200℃ Sealable...
  • Seite 20 Handmade bag Double-sided OPP+CPP 0.1mm 150℃ Sealable Zipper Aluminium Middle double-sided Pure 0.28mm 220℃ Sealable Foil bag and four sides of side Aluminium Coffee Stick Pure Double-sided 0.18mm 220℃ Sealable Aluminum Foil bag Aluminium Pure Aluminum Foil bag Double-sided 0.24mm 210℃...
  • Seite 21 Zipper Aluminium Middle double-sided Pure 0.33mm 230℃ Sealable Foil bag and four sides of side Aluminium Electrostatic bag Double-sided 0.14mm 180℃ Sealable Food Aluminum PET+Pure Double-sided 0.22mm 225℃ Sealable Foil bag Aluminium Vacuum Aluminum PET+Pure Double-sided 0.18mm 200℃ Sealable Foil bag Aluminium Middle double-sided Bread bag...
  • Seite 24 MACHINE DE SCELLAGE EN CONTINU MODÈLE : PM1800...
  • Seite 25 MODÈLE : PM1800 Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour les éventuelles mises à...
  • Seite 26 Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire attentivement le manuel d'instructions. Cet appareil est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences nuisibles ;...
  • Seite 27: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES Veuillez lire l'intégralité du mode d'emploi avant d'utiliser les produits pour la première fois ; il contient des informations importantes sur le bon fonctionnement. La garantie sera annulée si des dommages surviennent suite au non-respect des instructions d'utilisation. La responsabilité pour tout dommage consécutif est exclue ! Nous déclinons toute responsabilité...
  • Seite 28 Cette machine convient au scellage de films plastiques, à la fabrication de sacs et peut être largement utilisée dans l'alimentation, la médecine, l'industrie chimique, l'usage quotidien, les semences et d'autres industries. Grâce à son système de contrôle électronique de la température constante et à...
  • Seite 29 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS - 5 -...
  • Seite 30: Operating Principle

    STRUCTURE DIAGRAM Le cadre et la partie Section de transport étanchéité La section d'impression à jet Section de contrôle d'encre OPERATING PRINCIPLE Après la mise sous tension, l'élément chauffant électrique génère de la chaleur, ce qui entraîne une montée rapide en température des blocs chauffants supérieur et inférieur.
  • Seite 31 l'espace entre les deux blocs de refroidissement (zone de refroidissement) pour y être mise en forme. Après avoir été maintenue par la bande de scellage, elle est ensuite roulée par la roue de gaufrage pour imprimer des rayures ou des motifs quadrillés (voire des caractères) sur la partie scellante du sac plastique.
  • Seite 32 Réglage fin de la table de travail de transport de haut en bas : Lorsque la table de travail de transport doit être réglée de haut en bas, relâchez d'abord les boutons "③" des deux côtés, puis tirez la table de travail vers le haut ou vers le bas, jusqu'à...
  • Seite 33 les blocs chauffants refroidis, retirez le couvercle de protection, faites pivoter " ③ " sur le bloc chauffant et le bloc de refroidissement de 90°, soulevez les deux parties ; et desserrez les ressorts puissants sur la roue de gaufrage et la roue centrale, retirez le ruban de guidage, puis poussez le siège de la roue passive vers le bloc chauffant, retirez le ruban d'étanchéité, remplacez-le par un nouveau, puis remettez la roue passive, le bloc chauffant, le bloc de refroidissement, la roue de gaufrage, etc.
  • Seite 34 (2) Interrupteur d'alimentation : contrôle la marche/arrêt de l'ensemble de la machine. (3) Interrupteur à jet d'encre : contrôle la marche/arrêt de l'imprimante à jet d'encre. (4) Interrupteur de chauffage : Contrôle la marche/arrêt des éléments chauffants dans le bloc chauffant. (5) Bouton de réglage de la vitesse : contrôle la vitesse du moteur de la bande transporteuse.
  • Seite 35 fonction du système Type de tête de Tête de pulvérisation à tension pulvérisation Vitesse d'impression 70 M/MIN maximale Hauteur d'impression 25,4 MM maximale Contenu imprimé Texte, date, numéro de série, QR code, code-barres, image La plus haute précision 600 DPI Fonctions matérielles Interface de communication USB 2.0, RS232...
  • Seite 36: Menu Principal

    l'imprimante à jet d'encre. Étape 2 : Alignez la buse d'encre avec le trou de buse de l'imprimante à jet d'encre, poussez la cartouche d'encre vers l'avant et la cartouche d'encre s'écoulera le long de la pente inclinée au-dessus de la bille. Étape 3 : Appuyez sur l'extrémité...
  • Seite 37: Gestion Des Fichiers

    plusieurs fichiers et l'édition de plusieurs fichiers. 5.3.1.2 Paramètres Dans les paramètres, vous pouvez définir les paramètres d'impression, de comptage et les paramètres système. 5.3.1.3 Impression Cliquer sur « Imprimer » vous permet de démarrer le processus d’impression et l’interface principale affichera le fichier. Dormir 5.3.1.4​...
  • Seite 38: Enregistrer Et Quitter

    que l'ordre d'affichage sur la page d'édition. L'aperçu affiche le format modifié. Cliquez sur « OK » pour finaliser la modification et accéder à l'interface d'édition principale. 5.3.2.4 Modifier l'image Préparez les images noir et blanc à imprimer au format BMP et enregistrez-les sur la clé...
  • Seite 39 1) Nouveau : Créer un nouveau fichier 2) Ouvrir : Cliquez sur Ouvrir, accédez à l'interface de sélection de fichiers, cliquez sur le fichier à sélectionner, puis cliquez sur OK. 3) Enregistrer : enregistrez le fichier en cours de modification. S'il s'agit d'un nouveau fichier, vous devez saisir son nom et son mode de stockage dans la nouvelle interface ;...
  • Seite 40 (100 - 30). 5.4.1.5​ Multiplicateur de fréquence de synchronisation : après avoir activé la synchronisation, plus le multiplicateur est élevé, plus le contenu imprimé est long. 5.4.1. 6 Délai d'impression : le temps écoulé entre la réception du signal de déclenchement et le jet d'encre est de 0, ce qui correspond au délai minimum.
  • Seite 41 au ralenti du jet de la cartouche d'encre (conservez la valeur par défaut inchangée) 5.4.3.6 Luminosité du rétroéclairage : Réglez la luminosité de l'écran 5.4.3.7 Son : Après avoir cliqué, un son d'invite sera émis pendant l'impression OPERATING INSTRUCTIONS FOR THE ENTIRE MACHINE 1.
  • Seite 42 6. Ajustez le bouton de réglage de la roue de gaufrage pour la faire tourner. Réglez la pression appropriée, puis serrez la vis de butée . 7. Branchez l'interrupteur de chauffage. Lorsque le voyant vert du régulateur de température électronique est allumé, réglez la température à la température souhaitée en fonction du matériau et de l'épaisseur du sac d'emballage.
  • Seite 43 la bonne position. La courroie 1. Trop de tension sur la 1. Ajustez la vis de réglage verticale d'étanchéité est courroie d'étanchéité sur le support de roue motrice, de facile à casser 2. La courroie d'étanchéité est manière à rendre la courroie décalée d'étanchéité...
  • Seite 44 2. Serrez correctement la bande de manière transporteuse synchrone MODEL AND PARAMETERS Modèle PM1800 Tension 230 V/50 Hz, 1 2 0 V/60 Hz Scellage vitesse 0~16 m/min Largeur de scellage 6 à 12 mm Plage de contrôle de la 0~300(℃) (En continu réglable)
  • Seite 45 d'essai Papier de Sachet de thé Recto-verso 0,26 mm 200 ℃ Scellable soie + PE Revêtement sac en aluminium Recto-verso PE+Aluminiu 0,18 mm 190 ℃ Scellable Revêtement Sac à fermeture Recto-verso PE+PET+Al 0,16 mm 170 ℃ Scellable éclair uminium Revêtement Sac à...
  • Seite 46 Sac à bonbons fait Recto-verso OPP+CPP 0,1 mm 150 ℃ Scellable main Sac à bonbons fait Recto-verso OPP+CPP 0,08 mm 140 ℃ Scellable main Revêtement Sac à bonbons fait Recto-verso PE+Aluminiu 0,1 mm 150 ℃ Scellable main Sac fait main Recto-verso OPP+CPP 0,09 mm...
  • Seite 47 Milieu double face et Sac à pain 0,13 mm 200 ℃ Scellable quatre côtés du côté Milieu double face et Sac à pain 0,14 mm 200 ℃ Scellable quatre côtés du côté Milieu double face et Aluminium Sachet de thé 0,2 mm 200 ℃...
  • Seite 50 KONTINUIERLICHE VERSCHLIESSMASCHINE MODELL: PM1800...
  • Seite 51 MODELL: PM1800 Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder Software-Updates...
  • Seite 52 Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen und (2) dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen tolerieren, einschließlich Störungen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen können.
  • Seite 53: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme der Produkte die gesamte Bedienungsanleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zur richtigen Bedienung. Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, erlischt die Garantie/Gewährleistung. Eine Haftung für etwaige Folgeschäden ist ausgeschlossen! Für Sach- und Personenschäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise entstehen, übernehmen wir keine Haftung! In diesen Fällen erlischt die Garantie/Gewährleistung .
  • Seite 54 platziert wird, in der Mitte des Gehäuses befindet! Diese Maschine eignet sich zum Versiegeln von Kunststofffolien und zur Herstellung von Beuteln und kann in der Lebensmittel-, Medizin- und Chemieindustrie, im täglichen Gebrauch, in der Saatgutindustrie und anderen Branchen eingesetzt werden. Da die Maschine über eine elektronische Temperaturregelung und einen stufenlosen Geschwindigkeitsregler verfügt, kann sie Plastiktüten aus verschiedenen Materialien versiegeln .
  • Seite 55: Bewahren Sie Diese Anweisungen Auf

