Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 44
CONTINUOUS SEALING MACHINE
MODEL:FRB-640
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR FRB-640

  • Seite 1 CONTINUOUS SEALING MACHINE MODEL:FRB-640...
  • Seite 2 MODEL:FRB-640 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3 Preface Thank you for buying the Continuous Band Sealer of FRB-640. The Manual is suitable for the model FRB-640. This instruction manual has following content: Instruction on the product  Precaution on safety  Transportation and storage  Installation ...
  • Seite 4: Product Introduction

    1.Product Introduction 1.1 Application This sealer is suitable for sealing plastic films and can be widely used in industries such as food, medicine, and daily use. It is the best sealing device for small batch product packaging in homes and stores. 1.2 Products’...
  • Seite 5: Technical Specification

    1.5 Technical Specification Model FRB-640 Parameter (Horizontal type) Item Voltage(V/Hz) AC 220/50 (110/60) Motor Power(W) Sealing Power(W) 200×2 Speed(m/min) Seal Width(mm) 8-12 Temperature Range(℃) 50-250(Stepless adjustable) Max. Distance from Sealing Center to Bag Opening (mm) External Dimensions 355×160×177 (L×W×H)(mm) Net weight (Kg) 1.6 Products’...
  • Seite 6 2.Safety 2.1 Preparation This manual describes the transportation, storage, installation, starting, operation condition, maintenance, troubleshooting and repairing of this product. The installation of this machine should be operated by professional workers. Please obey this maintenance instruction Before using this machine, please read this instruction manual and ...
  • Seite 7 Warning! There may be severe accidents or deaths if this precaution is ignored! Warning! There may be personal injury or property loss if this precaution is ignored! 2.3 Using environment This product is designed to operate under room temperature and if environmental conditions are bad, (for example, corrosivity in atmosphere and the environmental temperature over 30℃...
  • Seite 8: Installation Environment

    4.1 Essential condition for installation Caution! Harm to machine! Without essential condition for installation, machine will be damaged. Be careful injured! Please obey the essential condition for installation. Please assure the installation environment satisfy basic safety regulations. 4.2 Installation environment No inflammable and explosive gas is allowed.
  • Seite 9 5.Startup and commissioning 5.1 controlling panel Pattern Name Description Used to turn on or off the machine power Power supply. Optional opening and closing heat Heat Sealing sealing function. The standby state displays "□□□", indicating the current temperature value of the heating block; Flashing display "□□□"...
  • Seite 10: Power Connection

    5.2 Power on DANGER! ELECTRIC SHOCK! Please abide by safety operating regulations. Via rotating the Power Switch to start the machine.  After the connection with the power supply, the indicator light will be on.  And the touch display will show the home page, which means the machine is now in the state of standby, and the machine is ready to be operated.
  • Seite 11: Stop Operation

    Flatten and align sealing opening, then feed the bag by aligning the bag  opening with the feed opening. When the bag opening is gripped by the sealing belts, which makes the bag moving forward automatically, at that moment, please do not push it in or pull it out by force, otherwise there will be irregular sealing or breakdown.
  • Seite 12 6.Standard Operation & Parameter Setting TAKE CARE! INJURED! Please refer to this manual to operate this machine. It is not allowed to discharge the necessary protection cover or hull. TAKE CARE! CLAMPED! When the machine is running, it is forbidden to put hands into the driving wheel to avoid clamping hands! TAKE CARE! SCALD! When sealing, the temperature outside the surface of heating block can...
  • Seite 13: Parameter Setting