    - nach längerer Lagerung unter ungünstigen Bedingungen, - nach starker Beanspruchung während des Transports. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF - 5 -...
  • Seite 56: Operating Principle

    STRUCTURE DIAGRAM Der Rahmen und das Förderstrecke​ ​ Dichtungsteil Steuerabschnitt​ ​ Tintenstrahldruckbereich OPERATING PRINCIPLE Nach dem Einschalten erzeugt das elektrische Heizelement Wärme, wodurch die oberen und unteren Heizblöcke schnell aufheizen. Wenn die vom Temperaturregler eingestellte Temperatur erreicht ist, wird der Versiegelungsteil des Plastikverpackungsbeutels in den Raum zwischen den oberen und unteren Versiegelungsstreifen bewegt.
  • Seite 57: Die Einstellmethode Des Förderbandes

    zwischen den beiden Kühlblöcken (Kühlzone) transportiert. Nachdem er vom Versiegelungsstreifen gehalten wurde, wird er vom Prägerad weitergerollt, um Streifen oder Gittermuster (oder sogar Zeichen) in den Versiegelungsteil des versiegelten Plastikbeutels zu pressen. Schließlich durchläuft er den Tintenstrahldrucker, um Produktionsdatum, Chargennummer, Barcode, QR-Code usw. aufzudrucken. OPERATING INSTRUCTIONS 1.
  • Seite 58: Die Einstellmethode Für Das Dichtungsteil

    der Förderarbeitstisch nach oben und unten eingestellt werden muss, lösen Sie zuerst die Knöpfe „③“ auf beiden Seiten, ziehen Sie dann den Arbeitstisch nach oben oder unten, bis die Position geeignet ist, und verriegeln Sie dann die Knöpfe „③“ auf beiden Seiten. 2.
  • Seite 59: Passive Riemenscheiben-Einstellmethode

    das Führungsband entfernen, dann die passive Radaufnahme in Richtung Heizblock schieben, das Dichtungsband entfernen, durch ein neues ersetzen und dann das passive Rad, den Heizblock, den Kühlblock, das Prägerad usw. wieder in ihre ursprüngliche Position bringen. 3. Passive Riemenscheiben-Einstellmethode ① Frühling ②...
  • Seite 60 Heizblock. (5) Geschwindigkeitseinstellknopf: Steuert die Geschwindigkeit des Förderbandmotors. (6) Lüfterschalter: Steuert das Ein-/Ausschalten des Kühllüfters. (7) Temperaturregler: Ein Instrument zum Regeln und Steuern der Temperatur des Heizblocks. ● Die Einstellmethode des intelligenten Temperaturregelgeräts A. Der in der oberen Zeile (in Rot) angezeigte Wert stellt die tatsächliche Temperatur dar, während der in der unteren Zeile (in Grün) angezeigte...
  • Seite 61: Vorgehensweise Beim Einsetzen Der Tintenpatrone

    Code, Barcode, Bild Höchste Präzision 600 DPI Hardwarefunktionen Kommunikationsschnittstelle USB 2.0, RS232 Erinnerung Tintentyp Auf Wasserbasis, schnelltrocknend Akkulaufzeit Mehr als 10 Stunden 5.2 Vorgehensweise beim Einsetzen der Tintenpatrone Schritt 1: Entfernen Sie den Tintenpatronenhalter, halten Sie das Ende der Tintenpatrone fest und führen Sie die Tintendüse entlang der Führung in den Tintenstrahldrucker ein.
  • Seite 62: Hauptmenü Und Dateiverwaltung

    Schritt 3: Drücken Sie auf das Ende der Tintenpatrone und achten Sie auf das Klicken der Kugel. Die Düse der Tintenpatrone sollte parallel zur Düsenöffnung des Druckers ausgerichtet sein, dann ist die Tintenpatrone erfolgreich eingesetzt. 5.3 Hauptmenü und Dateiverwaltung 5.3.1 Hauptmenü 5.3.1.1 Funktion (1) Laden Sie eine einzelne Datei (wählen und drucken Sie die bearbeitete Datei)
  • Seite 63: Dateiverwaltung

    Zählvorgängen und Systemparametern vornehmen. 5.3.1.3 Drucken Durch Klicken auf „Drucken“ können Sie den Druckvorgang starten und die Datei wird in der Hauptoberfläche angezeigt. 5.3.1.4​ Schlafen Energiesparmodus Klicken Sie auf „Ruhezustand“. Das System wechselt in den Ruhezustand, der Bildschirm wird schwarz und Sie können drucken. Durch Klicken auf die Bildschirmposition kann das System aufgeweckt werden.
  • Seite 64: Speichern Und Beenden

    Format für Jahr, Monat und Tag sowie die Reihenfolge der Anzeige auf der Bearbeitungsseite auszuwählen. In der Vorschau sehen Sie das geänderte Format. Klicken Sie auf „OK“, um die Änderung abzuschließen und zur Hauptbearbeitungsoberfläche zu gelangen. 5.3.2.4 Bild bearbeiten Bereiten Sie die Schwarzweißbilder für den Druck im BMP-Format vor und speichern Sie sie auf dem USB-Stick.
  • Seite 65: Verwaltungseinstellungen

    Klicken Sie auf „Speichern und beenden“. Die Originaldatei wird direkt beendet. Handelt es sich um eine neue Datei, wird eine Oberfläche zur Bearbeitung des Dateinamens angezeigt. Bearbeiten Sie den Dateinamen und klicken Sie auf „OK“. Der Vorgang ist abgeschlossen. 5.3.2.9 Dateien 1) Neu: Erstellen Sie eine neue Datei 2) Öffnen: Klicken Sie auf „Öffnen“, gehen Sie zur Dateiauswahloberfläche, klicken Sie auf die auszuwählende Datei und klicken Sie auf „OK“.
  • Seite 66 erforderlich und das automatische Drucken wird durch Anpassen der Druckverzögerung zur Steuerung des Druckintervalls erreicht. Tintenstrahlmodus: Da die Tintenpatrone über zwei Düsen 5.4.1.3​ verfügt, können Sie wählen, ob Sie von links oder rechts drucken möchten. 5.4.1.4​ Druckgeschwindigkeit: Je schneller sich das Objekt bewegt, desto niedriger sollte die Druckgeschwindigkeit eingestellt werden.
  • Seite 67: Helligkeit Der Hintergrundbeleuchtung: Passen Sie Die Helligkeit Des Bildschirms An

    Tintenpatronenstrahls ein (basierend auf den Tintenpatroneneinstellungen). 5.4.3.4 Druckimpulsbreite: Stellen Sie die Druckimpulsbreite des Tintenpatronenstrahls ein (lassen Sie den Standardwert unverändert). 5.4.3.5 Leerlaufimpulsbreite: Stellen Sie die Leerlaufimpulsbreite des Tintenpatronenstrahls ein (lassen Sie den Standardwert unverändert). 5.4.3.6 Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung: Passen Sie die Helligkeit des Bildschirms an 5.4.3.7 Ton: Nach dem Klicken ertönt während des Druckens ein Hinweiston...
  • Seite 68 entsprechen. Dadurch wird auch verhindert, dass die beiden Enden des Siegelbereichs zu lang werden. 4. Stellen Sie den Förderarbeitstisch entsprechend den Arbeitsanforderungen auf die entsprechende Position ein . 5. Schließen Sie die Stromversorgung an und schalten Sie den Netzschalter ein. Sobald die Betriebsanzeige leuchtet, stellen Sie den Geschwindigkeitsregler so ein, dass alle Getriebekomponenten synchron laufen .
  • Seite 69 am Heizblock nach einiger Zeit unter 80 °C sinkt, schalten Sie den Lüfter und den Netzschalter aus. COMMON FAULTS AND SOLUTIONS Problem Grund Lösung Dichtband ist Die Antriebsradwelle ist nicht Verstellen Sie die beiden Aus der Spur parallel zur angetriebenen Stellschrauben am geraten Radwelle...
  • Seite 70: Stufenlos Einstellbar)

    Förderband. Antriebsrollenwelle fest (Front beweg dich nicht Welle) und Mittelwelle richtig. synchron 2. Förderband richtig spannen MODEL AND PARAMETERS Modell PM1800 Stromspannung 230 V/50 Hz, 1 2 0 V/60 Hz Versiegelung Geschwindigkeit 0~16 m/min Siegelbreite 6~12 mm Temperaturregelbereich​ 0~300(℃) (Stufenlos einstellbar)
  • Seite 71 900 Versiegelungsmaschine Beuteltest Parameter Referenz Testtemp Name Material Dicke Ergebnis eratur Seidenpapie Versiegelb Teebeutel Doppelseitig 0,26 mm 200 ℃ r+PE PE+Aluminiu Aluminiumfolienbe Versiegelb Doppelseitig mbeschichte 0,18 mm 190 ℃ utel PE+PET+Al Reißverschlusstas Versiegelb Doppelseitig uminiumbes 0,16 mm 170 ℃ chichtet PE+PET+Al Reißverschlusstas Versiegelb...
  • Seite 72 Lebensmittelbeutel PET+Reinal Versiegelb Doppelseitig 0,2 mm 225 ℃ aus Aluminiumfolie uminium Candy Versiegelb Handgemachte Doppelseitig OPP+CPP 0,1 mm 150 ℃ Tasche Candy Versiegelb Handgemachte Doppelseitig OPP+CPP 0,08 mm 140 ℃ Tasche Candy PE+Aluminiu Versiegelb Handgemachte Doppelseitig mbeschichte 0,1 mm 150 ℃ Tasche Mooncake Versiegelb...
  • Seite 73 Aluminiumfolie Elektrostatischer Versiegelb Doppelseitig 0,14 mm 180 ℃ Beutel Lebensmittelbeutel PET+Reinal Versiegelb Doppelseitig 0,22 mm 225 ℃ aus Aluminiumfolie uminium Vakuumbeutel aus PET+Reinal Versiegelb Doppelseitig 0,18 mm 200 ℃ Aluminiumfolie uminium Mitte doppelseitig und Versiegelb Brotbeutel 0,13 mm 200 ℃ vier Seiten der Seite Mitte doppelseitig und Versiegelb...
  • Seite 76 MACCHINA PER SIGILLATURA CONTINUA MODELLO: PM1800...
  • Seite 77 MODELLO: PM1800 Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
  • Seite 78 Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti: (1) Questo dispositivo non deve causare interferenze dannose e (2) Questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese le interferenze che potrebbero causare un funzionamento indesiderato.
  • Seite 79: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES Prima di utilizzare i prodotti per la prima volta, leggere attentamente tutte le istruzioni per l'uso; contengono informazioni importanti sul corretto funzionamento. La garanzia decade qualora si verifichino danni derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni per l'uso. È esclusa la responsabilità per qualsiasi danno consequenziale! Non ci assumiamo alcuna responsabilità...
  • Seite 80 trovi al centro dell'alloggiamento! Questa macchina è adatta alla sigillatura di pellicole di plastica, alla produzione di sacchetti e può essere ampiamente utilizzata nell'industria alimentare, medica, chimica, nell'uso quotidiano, nei semi e in altri settori. Grazie al controllo elettronico costante della temperatura e al meccanismo di trasmissione a velocità...
  • Seite 81: Conservare Queste Istruzioni

    CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI - 5 -...
  • Seite 82: Operating Principle

    STRUCTURE DIAGRAM La parte del telaio e della Sezione di trasporto guarnizione La sezione di stampa a getto Sezione di controllo d'inchiostro OPERATING PRINCIPLE Dopo l'accensione, l'elemento riscaldante elettrico genera calore, provocando un rapido aumento della temperatura dei blocchi riscaldanti superiore e inferiore.
  • Seite 83 nello spazio tra i due blocchi di raffreddamento (zona di raffreddamento) per la formatura. Dopo essere stata trattenuta dalla striscia di saldatura, viene ulteriormente avvolta dalla ruota di goffratura per stampare strisce o motivi a griglia (o persino caratteri) sulla parte sigillante del sacchetto di plastica sigillato.
  • Seite 84 manopole "①" su entrambi i lati rispettivamente. Regolazione fine del piano di lavoro trasportatore verso l'alto e verso il basso: quando è necessario regolare il piano di lavoro trasportatore verso l'alto e verso il basso, rilasciare prima le manopole "③" su entrambi i lati, quindi tirare il piano di lavoro verso l'alto o verso il basso, fino a quando la posizione non è...
  • Seite 85 verso sinistra per diminuirla. Metodo di sostituzione e regolazione del nastro sigillante: Dopo che i blocchi riscaldanti si sono raffreddati, rimuovere il coperchio protettivo, ruotare " ③ " sul blocco riscaldante e sul blocco di raffreddamento di 90°, sollevare le due parti; allentare le molle robuste sulla ruota di goffratura e sulla ruota centrale, rimuovere il nastro guida, quindi spingere la sede della ruota passiva verso il blocco riscaldante, rimuovere il nastro di tenuta, sostituirlo con uno nuovo e quindi riportare la ruota passiva, il blocco...
  • Seite 86 ( 1 ) Touch screen: utilizzato per regolare e impostare i parametri di funzionamento della stampante a getto d'inchiostro (fare riferimento al manuale della stampante a getto d'inchiostro). (2) Interruttore di alimentazione: controlla l'accensione/spegnimento dell'intera macchina. (3) Interruttore a getto d'inchiostro: controlla l'accensione/spegnimento della stampante a getto d'inchiostro.
  • Seite 87 valore sulla riga inferiore (in verde) inizierà a lampeggiare. C. Quindi premere il pulsante ▲ o ▼ per aumentare o diminuire la temperatura secondo necessità. Questa temperatura deve essere impostata in base a fattori come lo spessore della pellicola e generalmente è...
  • Seite 88 Fase 1: rimuovere il supporto della cartuccia d'inchiostro, tenere ferma la cartuccia d'inchiostro e inserire l'ugello dell'inchiostro lungo la guida nella stampante a getto d'inchiostro. Fase 2: Allineare l'ugello dell'inchiostro con il foro dell'ugello della stampante a getto d'inchiostro, spingere la cartuccia d'inchiostro in avanti e questa scorrerà...
  • Seite 89: Menu Principale