    If any question about operation and function of the machine, when related  information is not included in this manual, please contact manufacturer or distributor. If machine is not running in normal situation or produces strange noise,  please stop machine running and cut off power supply. Once in trouble, please contact manufacturer or distributor.
  • Seite 14 Temperature setting should be adjusted slowly from low to high according  to the thickness of the bag. The sealing pressure is adjusted to appropriate pressure before the machine leaving factory, and it is suitable for most product bags. If after adjusting temperature and speed, the bags cannot get the ideal sealing effect, please adjust the belt-pressing wheel to make pressure change from low to high slowly so that to get the expected sealing effect.
  • Seite 15 7.1 Attention for maintenance The power of the machine should be fully cut off, the power cord should  be pulled out from the socket in the wall. If the machine runs incorrectly or there is some abnormal noise during ...
  • Seite 16 8.Troubleshooting 8.1 Troubleshooting Problem Reason Solution 1.The power is not 1. Check the electric outlet. connected. 2. Replace the fuse and high circuit 2.The fuse is broken or high breaker. The machine does not resolution circuit breaker 3.The upper guard must remain closed work trips.
  • Seite 17 The display screen shows 1. Thermocouple 1. Replace the thermocouple or reconnect disconnected. the thermocouple wires. 1. Connect the thermocouple wires in The display screen shows 1. Thermocouple inverting reverse. connection. 1. The shield is in an open 1. Check if the protective cover is in an state.
  • Seite 18: Motor Maintenance

    8.2 Motor maintenance (1)Stop and check the machine when any abnormal occurs to motor, do not use the machine until problem is solved. (2)Dedust and clean motor regularly. Ethyl alcohol, gasoline and liquid with benzene chemicals should be avoided, otherwise it will affect the paint of motor cover.
  • Seite 19: Electric Schematic Diagram

    10. Electric schematic diagram...
  • Seite 20 Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. This product is subject to the provision of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol.
  • Seite 21 MACHINE DE SCELLAGE EN CONTINU MODÈLE : FRB-640...
  • Seite 22 MODÈLE : FRB-640 Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour les éventuelles mises à...
  • Seite 23 Préface​ ​ Merci d'avoir acheté la scelleuse à bande continue FRB-640. Le manuel convient au modèle FRB-640. Ce manuel d'instructions contient le contenu suivant : Instructions sur le produit  Précaution de sécurité  Transport et stockage  Installation ...
  • Seite 24: Présentation Du Produit

    1. Présentation du produit 1.1 Application Cette scelleuse est adaptée au scellage des films plastiques et est largement utilisée dans les secteurs de l'alimentation, de la médecine et de l'usage quotidien. C'est l'appareil idéal pour le conditionnement de petites quantités de produits, à...
  • Seite 25 1.4 Principes de dénomination des produits FR B- XXX Scellage circonférence de la ceinture (mm) Type économique Soudeuse à bande continue - 4 -...
  • Seite 26: Spécifications Techniques

    1.5 Spécifications techniques Modèle FRB-640 Paramètre (Type horizontal) Article Tension (V/Hz) CA 220/50 ( 110/60 ) Puissance du moteur (W) Puissance d'étanchéité (W) 200×2 Vitesse (m/min) Largeur du joint (mm) 8-12 Plage de température (℃) 50 -250 (réglable en continu)
  • Seite 27: Précautions De Sécurité

    2. Sécurité 2.1 Préparation Ce manuel décrit le transport, le stockage, l'installation, le démarrage, les conditions de fonctionnement, l'entretien, le dépannage et la réparation de ce produit. L'installation de cette machine doit être effectuée par des ouvriers professionnels. Veuillez respecter ces instructions d'entretien Avant d'utiliser cette machine, veuillez lire ce manuel d'instructions et le ...
  • Seite 28: Transport Et Stockage

    Par exemple: Danger! Des accidents graves ou mortels peuvent survenir si cette précaution n’est pas respectée ! Avertissement! Des accidents graves ou des décès peuvent survenir si cette précaution est ignorée ! Avertissement! Il peut y avoir des blessures corporelles ou des pertes matérielles si cette précaution n’est pas respectée ! 2.3 Utilisation de l'environnement Ce produit est conçu pour fonctionner à...
  • Seite 29: Environnement D'installation

    l'installation, la mise en service, l'utilisation et l'entretien de cette machine. En cas de problème dû au non-respect de ce manuel, le fabricant décline toute responsabilité. Le fabricant espère que le client utilisera la machine sans panne pendant longtemps. En cas de problème, veuillez contacter le fournisseur ou le fabricant.
  • Seite 30 5. Démarrage et mise en service Panneau de contrôle 5.1 Non. Modèle Description Utilisé pour allumer ou éteindre Pouvoir l'alimentation de la machine. Fonction de thermoscellage thermoscellage d'ouverture et de fermeture en option. L'état de veille affiche « □□□ », indiquant la valeur de température actuelle du bloc chauffant ;...
  • Seite 31: Mise Sous Tension