    5.3 Menu principale e gestione dei file 5.3.1 Menu principale 5.3.1.1 Funzione (1) Carica un singolo file (seleziona e stampa il file modificato) (2) Modifica un singolo file (modifica liberamente testo, ora, numero di serie, immagini, codici QR, codici a barre) (3) Carica più...
  • Seite 90 per modificarne la dimensione e selezionarlo in base alle proprie esigenze. Cliccando su "Modifica" è possibile inserire lingue come inglese e cinese. 5.3.2.2 Modifica numero sequenza Dopo aver cliccato sul pulsante del numero di sequenza e quindi sull'area vuota dell'interfaccia di visualizzazione, verrà visualizzata una casella di modifica del numero di sequenza.
  • Seite 91 Clicca su "OK" per completare. 5.3.2.6 Modifica codice QR Dopo aver cliccato sul pulsante del codice QR, apparirà una finestra di modifica del codice QR. Clicca su "Precisione" per regolare il livello di dettaglio del codice QR, clicca su "Grado di zoom" per regolare la dimensione del codice QR, quindi clicca su "Modifica"...
  • Seite 92: Impostazioni Di Stampa

    5.4.1 Impostazioni di stampa 5.4.1.1 Abilita sincronizzazione: dopo aver selezionato l'abilitazione della sincronizzazione, il controllo di stampa può essere eseguito in base alla rotazione del rullo e del sincronizzatore. (La posizione dell'anello di gomma collegato all'encoder e al rullo è più bassa, la velocità di sincronizzazione è maggiore e i caratteri stampati sono più...
  • Seite 93: Impostazioni Di Sistema

    1) Valore corrente: il valore corrente da visualizzare 2) Valore di incremento: il valore che cambia dopo ogni stampa 3) Valore iniziale: il primo valore visualizzato 4) Valore massimo: il valore massimo raggiungibile 5) Numero di ripetizioni: il numero di volte in cui viene stampato ciascun valore 5.4.2.2 Conteggio delle stampe Il numero attuale di volte in cui questo file (numero di serie) è...
  • Seite 94 avere familiarità con le tecniche di debug e le procedure operative dell'intera macchina e comprenderne il principio di funzionamento, in modo da utilizzarla correttamente ed evitare danni alla macchina. 2. Posizionare la macchina su una superficie piana, rimuovere l'imballaggio esterno e garantire una buona messa a terra. Prima di accendere la macchina, verificare che non vi siano componenti allentati o spostati durante il trasporto.
  • Seite 95 9. Allineare e posizionare la parte saldante del sacchetto di imballaggio in modo piatto, inserire l'apertura del sacchetto dalla porta di alimentazione. Quando la parte saldante viene morsa dalla striscia di saldatura, il sacchetto di imballaggio scorrerà automaticamente in avanti. In questa fase, non spingere o bloccare in modo casuale, altrimenti si causeranno pieghe o malfunzionamenti nell'area di saldatura.
  • Seite 96 5. La cinghia di tenuta è facile 5.la distanza tra due blocchi da bruciare riscaldanti è troppo piccola o la temperatura è troppo alta La goffratura non 1. La ruota di goffratura è 1. Sostituire la ruota di goffratura è chiara usurata 2.
  • Seite 97 2. Tendere correttamente il nastro sincronicamente trasportatore MODEL AND PARAMETERS Modello PM1800 Voltaggio 230 V/50 Hz, 1 2 0 V/60 Hz Sigillatura velocità 0~16 m/min Larghezza di tenuta 6~12mm Intervallo di controllo della 0~300(℃) (Continuo regolabile)
  • Seite 98 OPP+CPP+c Borsa fatta a mano Doppia faccia 0,24 mm 190 ℃ Sigillabile arta velina Doppio lato centrale e Alluminio Bustina di tè 0,2 mm 200℃ Sigillabile quattro lati del lato puro Carta Kraft + Doppio lato centrale e Bustina di tè Alluminio 0,24 mm 220 ℃...
  • Seite 99 Doppio lato centrale e PE+foglio di Bustina di tè 0,15 mm 170 ℃ Sigillabile quattro lati del lato alluminio Doppio lato centrale e PE+foglio di Bustina di tè 0,12 mm 170 ℃ Sigillabile quattro lati del lato alluminio Borsa di caramelle Doppio lato centrale e OPP+CPP 0,12 mm...
  • Seite 100 Borsa piatta Doppia faccia 0,9 mm sigillabile Borsa con cerniera Doppia faccia 0,24 mm sigillabile Borsa piatta Doppia faccia PE+OPP 0,04 mm sigillabile Polizia Borsa piatta Doppia faccia 0,08 mm provinciale sigillabile Borsa piatta Doppia faccia 0,05 mm sigillabile Borsa piatta Doppia faccia PE+OPP 0,09 mm...
  • Seite 103 MÁQUINA DE SELLADO CONTINUO MODELO: PM1800...
  • Seite 104 MODELO: PM1800 Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de...
  • Seite 105 Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer atentamente el manual de instrucciones. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas de la FCC. Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no debe causar interferencias perjudiciales y (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las que puedan causar un funcionamiento no deseado.
  • Seite 106: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES Lea todas las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar el producto por primera vez; contienen información importante sobre su correcto funcionamiento. La garantía quedará anulada si se producen daños como resultado del incumplimiento de las instrucciones de uso. ¡Se excluye cualquier responsabilidad por daños consecuentes! No asumimos ninguna responsabilidad por daños materiales ni personales causados por un uso indebido o por el incumplimiento de las instrucciones...
  • Seite 107 objeto esté situada en el centro de la carcasa! Esta máquina es adecuada para el sellado de películas de plástico, fabricación de bolsas, puede usarse ampliamente en la industria alimentaria, médica, química, de uso diario, de semillas y otras industrias. Gracias a su control electrónico de temperatura constante y a su mecanismo de transmisión con regulación continua de velocidad, la máquina puede sellar bolsas de plástico de diversos materiales .
  • Seite 108 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - 5 -...
  • Seite 109: Operating Principle

    STRUCTURE DIAGRAM Sección de transporte El marco y la parte de sellado La sección de impresión de Sección de control inyección de tinta OPERATING PRINCIPLE Tras el encendido, el elemento calefactor eléctrico genera calor, lo que provoca un rápido aumento de temperatura en los bloques calefactores superior e inferior.
  • Seite 110 rueda de estampado la prensa para crear rayas, cuadrículas o incluso caracteres en la parte sellada de la bolsa. Finalmente, pasa por la impresora de inyección de tinta para imprimir la fecha de producción, el número de lote, el código de barras, el código QR, etc. OPERATING INSTRUCTIONS 1.
  • Seite 111 luego tire de la mesa de trabajo hacia arriba o hacia abajo, hasta que la posición sea adecuada, y luego bloquee las perillas "③" en ambos lados respectivamente. 2. El método de ajuste de la pieza de sellado. ① Tornillo de ajuste ② Bloque de enfriamiento ③ Hoja de actualización ④ Bloque de calor Ajuste de la separación entre los bloques calefactores y los bloques de refrigeración: Debido a los diferentes materiales y espesores de...
  • Seite 112 estampado y la rueda central, retire la cinta guía, luego empuje el asiento de la rueda pasiva hacia el bloque de calentamiento, retire la cinta de sellado, reemplácela por una nueva y luego regrese la rueda pasiva, el bloque de calentamiento, el bloque de enfriamiento, la rueda de estampado, etc.
  • Seite 113 (3) Interruptor de inyección de tinta: controla el encendido y apagado de la impresora de inyección de tinta. (4) Interruptor de calefacción: controla el encendido y apagado de los elementos de calefacción en el bloque de calefacción. (5) Perilla de ajuste de velocidad: controla la velocidad del motor de la cinta transportadora.
  • Seite 114 Tipo de cabezal rociador Cabezal rociador de voltaje Velocidad máxima de 70 M/MIN impresión Altura máxima de impresión 25,4 mm Contenido impreso Texto, fecha, número de serie, QR código, código de barras, imagen Máxima precisión 600 ppp Funciones de hardware Interfaz de comunicación USB 2.0, RS232 Memoria...
  • Seite 115: Menú Principal

    Paso 2: Alinee la boquilla de tinta con el orificio de la boquilla de la impresora de inyección de tinta, empuje el cartucho de tinta hacia adelante y este fluirá hacia abajo a lo largo de la pendiente inclinada sobre la bola. Paso 3: Presione la cola del cartucho de tinta y escuche el clic de la bola.
  • Seite 116: Gestión De Archivos

    impresión, conteo y parámetros del sistema. 5.3.1.3 Impresión Al hacer clic en "Imprimir" podrá iniciar el proceso de impresión y la interfaz principal mostrará el archivo. 5.3.1.4​ Dormir Modo de ahorro de energía. Haga clic en "Suspender" para que el sistema entre en modo de suspensión, la pantalla se vuelva negra y se pueda imprimir.
  • Seite 117 completar la modificación y acceder a la interfaz principal de edición. 5.3.2.4 Editar imagen Prepare las imágenes en blanco y negro para imprimirlas en formato BMP y guárdelas en la unidad USB. El nombre del archivo no puede contener caracteres chinos. Tras hacer clic en el botón de imagen, aparecerá un cuadro de edición.
  • Seite 118 2) Abrir: haga clic en Abrir, vaya a la interfaz de selección de archivos, haga clic en el archivo que desea seleccionar y haga clic en Aceptar. 3) Guardar: Guarda el archivo que se está editando. Si es un archivo nuevo, debe ingresar el nombre y el método de almacenamiento en la nueva interfaz;...
  • Seite 119 habilitar la sincronización, cuanto mayor sea el multiplicador, más largo será el contenido impreso. Retardo de impresión: el tiempo desde la recepción de la señal 5.4.1.6​ de disparo hasta la inyección de tinta es 0, que es el retraso mínimo. 1 microsegundo = 0,000001 segundos.
  • Seite 120 del chorro del cartucho de tinta (mantenga el valor predeterminado sin cambios) 5.4.3.6 Brillo de la luz de fondo: ajusta el brillo de la pantalla 5.4.3.7 Sonido: después de hacer clic, se escuchará un sonido de aviso durante la impresión. OPERATING INSTRUCTIONS FOR THE ENTIRE MACHINE 1.
  • Seite 121 velocidad para que todos los componentes de la transmisión funcionen sincronizados . 6. Ajuste la perilla de ajuste de la rueda de grabado para que gire. Ajuste la presión adecuada y luego fije el tornillo de límite . 7. Conecte el interruptor de calentamiento. Cuando la luz verde del controlador electrónico de temperatura esté...
  • Seite 122 seguimiento correcta. La correa de 1. Demasiada tensión en la 1. Ajuste el tornillo de ajuste vertical sellado se rompe correa de sellado. en el soporte de la rueda motriz, fácilmente 2. La correa de sellado está para que la correa de sellado quede desalineada menos floja.
  • Seite 123 No te muevas 2. Tensar correctamente la cinta sincrónicamente transportadora MODEL AND PARAMETERS Modelo PM1800 Voltaje 230 V/50 Hz, 120 V /60 Hz Caza de focas velocidad 0~16 m/min Ancho de sellado 6~12 mm Rango de control de temperatura 0~300(℃) (Sin escalas ajustable)
  • Seite 124 Recubierto Bolsa de papel de De dos caras de PE + 0,18 mm 190 ℃ Sellable aluminio aluminio Recubierto Bolsa con De dos caras 0,16 mm 170 ℃ Sellable cremallera PE+PET+alu minio Recubierto Bolsa con De dos caras 0,2 mm 185 ℃...
  • Seite 125 Bolsa de dulces De dos caras OPP+CPP 0,1 mm 150 ℃ Sellable hecha a mano Bolsa de dulces De dos caras OPP+CPP 0,08 mm 140 ℃ Sellable hecha a mano Recubierto Bolsa de dulces De dos caras de PE + 0,1 mm 150 ℃...
  • Seite 126 alimentos Bolsa de papel de PET+Alumini De dos caras 0,18 mm 200 ℃ Sellable aluminio al vacío o Puro Partido Doble cara central y Bolsa de pan Comunista 0,13 mm 200 ℃ Sellable cuatro lados del lado Chino Partido Doble cara central y Bolsa de pan Comunista 0,14 mm...
  • Seite 129 MASZYNA DO CIĄGŁEGO ZGRZEWANIA MODEL: PM1800...
  • Seite 130 MODEL: PM1800 To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
  • Seite 131 Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi. To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Jego działanie podlega następującym dwóm warunkom: (1) Urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń oraz (2) Urządzenie musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą...
  • Seite 132: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES Przed pierwszym użyciem produktu należy przeczytać całą instrukcję obsługi. Zawiera ona ważne informacje dotyczące prawidłowej obsługi. Gwarancja traci ważność w przypadku, gdy uszkodzenie wynikło z powodu nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Wyklucza się odpowiedzialność za wszelkie szkody następcze! Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody materialne lub obrażenia ciała spowodowane niewłaściwym użytkowaniem lub nieprzestrzeganiem instrukcji bezpieczeństwa! W takich przypadkach gwarancja /rękojmia traci ważność.
  • Seite 133 łatwopalnych. Zawsze upewnij się, że obrotowy stolik, na którym umieszczany jest obiekt, znajduje się w środkowej części obudowy! Maszyna ta nadaje się do zgrzewania folii z tworzyw sztucznych, produkcji torebek, może być szeroko stosowana w przemyśle spożywczym, medycznym, chemicznym, do użytku codziennego, nasiennym i innych gałęziach przemysłu.
  • Seite 134 - po dłuższym okresie przechowywania w niekorzystnych warunkach, - po dużym naprężeniu podczas transportu. ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE - 5 -...
  • Seite 135: Operating Principle

    STRUCTURE DIAGRAM Sekcja transportu​ Rama i część uszczelniająca Sekcja druku Sekcja Kontroli​ atramentowego OPERATING PRINCIPLE Po włączeniu zasilania, elektryczny element grzejny generuje ciepło, powodując gwałtowny wzrost temperatury górnego i dolnego bloku grzewczego. Gdy temperatura osiągnie wartość zadaną przez regulator temperatury, część zgrzewająca plastikowej torebki opakowaniowej zostaje przesunięta do przestrzeni między górnym a dolnym paskiem zgrzewającym.
  • Seite 136 chłodzącymi (strefa chłodzenia) w celu nadania jej odpowiedniego kształtu. Po przytrzymaniu przez pasek zgrzewający, jest ona dalej zwijana przez koło wytłaczające, aby wytłoczyć paski lub wzory siatki (a nawet znaki) na części zgrzewającej plastikowej torebki. Na koniec przechodzi przez drukarkę atramentową, aby wydrukować datę produkcji, numer partii, kod kreskowy, kod QR itp.
  • Seite 137 Precyzyjna regulacja podnoszenia i opuszczania stołu roboczego: Aby wyregulować położenie stołu roboczego w górę lub w dół, najpierw zwolnij pokrętła „③” po obu stronach, a następnie pociągnij stół roboczy w górę lub w dół, aż do uzyskania odpowiedniej pozycji, po czym zablokuj pokrętła „③”...
  • Seite 138 bloku grzewczym i bloku chłodzącym o 90°, podnieś dwie części; i poluzuj mocne sprężyny na kole wytłaczającym i kole środkowym, usuń taśmę prowadzącą, następnie przesuń gniazdo koła pasywnego w kierunku bloku grzewczego, usuń taśmę uszczelniającą, wymień ją na nową, a następnie przywróć...
  • Seite 139 włączaniem/wyłączaniem drukarki atramentowej. (4) Przełącznik grzania: Steruje włączaniem/wyłączaniem elementów grzejnych w bloku grzejnym. (5) Pokrętło regulacji prędkości: Steruje prędkością silnika taśmy przenośnika. Przełącznik wentylatora: Steruje włączaniem/wyłączaniem wentylatora chłodzącego. (7) Regulator temperatury: Urządzenie służące do regulacji i sterowania temperaturą bloku grzewczego. ●...
  • Seite 140 drukowania Maksymalna wysokość 25,4 mm druku Treść drukowana Tekst, data, numer seryjny, QR kod, kod kreskowy, obraz Najwyższa precyzja 600 DPI Funkcje sprzętowe Interfejs komunikacyjny USB 2.0, RS232 Pamięć Rodzaj atramentu Na bazie wody, szybkoschnący Żywotność baterii Ponad 10 godzin 5.2 Procedura wkładania wkładu atramentowego Krok 1: Wyjmij uchwyt wkładu atramentowego, chwyć...
  • Seite 141: Menu Główne