    5.2 Mise sous tension DANGER ! CHOC ÉLECTRIQUE ! Veuillez respecter les règles de sécurité d'exploitation. En tournant l'interrupteur d'alimentation pour démarrer la machine.  Une fois l'alimentation branchée, le voyant lumineux s'allume et l'écran  tactile affiche la page d'accueil, indiquant que la machine est en mode veille et prête à...
  • Seite 32: Mise En Service

    pression appropriée. Appuyez sur l'interrupteur de thermoscellage et réglez le panneau de  commande sur la température souhaitée en fonction du matériau et de l'épaisseur du sac d'emballage. Aplatissez et alignez l'ouverture de scellage, puis alimentez le sac en  alignant l'ouverture avec l'ouverture d'alimentation.
  • Seite 33 atteint la température réglée. 5.3.2 Réglage de la pression de la roue de gaufrage S'il est nécessaire de rendre le motif de la roue de gaufrage profond ou peu profond, ajustez le bouton de réglage situé en haut de la roue de gaufrage (comme sur la figure ci-dessous).
  • Seite 34: Réglage Des Paramètres

    FAITES ATTENTION ! BRÛLURE ! Lors du scellage, la température à l'extérieur de la surface du bloc chauffant peut atteindre plus de 200℃. Même après refroidissement, la température reste élevée. Si vous avez des questions sur le fonctionnement et la fonction de la ...
  • Seite 35 Un réglage déraisonnable des paramètres peut endommager la machine  ou raccourcir le temps de service. Un réglage déraisonnable des paramètres peut entraîner le non-respect  de toutes les procédures ou du scellement. Si vous avez des questions sur le fonctionnement ou la fonction de la ...
  • Seite 36 toute opération de maintenance. Un entretien quotidien de la machine est nécessaire pour prolonger sa durée de vie et optimiser son efficacité d'emballage. Si la machine est fréquemment utilisée (plus de quatre heures par jour), il est recommandé de procéder à un entretien professionnel tous les trois mois.
  • Seite 37 1. Vérifiez complètement les machines selon les éléments ci-dessus. 2. Vérifiez si la roue en caoutchouc vieillit ou non, il est préférable de remplacer la roue en caoutchouc vieillissante. 3. Vérifiez si le régulateur de température atteint la température réglée en dix minutes. Dans le cas contraire, remplacez-le. 4.
  • Seite 38 température aussi basse que possible. 1. La roue de gaufrage est 1. Remplacez la roue de gaufrage. usée. 2. Réglez le ressort de serrage de la roue Le gaufrage n'est pas 2. Le ressort de pression de gaufrage. clair. sur la roue de gaufrage n'est pas suffisamment serré.
  • Seite 39 3. La sonde thermocouple n'est pas connectée au bloc chauffant inférieur. A. Si la machine subit un 1. Remplacez le circuit imprimé. phénomène où la température de scellage continue d'augmenter sans que l'interrupteur de chauffage ne soit allumé lorsqu'elle est allumée, ou 1.
  • Seite 40: Entretien Du Moteur

    8.2 Entretien du moteur (1) Arrêtez et vérifiez la machine lorsqu'une anomalie se produit sur le moteur, n'utilisez pas la machine tant que le problème n'est pas résolu. (2) Dépoussiérez et nettoyez régulièrement le moteur. Évitez l'alcool éthylique, l'essence et les liquides contenant du benzène, car ils endommageraient la peinture du capot moteur.
  • Seite 41 1 0. Schéma électrique...
  • Seite 42 Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire attentivement le manuel d'instructions. Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne 2012/19/CE. Le symbole représentant une poubelle barrée indique que le produit doit faire l'objet d'une collecte sélective dans l'Union européenne.
  • Seite 43: Kontinuierliche Verschliessmaschine