    Krok 3: Naciśnij końcówkę wkładu atramentowego i nasłuchuj kliknięcia kulki. Dysza wkładu atramentowego powinna być ustawiona równolegle do otworu dyszy drukarki, co oznacza, że wkład atramentowy został prawidłowo włożony. 5.3 Menu główne i zarządzanie plikami 5.3.1 Menu główne 5.3.1.1 Funkcja (1) Załaduj pojedynczy plik (wybierz i wydrukuj edytowany plik) (2) Edytuj pojedynczy plik (swobodna edycja tekstu, czasu, numeru seryjnego, obrazów, kodów QR, kodów kreskowych)
  • Seite 142: Zarządzanie Plikami

    interfejsie zostanie wyświetlony plik. 5.3.1. 4 Spać Tryb oszczędzania energii. Kliknięcie „Uśpij” spowoduje przejście systemu w tryb uśpienia, ekran stanie się czarny i będzie można drukować. Każde kliknięcie w dowolnym miejscu ekranu może wybudzić system. 5.3.2 Zarządzanie plikami 5.3. 2.1 Edytuj tekst Po kliknięciu przycisku tekstu, a następnie kliknięciu pustego obszaru interfejsu wyświetlacza, pojawi się...
  • Seite 143 dysku USB. Nazwa pliku nie może zawierać znaków chińskich. Po kliknięciu przycisku obrazu pojawi się pole edycji obrazu. Kliknij „Wczytaj”, aby wybrać czarno-białe zdjęcia BMP z plików lokalnych lub urządzeń mobilnych. Kliknij „Odwróć kolor”, aby zmienić czarne obszary obrazu na białe, a białe na czarne.
  • Seite 144 kliknij Zapisz jako, a następnie wprowadź nazwę pliku i metodę przechowywania w nowym interfejsie. 5) Wyjście: Wyjście z edycji 6) Usuń: Usuń edytowany plik 5.4 Ustawienia zarządzania 5.4.1 Ustawienia drukowania 5.4.1.1 Włącz synchronizację: Po włączeniu synchronizacji, sterowanie drukowaniem może odbywać się na podstawie obrotu wałka i synchronizatora.
  • Seite 145: Ustawienia Systemowe

    czcionka. Wyróżnia się kierunki: do przodu, do tyłu, do przodu-do tyłu i odwrotnie-do tyłu. 5.4.2 Ustawienia zliczania 5.4.2.1 Licznik 1 i Licznik 2 1) Wartość bieżąca: Wartość bieżąca, która ma być wyświetlana 2) Zwiększ wartość: wartość, która zmienia się po każdym wydrukowaniu 3) Wartość...
  • Seite 146 obsługi całej maszyny oraz rozumieć jej zasadę działania, aby móc obsługiwać ją prawidłowo i uniknąć jej uszkodzenia. 2. Umieść maszynę na płaskiej powierzchni, usuń opakowanie zewnętrzne i zapewnij dobre uziemienie. Przed włączeniem maszyny sprawdź, czy podczas transportu nie występują żadne luzy lub przesunięcia w elementach.
  • Seite 147 przez pasek zgrzewający, torebka automatycznie przesunie się do przodu. W tym momencie nie naciskaj ani nie blokuj jej przypadkowo, ponieważ spowoduje to marszczenie lub nieprawidłowe działanie w obszarze zgrzewania . 10. W przypadku zabrudzenia paska uszczelniającego i bloku grzewczego, należy natychmiast zatrzymać maszynę w celu wyczyszczenia. Nie usuwaj brudu bezpośrednio, gdy temperatura jest zbyt wysoka, aby uniknąć...
  • Seite 148 Tłoczenie nie jest 1. Koło tłoczące jest zużyte 1. Wymień koło tłoczące wyraźne 2. Sprężyna dociskowa na 2. Wyreguluj sprężynę napinającą kółku tłoczącym nie jest koła tłoczącego wystarczająco dokręcona. Podczas Luz między blokami Prawidłowo wyreguluj luz między transportu taśmy grzewczymi lub chłodzącymi pasami uszczelniającymi, co uszczelniającej jest zbyt mały, tarcie jest zbyt...
  • Seite 149 MODEL AND PARAMETERS Model PM1800 Woltaż 230 V/50 Hz, 1 2 0 V/60 Hz Opieczętowanie prędkość 0~16 m/min Szerokość uszczelnienia 6~12 mm 0~300(℃) (Bezstopniowa Zakres regulacji temperatury nastawny) Parametry testu maszyny do zgrzewania worków 900 Tempera Nazwa Tworzywo Grubość tura...
  • Seite 150 boki boku Środkowy Papier Kraft Torebka herbaty dwustronny i cztery + Czysty 0,24 mm 220 ℃ Zamykany boki boku Aluminium Torba z papieru BOPP+CPP pakowego z Dwustronny +papier 0,28 mm 200℃ Zamykany zamkiem kraftowy błyskawicznym Torba ręcznie Dwustronny OPP+CPP 0,1 mm 150 ℃...
  • Seite 151 Folia Torba z folii Dwustronny PE+Aluminio 0,16 mm 170 ℃ Zamykany aluminiowej Środkowy Folia Torebka herbaty dwustronny i cztery PE+Aluminio 0,15 mm 170 ℃ Zamykany boki boku Środkowy Folia Torebka herbaty dwustronny i cztery PE+Aluminio 0,12 mm 170 ℃ Zamykany boki boku Torebka Środkowy...
  • Seite 152 Środkowy Czysty Torebka herbaty dwustronny i cztery 0,19 mm 200 ℃ Zamykany aluminium boki boku Próżniowa torebka PET+alumini z folii aluminiowej Dwustronny 0,2 mm 200 ℃ Zamykany owanie Yin-Yang Worek próżniowy Dwustronny WF+PET 0,26 mm 170 ℃ Zamykany do ziarna Niezapiecz Torba płaska Dwustronny...
  • Seite 155 CONTINUE SLUITMACHINE MODEL: PM1800...
  • Seite 156 MODEL: PM1800 Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
  • Seite 157 Waarschuwing: om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen. Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) Dit apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken, en (2) dit apparaat moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief interferentie die ongewenste werking kan veroorzaken.
  • Seite 158: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES Lees de volledige gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het product voor de eerste keer gebruikt. Deze bevat belangrijke informatie over de juiste bediening. De garantie vervalt indien de schade het gevolg is van het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing.
  • Seite 159 Zorg er altijd voor dat de draaitafel waarop het object wordt geplaatst, zich in het midden van de behuizing bevindt! Deze machine is geschikt voor het sluiten van kunststoffolie, het maken van zakken en kan op veel gebieden worden gebruikt in de voedingsmiddelen-, geneesmiddelen-, chemische industrie, dagelijks gebruik, zaden en andere industrieën.
  • Seite 160: Operating Principle

    STRUCTURE DIAGRAM Het frame en het Transportsectie​ ​ afdichtingsgedeelte De inkjetprintafdeling Controlesectie​ ​ OPERATING PRINCIPLE Nadat de stroom is ingeschakeld, genereert het elektrische verwarmingselement warmte, waardoor de bovenste en onderste verwarmingsblokken snel in temperatuur stijgen. Wanneer de temperatuur de door de temperatuurregelaar ingestelde temperatuur bereikt, wordt het sluitgedeelte van de plastic verpakkingszak naar de ruimte tussen de bovenste en onderste sluitstrips verplaatst.
  • Seite 161 koelblokken (koelzone) wordt getransporteerd om te worden gevormd. Nadat het door de sluitstrip is vastgehouden, wordt het verder opgerold door het reliëfwiel om strepen of rasterpatronen (of zelfs tekens) op het sluitgedeelte van de plastic sluitzak te drukken. Ten slotte gaat het door de inkjetprinter om de productiedatum, het batchnummer, de barcode, de QR-code, enz.
  • Seite 162 de knoppen "③" aan beide zijden los en trekt u vervolgens de werktafel omhoog of omlaag tot de gewenste positie is bereikt. Vervolgens vergrendelt u de knoppen "③" aan beide zijden. 2. De afstellingsmethode voor het afdichtingsdeel ① Afstelschroef ② Koelblok ③ Upgradeblad ④ Warmteblok Aanpassing van de afstand tussen de verwarmings- en koelblokken: Vanwege de verschillende afdichtingsmaterialen en -diktes moet de afstand tussen de bovenste en onderste verwarmings- en koelblokken...
  • Seite 163 het verwarmingsblok, verwijder de afdichttape, vervang deze door een nieuwe tape en plaats vervolgens het passieve wiel, het verwarmingsblok, het koelblok, het reliëfwiel, enz. terug in de oorspronkelijke positie. 3. Passieve poelie-afstelmethode ① Lente ② Passieve wielzitting ③ Stelschroef ④ Schroef voor het afstellen van de spanning van de sluitband Als de afdichtingstape kromtrekt aan de randen, kan dit worden aangepast met behulp van de afstelschroeven op de passieve wielzitting ②...
  • Seite 164 (5) Snelheidsregelknop: Regelt de snelheid van de transportbandmotor. (6) Ventilatorschakelaar: regelt het aan/uit zetten van de koelventilator. (7) Temperatuurregelaar: Een instrument voor het regelen en controleren van de temperatuur van het verwarmingsblok. ● De instelmethode van het intelligente temperatuurregelapparaat A. De waarde op de bovenste regel (in rood) geeft de werkelijke temperatuur weer, terwijl de waarde op de onderste regel (in groen) de ingestelde...
  • Seite 165 Communicatie-interface USB 2.0, RS232 Geheugen Inkttype Op waterbasis, snel drogend Levensduur van de batterij Meer dan 10 uur 5.2 Procedure voor het plaatsen van de inktcartridge Stap 1: Verwijder de inktpatroonhouder, houd de achterkant van de inktpatroon vast en plaats het inktmondstuk langs de geleider in de inkjetprinter.
  • Seite 166: Hoofdmenu

    zijn uitgelijnd, waarna de inktcartridge correct is geplaatst. 5.3 Hoofdmenu en bestandsbeheer 5.3.1 Hoofdmenu 5.3.1.1 Functie (1) Laad een enkel bestand (selecteer en druk het bewerkte bestand af) (2) Bewerk een enkel bestand (bewerk tekst, tijd, serienummer, afbeeldingen, QR-codes, barcodes) (3) Meerdere bestanden laden (selecteer en druk de bewerkte bestanden (4) Meerdere bestanden bewerken (de bewerkte individuele bestanden combineren en sorteren voor sequentieel afdrukken)
  • Seite 167 5.3.2 Bestandsbeheer 5.3.2 .1 Tekst bewerken Nadat u op de tekstknop hebt geklikt en vervolgens op het lege gedeelte van de interface, verschijnt er een tekstvak. Door het tekstvak te verslepen, kunt u de tekst naar de gewenste positie verplaatsen. De lettergrootte kan worden aangepast om de tekstgrootte te wijzigen en het lettertype kan naar wens worden geselecteerd.
  • Seite 168 omkeren' om de zwarte delen in de afbeelding wit en de witte delen zwart te maken. 5.3.2.5 Barcode bewerken Nadat u op de barcodeknop hebt geklikt, verschijnt er een bewerkingsvenster voor de barcode. Klik op 'Bewerken', voer de barcodecode in en het laatste cijfer wordt automatisch gegenereerd, zonder dat u dit zelf hoeft in te voeren.
  • Seite 169 4) Opslaan als: Als het een bestaand bestand is en u het opnieuw wilt opslaan, klikt u op Opslaan als en voert u vervolgens de bestandsnaam en opslagmethode in de nieuwe interface in. 5) Afsluiten: Bewerken verlaten 6) Verwijderen: Verwijder het bestand dat wordt bewerkt 5.4 Beheerinstellingen 5.4.1 Afdrukinstellingen 5.4.1.1 Synchronisatie inschakelen: Nadat u synchronisatie hebt...
  • Seite 170: Systeeminstellingen

    afgedrukte inhoud. (Het wordt aanbevolen om de waarde niet te overschrijden.) Afdrukrichting: De richting waarin het lettertype wordt afgedrukt. 5.4.1.8​ Er zijn: vooruit, achteruit, vooruit-achteruit en achteruit-achteruit. 5.4.2 Telinstellingen 5.4.2.1 Teller 1 en Teller 2 1) Huidige waarde: De huidige waarde die moet worden weergegeven 2) Incrementele waarde: de waarde die na elke afdruk verandert 3) Beginwaarde: De beginwaarde, de eerste weergegeven waarde 4) Maximale waarde: De maximale waarde die kan worden bereikt...
  • Seite 171 efficiëntie en levensduur volledig benut, moet deze worden bediend en onderhouden door een gespecialiseerde technicus. Operators moeten vertrouwd zijn met de debugvaardigheden en bedieningsprocedures van de gehele machine en het werkingsprincipe ervan begrijpen, zodat ze de machine correct kunnen bedienen en schade aan de machine kunnen voorkomen .
  • Seite 172 8. Bepaal of u de koelventilator moet inschakelen voor de koeling op basis van het materiaal en de dikte van de verpakkingszak . 9. Lijn het sluitgedeelte van de verpakkingszak uit en plaats het plat. Steek de zakopening in de invoeropening. Wanneer het sluitgedeelte door de sluitstrip wordt bijgesneden, zal de verpakkingszak automatisch naar voren schuiven.
  • Seite 173 5. De afdichtingsband is 5.De speling tussen twee gemakkelijk te verbranden verwarmingsblokken is te groot klein of de temperatuur is te hoog Reliëf is niet 1. Het reliëfwiel is versleten 1. Vervang het reliëfwiel duidelijk 2. De drukveer op het reliëfwiel 2.
  • Seite 174 2. Span de transportband goed aan synchroon MODEL AND PARAMETERS Model PM1800 Spanning 230V/50Hz,1 2 0V/60Hz Afdichten snelheid 0~16 m/min Afdichtingsbreedte 6~12 mm Temperatuurregelbereik​ 0~300(℃) (Traploos (verstelbaar) Referentie voor de testparameter van de 900-sluitmachinezak Testtemp Naam Type Materiaal...
  • Seite 175 zijkant Midden dubbelzijdig Kraftpapier + Theezakje en vier zijden van de zuiver 0,24 mm 220 ℃ afsluitbaar zijkant aluminium Kraft papieren tas BOPP+CPP Dubbelzijdig 0,28 mm 200℃ afsluitbaar met rits +Kraftpapier Handgemaakte tas Dubbelzijdig OPP+CPP 0,1 mm 150 ℃ afsluitbaar Midden dubbelzijdig Aluminiumfolie zak Zuiver...
  • Seite 176 zijkant Midden dubbelzijdig Snoep en vier zijden van de OPP+CPP 0,12 mm 170 ℃ afsluitbaar handgemaakte tas zijkant Gekleurde PE+Aluminiu Dubbelzijdig 0,16 mm 180 ℃ afsluitbaar aluminiumfolie zak mfolie Gladde Dubbelzijdig PE+PET 0,16 mm 180 ℃ afsluitbaar vacuümzak Midden dubbelzijdig Aluminiumfolie zak Zuiver en vier zijden van de...
  • Seite 177 Onverzege Ritssluiting tas Dubbelzijdig 0,24 mm lbaar Onverzege Platte tas Dubbelzijdig PE+OPP 0,04 mm lbaar Onverzege Platte tas Dubbelzijdig 0,08 mm lbaar Onverzege Platte tas Dubbelzijdig 0,05 mm lbaar Onverzege Platte tas Dubbelzijdig PE+OPP 0,09 mm lbaar Let op: De werkelijke dikte van het zakmateriaal is niet consistent en dient alleen ter referentie en foutopsporing.
  • Seite 180 KONTINUERLIG FÖRSEGLANINGSMASKIN MODELL: PM1800...
  • Seite 181 MODELL: PM1800 Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
  • Seite 182 Varning – För att minska risken för skador måste användaren läsa instruktionsmanualen noggrant. Denna enhet uppfyller del 15 i FCC-reglerna. Användning är underkastad följande två villkor: (1) Denna enhet får inte orsaka skadliga störningar, och (2) denna enhet måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som kan orsaka oönskad drift.
  • Seite 183 GENERAL SAFETY RULES Läs igenom hela bruksanvisningen innan du använder produkterna för första gången. Den innehåller viktig information om korrekt användning. Garantin upphör att gälla om skador uppstår till följd av att bruksanvisningen inte följts. Ansvar för alla följdskador är uteslutet! Vi tar inget ansvar för skador på...
  • Seite 184 daglig användning, utsäde och andra industrier. Eftersom maskinen använder elektronisk konstant temperaturkontroll och oändlig hastighetsreglering av transmissionen kan den försegla en mängd olika material av plastpåsar . Tack vare maskinens lilla storlek används den ofta, förseglingslängden är inte begränsad, så den kan användas med en mängd olika förpackningslinjer.
  • Seite 185 STRUCTURE DIAGRAM Transportsektion​ ​ Ramen och tätningsdelen Avsnittet för Kontrollsektion​ ​ bläckstråleutskrift OPERATING PRINCIPLE Efter att strömmen slagits på genererar det elektriska värmeelementet värme, vilket gör att temperaturen på de övre och nedre värmeblocken snabbt ökar. När temperaturen når den inställda temperaturen av temperaturregulatorn flyttas den förseglade delen av plastpåsen till utrymmet mellan de övre och nedre förseglingsremsorna.
  • Seite 186 vidare av präglingshjulet för att pressa ut ränder eller rutmönster (eller till och med tecken) på den förseglade delen av plastpåsen. Slutligen passerar den genom bläckstråleskrivaren för att skriva ut produktionsdatum, batchnummer, streckkod, QR-kod etc. OPERATING INSTRUCTIONS 1. Justeringsmetod för transportbandet ①...
  • Seite 187 ① Justeringsskruv ② kylblock ③ Uppgraderingsark ④ värmeblock Justering av avståndet mellan värmeblocken och kylblocken: På grund av olika tätningsmaterial och tjocklekar måste avståndet mellan de övre och nedre värmeblocken och kylblocken justeras för varje produkt. Den specifika metoden är följande: Vrid "①" åt höger för att öka avståndet mellan de övre och nedre värmeblocken och kylblocken, och vrid "①...
  • Seite 188 3. Passiv remskivajusteringsmetod ① Fjäder ② Passivt hjulsäte ③ Justeringsskruv ④ Skruv för justering av stängningstejpens spänning Om tätningstejpen har problem med kanterna som deformeras kan den justeras med hjälp av justerskruvarna på det passiva hjulsätet ② . 4. Beskrivning av panelfunktioner ( 1 ) Pekskärm: Används för att justera och ställa in bläckstråleskrivarens arbetsparametrar (se bläckstråleskrivarens manual).
  • Seite 189 A. Värdet som visas på den övre raden (i rött) representerar den faktiska temperaturen, medan värdet som visas på den nedre raden (i grönt) representerar den inställda temperaturen. B. Tryck på ◄-knappen i det nedre vänstra hörnet. Värdet på den nedre raden (i grönt) börjar då...
  • Seite 190 5.2 Procedur för isättning av bläckpatron Steg 1: Ta bort bläckpatronhållaren, håll i bläckpatronens ände och för in bläckmunstycket längs spåret i bläckstråleskrivaren. Steg 2: Rikta in bläckmunstycket mot bläckstråleskrivarens munstyckshål, tryck bläckpatronen framåt så att bläckpatronen rinner ner längs den lutande sluttningen ovanför kulan.
  • Seite 191 5.3 Huvudmeny och filhantering 5.3.1 Huvudmeny 5.3.1.1 Funktion (1) Ladda en enda fil (välj och skriv ut den redigerade filen) (2) Redigera en enda fil (redigera fritt text, tid, serienummer, bilder, QR-koder, streckkoder) (3) Ladda flera filer (välj och skriv ut de redigerade filerna) (4) Redigera flera filer (kombinera och sortera de redigerade individuella filerna för sekventiell utskrift) (5) Gå...
  • Seite 192 Efter att du klickat på knappen för sekvensnummer och sedan klickat på det tomma området i gränssnittet visas en redigeringsruta för sekvensnummer. Genom att dra redigeringsrutan för sekvensnummer kan du flytta texten till rätt position. Sekvensnumren 1 och 2 har samma grundform, men vid utskrift motsvarar deras räknemetoder räknare 1 respektive 2.
  • Seite 193 redigera det dolda innehållet i QR-koden. 5.3.2.7 Ta bort och radera filer På visningsgränssnittet markerar du det innehåll som ska raderas och klickar. Klicka sedan på knappen "Radera" för att radera innehållet. I redigeringsgränssnittet markerar du filen, väljer "Radera", går in i filraderingsgränssnittet, markerar filen som ska raderas och klickar, klickar sedan på...
  • Seite 194: Systeminställningar