    KONTINUIERLICHE VERSCHLIESSMASCHINE MODELL:FRB-640...
  • Seite 44 MODELL:FRB-640 Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder Software-Updates...
  • Seite 45 Vorwort​ ​ Vielen Dank, dass Sie sich für den Endlosbandversiegeler FRB-640 entschieden haben. Das Handbuch ist für das Modell FRB-640 geeignet. Diese Bedienungsanleitung hat folgenden Inhalt: Anleitung zum Produkt  Sicherheitsvorkehrungen  Transport und Lagerung  Installation  Betrieb und Inbetriebnahme ...
  • Seite 46: Produkteinführung

    1. Produkteinführung 1.1 Anwendung Dieses Versiegelungsgerät eignet sich zum Versiegeln von Kunststofffolien und kann in Branchen wie der Lebensmittel- und Medizinindustrie sowie im täglichen Gebrauch eingesetzt werden. Es ist das beste Versiegelungsgerät für die Verpackung kleiner Produktmengen in Haushalten und Geschäften. 1.2 Produktmerkmale Dieses Versiegelungsgerät...
  • Seite 47: Grundsätze Der Produktbenennung

    1.4 Grundsätze der Produktbenennung FR B- XXX Versiegelung Gürtelumfang (mm) Wirtschaftlicher Typ Kontinuierliches Bandschweißgerät - 4 -...
  • Seite 48: Technische Spezifikation

    1.5 Technische Spezifikation Modell FRB-640 Parameter (Horizontaler Typ) Artikel Spannung (V/Hz) AC 220/50 ( 110/60 ) Motorleistung (W) Siegelleistung (W) 200×2 Geschwindigkeit (m/min) Siegelbreite (mm) 8-12 Temperaturbereich (℃) 50 -250 (stufenlos einstellbar) Max. Abstand von der Siegelmitte zur Beutelöffnung (mm) Außenmaße...
  • Seite 49: Vorbereitung

    2. Sicherheit 2.1 Vorbereitung Dieses Handbuch beschreibt den Transport, die Lagerung, die Installation, die Inbetriebnahme, den Betriebszustand, die Wartung, die Fehlerbehebung und die Reparatur dieses Produkts. Die Installation dieser Maschine sollte von Fachpersonal durchgeführt werden. Bitte beachten Sie diese Wartungsanleitung Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieser ...
  • Seite 50: Nutzungsumgebung

    Zum Beispiel: Gefahr! Bei Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann es zu schweren Unfällen oder zum Tod kommen! Warnung! Bei Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann es zu schweren Unfällen oder Todesfällen kommen! Warnung! Bei Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann es zu Personen- oder Sachschäden kommen! 2.3 Nutzungsumgebung Dieses Produkt ist für den Betrieb bei Raumtemperatur ausgelegt.
  • Seite 51: Wesentliche Voraussetzung Für Die Installation

    Wartung des Geräts. Sollten aufgrund der Nichtbeachtung dieses Handbuchs Probleme auftreten, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Der Hersteller hofft, dass der Kunde die Maschine lange Zeit störungsfrei nutzen kann. Bei Problemen wenden Sie sich bitte an den Lieferanten oder den Hersteller. 4.1 Wesentliche Voraussetzung für die Installation Vorsicht! Maschinenschaden! Ohne die erforderlichen Installationsbedingungen wird die Maschine...
  • Seite 52: Bedienfeld

    5. Inbetriebnahme​ 5.1 Bedienfeld NEIN. Muster Name Beschreibung Dient zum Ein- und Ausschalten der Leistung Stromversorgung der Maschine. Optionale Heißsiegeln Heißsiegelfunktion zum Öffnen und Schließen. Im Standby-Zustand wird „□□□“ angezeigt, was den aktuellen Temperaturwert des Heizblocks angibt. Die blinkende Anzeige „□□□“...
  • Seite 53: Einschalten