    synkroniseringen måste vara aktiverad; 2) Externt öga: Anslut ett externt öga via det fotoelektriska gränssnittet för att starta utskriften; 3) Automatisk utskrift: Inga andra utlösningsvillkor krävs, och automatisk utskrift uppnås genom att justera utskriftsfördröjningen för att styra utskriftsintervallet. 5.4.1. 3 Bläckstråleläge: Eftersom bläckpatronen har två munstycken kan du välja att skriva ut från vänster eller höger.
  • Seite 195 5.4.3.2 Systemspråk: Välj språk för maskinmenyns visning och starta om efter att du har bytt språk. 5.4.3.3 Bläckstrålespänning: Ställ in arbetsspänningen för bläckstrålen (baserat på bläckpatroninställningarna) 5.4.3.4 Utskriftspulsbredd: Ställ in utskriftspulsbredden för bläckpatronens strålstråle (behåll standardvärdet oförändrat) 5.4.3.5 Pulsbredd vid tomgång: Ställ in pulsbredden för bläckpatronens munstycke vid tomgång (behåll standardvärdet oförändrat) 5.4.3.6 Bakgrundsbelysningens ljusstyrka: Justera skärmens ljusstyrka 5.4.3.7 Ljud: Efter klickning hörs ett ljud under utskrift...
  • Seite 196 5. Anslut strömförsörjningen och slå på strömbrytaren. När strömindikatorlampan tänds, justera hastighetsreglaget så att alla transmissionskomponenter går synkront. 6. Finjustera justeringsratten på präglingshjulet för att få det att rotera. Justera till lämpligt tryck och dra sedan åt gränsskruven . 7. Anslut värmeströmbrytaren. När den elektroniska temperaturregulatorns gröna lampa lyser, justera temperaturregulatorn till önskad temperatur beroende på...
  • Seite 197 2. Tätningsbandet spårar inte att tätningsremmen inte sitter lika 3. Veck på tätningsbandet löst. 4. självhäftande film eller annan 2. (se punkten ovan) smuts som sitter fast på 3. Inget veck på tätningsbandet. tätningsbandets yta 4. Rengör ytan i tid 5.
  • Seite 198 (främre axel) och mittaxeln rör dig inte ordentligt. synkront 2. Spänn transportbandet ordentligt MODEL AND PARAMETERS Modell PM1800 Spänning 230V/50Hz, 120V /60Hz Tätning hastighet 0~16 m/min Tätningsbredd 6~12 mm Temperaturkontrollområde​ 0~300 (℃) (Steglös justerbar) 900 Parameterreferens för påsförslutningsmaskin...
  • Seite 199 Mitten dubbelsidig Försegling Tepåse och fyra sidor av 0,2 mm 200 ℃ aluminium sbar sidan Mitten dubbelsidig Kraftpapper Försegling Tepåse och fyra sidor av + Rent 0,24 mm 220 ℃ sbar sidan aluminium Kraftpapperspåse BOPP+CPP Försegling Dubbelsidig 0,28 mm 200 ℃ med dragkedja +Kraftpapper sbar...
  • Seite 200 Mitten dubbelsidig PE+Aluminiu Försegling Tepåse och fyra sidor av 0,12 mm 170 ℃ mfolie sbar sidan Mitten dubbelsidig Handgjord väska Försegling och fyra sidor av OPP+CPP 0,12 mm 170 ℃ för godis sbar sidan Färgad PE+Aluminiu Försegling aluminiumfoliepås Dubbelsidig 0,16 mm 180 ℃...
  • Seite 201 Oförseglin Platt väska Dubbelsidig 0,9 mm gsbar Oförseglin Dragkedja-väska Dubbelsidig 0,24 mm gsbar Oförseglin Platt väska Dubbelsidig PE+OPP 0,04 mm gsbar Oförseglin Platt väska Dubbelsidig 0,08 mm gsbar Oförseglin Platt väska Dubbelsidig 0,05 mm gsbar Oförseglin Platt väska Dubbelsidig PE+OPP 0,09 mm gsbar Obs: Eftersom den faktiska påsmaterialet inte är konsekvent kan den endast användas för...

Inhaltsverzeichnis