    „℃“ bedeutet den Parameteranzeigelampe Temperaturwert; Erhöhen Sie die Taste zur Temperatur des Temperaturerhöhung Heizblocks. Reduzieren Sie die Taste zur Temperatur des Temperaturabsenkung Heizblocks. 5.2 Einschalten GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG! Bitte halten Sie sich an die Sicherheitsvorschriften für den Betrieb. Durch Drehen des Netzschalters wird die Maschine gestartet. ...
  • Seite 54: Betrieb Stoppen

    Sobald das Kabel beschädigt ist, ersetzen Sie es bitte sofort.  Wenn eine Fehlfunktion der Maschine vorliegt oder die Maschine  gewartet werden muss, unterbrechen Sie bitte die Stromversorgung. Wenn die Maschine längere Zeit nicht benutzt wird, packen Sie bitte das ...
  • Seite 55 Heben Sie das Spannrad an und entfernen Sie den Dichtungsstreifen.  Durch ein neues Dichtungsband ersetzen.  Bringen Sie Heizblock, Kühlblock usw. wieder an ihre ursprüngliche  Position. Schließen Sie die Stromversorgung an und führen Sie einen Testlauf  durch. Decken Sie die Abdeckung ab und der Heizblock kann nach Erreichen der ...
  • Seite 56: Standardbetrieb Und Parametereinstellung

    6. Standardbetrieb und Parametereinstellung VORSICHT! VERLETZT! Bitte beachten Sie dieses Handbuch zur Bedienung dieser Maschine. Es ist nicht gestattet, die erforderliche Schutzabdeckung oder den Rumpf zu entfernen. VORSICHT! GEKLEMMT! Bei laufender Maschine ist das Eingreifen in das Antriebsrad verboten, um ein Einklemmen der Hände zu vermeiden! VORSICHT! VERBRÜHUNG! Beim Versiegeln kann die Temperatur außerhalb der Oberfläche des Heizblocks über 200 °C erreichen.
  • Seite 57: Parametereinstellung

    Passen Sie die oberen und unteren Heizblöcke sowie den Abstand  zwischen den oberen und unteren Kühlblöcken an die Dicke des Siegelmaterials an. Passen Sie die Druckkraft der Haltescheibe an, um den Abstand zwischen den beiden Siegelbändern zu steuern. Stellen Sie im Uhrzeigersinn ein, um den Abstand zu erhöhen (vergrößern), und gegen den Uhrzeigersinn, um den Abstand zu verringern (verengen).
  • Seite 58: Wartung

    Empfohlener Doppelte Temperatureinstellungswert ℃ Materialname Schichtdicke ( m ) (Fehler: ±5℃) Eine Aluminiumfolie 7. Wartung Alarm! Stromschlag! Vor der Wartung sollte die Stromversorgung der Maschine vollständig unterbrochen werden. Eine tägliche Wartung der Maschine ist notwendig, um ihre Lebensdauer zu verlängern und optimale Verpackungsergebnisse zu erzielen. Bei häufiger Nutzung (mehr als vier Stunden pro Tag) empfiehlt sich alle drei Monate eine professionelle Wartung.
  • Seite 59 Bitte lassen Sie kein Wasser in das Bedienfeld fließen, da dies den  Stromkreis beschädigen kann. Wenn der Bediener die Maschine nicht gemäß diesem Handbuch wartet,  übernimmt der Hersteller keine Verantwortung für etwaige Ausfälle oder Schäden an der Maschine. 7.2 Wartungsintervalltabelle Zeitplan Inhalt der Wartung...
  • Seite 60 1. Die Stromversorgung ist 1. Überprüfen Sie die Steckdose. nicht angeschlossen . 2. Ersetzen Sie die Sicherung und den 2. Die Sicherung ist defekt Hochspannungsschalter. Die Maschine funktioniert oder der hochauflösende 3.Die obere Schutzvorrichtung muss nicht Leistungsschalter löst aus. während des Maschinenbetriebs 3.Die obere Abschirmung geschlossen bleiben.
  • Seite 61 e 01 getrennt . schließen Sie die Thermoelementkabel erneut an. 1. Schließen Sie die Thermoelementkabel Auf dem Display erscheint 1. Invertierender in umgekehrter Reihenfolge an . e 0 2 Thermoelementanschluss . 1. Der Schild befindet sich 1. Prüfen Sie, ob die Schutzabdeckung im geöffneten Zustand.
  • Seite 62: Motorwartung

    8.2 Motorwartung (1) Halten Sie die Maschine an und überprüfen Sie sie, wenn am Motor eine Störung auftritt. Verwenden Sie die Maschine nicht, bis das Problem behoben ist. (2) Den Motor regelmäßig entstauben und reinigen. Ethylalkohol, Benzin und benzolhaltige Flüssigkeiten sollten vermieden werden, da sie sonst den Lack der Motorabdeckung beschädigen.
  • Seite 63 1 0. Elektrisches Schaltbild...
  • Seite 64 Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass dieses Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile.
  • Seite 65 MACCHINA PER SIGILLATURA CONTINUA MODELLO: FRB-640...
  • Seite 66 MODELLO: FRB-640 Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
  • Seite 67 Prefazione​ ​ Grazie per aver acquistato la sigillatrice a nastro continuo FRB-640. Il manuale è adatto al modello FRB-640. Il presente manuale di istruzioni contiene i seguenti contenuti: Istruzioni sul prodotto  Precauzioni di sicurezza  Trasporto e stoccaggio ...
  • Seite 68: Introduzione Al Prodotto

    1. Introduzione al prodotto 1.1 Applicazione Questa sigillatrice è adatta alla sigillatura di pellicole plastiche e può essere ampiamente utilizzata in settori come quello alimentare, medicale e di uso quotidiano. È il dispositivo di sigillatura ideale per il confezionamento di piccoli lotti di prodotti in ambito domestico e commerciale.
  • Seite 69 1.4 Principi di denominazione dei prodotti FR B- XXX Sigillatura circonferenza della cintura (mm) Tipo economico Sigillatrice a nastro continuo - 4 -...
  • Seite 70: Specifiche Tecniche

    1.5 Specifiche tecniche Modello FRB-640 Parametro (Tipo orizzontale) Articolo Tensione (V/Hz) CA 220/50 ( 110/60 ) Potenza del motore (W) Potenza di tenuta (W) 200×2 Velocità (m/min) Larghezza della guarnizione (mm) 8-12 Intervallo di temperatura (℃) 50 -250 (regolabile in continuo)
  • Seite 71 2. Sicurezza 2.1 Preparazione Questo manuale descrive il trasporto, lo stoccaggio, l'installazione, l'avviamento, le condizioni operative, la manutenzione, la risoluzione dei problemi e la riparazione di questo prodotto. L'installazione di questa macchina deve essere effettuata da personale qualificato. Si prega di rispettare queste istruzioni di manutenzione Prima di utilizzare questa macchina, leggere attentamente il presente ...
  • Seite 72: Trasporto E Stoccaggio

    Per esempio: Pericolo! Se questa precauzione non viene rispettata, potrebbero verificarsi incidenti gravi o mortali! Avvertimento! Se questa precauzione non viene rispettata, potrebbero verificarsi incidenti gravi o addirittura mortali! Avvertimento! Se questa precauzione viene ignorata, si potrebbero verificare lesioni personali o perdite di proprietà! 2.3 Utilizzo dell'ambiente Questo prodotto è...
  • Seite 73: Ambiente Di Installazione

    apprendere le nozioni fondamentali su come installare, avviare, utilizzare e manutenere la macchina. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali problemi causati dalla mancata consultazione del presente manuale. Il produttore si augura che il cliente utilizzi la macchina senza guasti per un lungo periodo.
  • Seite 74: Pannello Di Controllo

    5. Avviamento e messa in servizio 5.1 pannello di controllo Modello Nome Descrizione Utilizzato per accendere o spegnere Energia l'alimentazione della macchina. Saldatura a Funzione di termosaldatura opzionale in caldo apertura e chiusura. Lo stato di standby visualizza "□□□", che indica il valore attuale della temperatura del blocco riscaldante;...
  • Seite 75: Collegamento Elettrico

    temperatura 5.2 Accensione PERICOLO! SCOSSA ELETTRICA! Si prega di rispettare le norme di sicurezza operative. Ruotando l'interruttore di accensione si avvia la macchina.  Dopo aver collegato la macchina all'alimentazione, la spia luminosa si  accenderà e il display touch mostrerà la home page, il che significa che la macchina è...
  • Seite 76: Messa In Servizio

    accende e le parti della trasmissione funzionano in modo sincrono. Regolare con precisione la manopola della rotella di stampa, farla ruotare.  Regolarla alla pressione appropriata e. Premere l'interruttore di termosaldatura e regolare il pannello di controllo  sulla temperatura desiderata in base al materiale e allo spessore del sacchetto di imballaggio.
  • Seite 77 Collegare l'alimentatore ed effettuare una prova di funzionamento.  Coprire il coperchio e il blocco riscaldante potrà funzionare una volta  raggiunta la temperatura impostata. 5.3.2 Regolazione della pressione della ruota di goffratura Se è necessario rendere il motivo della rotella di goffratura più profondo o più superficiale, regolare la manopola di regolazione nella parte superiore della rotella di goffratura (come nella figura sottostante).
  • Seite 78: Impostazione Dei Parametri

    ATTENZIONE! SCOTTATURA! Durante la sigillatura, la temperatura esterna alla superficie del blocco riscaldante può superare i 200℃. Anche dopo il raffreddamento, la temperatura è ancora elevata. In caso di domande sul funzionamento e sulle funzioni della macchina,  qualora le informazioni pertinenti non siano incluse nel presente manuale, contattare il produttore o il distributore.
  • Seite 79 macchina o ridurne i tempi di manutenzione. Un'impostazione non ragionevole dei parametri può danneggiare la  macchina o ridurre i tempi di manutenzione. Un'impostazione non ragionevole dei parametri può impedire il corretto  completamento di tutte le procedure o la sigillatura. In caso di domande sul funzionamento o sulle funzioni della macchina, ...
  • Seite 80 7. Manutenzione Allarme! Scossa elettrica! Prima di effettuare la manutenzione, l'alimentazione della macchina deve essere completamente interrotta. La manutenzione giornaliera della macchina è necessaria per prolungarne la durata e ottenere il massimo effetto di imballaggio. Se la macchina viene utilizzata frequentemente (più di quattro ore al giorno), si consiglia di effettuare una manutenzione professionale ogni tre mesi.
  • Seite 81: Risoluzione Dei Problemi

    1. Controllare lo stato di usura della spazzola di carbone del motore, che si consiglia di cambiare una volta all'anno. Mezzo 2. Aggiungere grasso lubrificante agli ingranaggi esposti senza anno coperchio. 1. Controllare attentamente le macchine in base ai punti sopra indicati.
  • Seite 82 riscaldante è troppo piccolo approssimativamente pari allo spessore di o la temperatura è troppo uno strato di pellicola di imballaggio. alta. Inoltre, regolare la temperatura sul termoregolatore per garantire una corretta sigillatura mantenendola il più bassa possibile. 1. La rotella di goffratura è 1.
  • Seite 83 1. La tubazione del riscaldamento elettrico 1. L'apparecchiatura non è scollegata. riesce ancora a Lo schermo del display 2. Il tubo del riscaldamento elettrico è raggiungere i 50°C dopo mostra e 0 4 danneggiato. essere stata riscaldata per 3. La sonda della termocoppia non è 3 minuti.
  • Seite 84: Manutenzione Del Motore

    8.2 Manutenzione del motore (1) Arrestare e controllare la macchina quando si verifica un'anomalia al motore; non utilizzare la macchina finché il problema non è risolto. (2) Spolverare e pulire regolarmente il motore. Evitare alcol etilico, benzina e liquidi contenenti benzene, poiché potrebbero danneggiare la vernice del coperchio del motore.
  • Seite 85 1 0. Schema elettrico...
  • Seite 86 Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta differenziata nell'Unione Europea.
  • Seite 87 MÁQUINA DE SELLADO CONTINUO MODELO: FRB-640...
  • Seite 88 MODELO: FRB-640 Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de...
  • Seite 89 Pref . as Gracias por comprar el sellador de banda continua FRB-640. El manual es adecuado para el modelo FRB-640. Este manual de instrucciones tiene el siguiente contenido: Instrucciones sobre el producto  Precaución sobre la seguridad  Transporte y almacenamiento ...
  • Seite 90: Introducción Del Producto

    1. Introducción del producto 1.1 Aplicación Esta selladora es ideal para sellar películas de plástico y se utiliza ampliamente en industrias como la alimentaria, la farmacéutica y el uso diario. Es el mejor dispositivo de sellado para el envasado de productos en lotes pequeños en hogares y tiendas.
  • Seite 91 1.4 Principios de denominación de productos FR B- XXX Caza de focas circunferencia del cinturón (mm) Tipo económico Sellador de banda continua - 4 -...
  • Seite 92: Especificación Técnica

    1.5 Especificación técnica Modelo FRB-640 Parámetro (Tipo horizontal) Artículo Voltaje (V/Hz) CA 220/50 ( 110/60 ) Potencia del motor (W) Potencia de sellado (W) 200×2 Velocidad (m/min) Ancho del sello (mm) 8-12 Rango de temperatura (℃) 50-250 (ajustable sin escalonamientos) Distancia máxima del centro de...
  • Seite 93: Precauciones De Seguridad

    2. Seguridad 2.1 Preparación Este manual describe el transporte, almacenamiento, instalación, puesta en marcha, condiciones de funcionamiento, mantenimiento, resolución de problemas y reparación de este producto. La instalación de esta máquina debe ser realizada por trabajadores profesionales. Por favor, obedezca estas instrucciones de mantenimiento. Antes de utilizar esta máquina, lea este manual de instrucciones y ...
  • Seite 94: Entorno De Uso

    ¡Peligro! ¡Pueden producirse accidentes graves o incluso la muerte si se ignora esta precaución! ¡Advertencia! ¡Pueden producirse accidentes graves o muertes si se ignora esta precaución! ¡Advertencia! ¡Pueden producirse lesiones personales pérdidas materiales si se ignora esta precaución! 2.3 Entorno de uso Este producto está...
  • Seite 95 El fabricante espera que el cliente utilice la máquina sin averías durante mucho tiempo. Si surge algún problema, póngase en contacto con el proveedor o el fabricante. 4.1 Condición esencial para la instalación ¡Precaución! ¡Daños a la máquina! Sin las condiciones esenciales para la instalación, la máquina se dañará. ¡Cuidado, herido! Por favor, respete las condiciones esenciales para la instalación.
  • Seite 96: Panel De Control

    5. Puesta en marcha y puesta en servicio 5.1 Panel de control Patrón Nombre Descripción Se utiliza para encender o apagar la Fuerza fuente de alimentación de la máquina. Sellado Función de sellado térmico de apertura y térmico cierre opcional. El estado de espera muestra "□□□", lo que indica el valor de temperatura actual del bloque calefactor;...
  • Seite 97: Conexión De Alimentación

    5.2 Encendido ¡PELIGRO! ¡DESCARGA ELÉCTRICA! Por favor, respete las normas de seguridad operacional. Girando el interruptor de encendido para encender la máquina.  Tras conectar la alimentación, la luz indicadora se encenderá y la pantalla  táctil mostrará la página de inicio, lo que significa que la máquina está en modo de espera y lista para usar.
  • Seite 98: Puesta En Servicio

    temperatura deseada de acuerdo con el material y el grosor de la bolsa de embalaje. Aplane y alinee la abertura de sellado, luego introduzca la bolsa  alineándola con la abertura de alimentación. Cuando las correas de sellado sujeten la abertura de la bolsa, lo que la hace avanzar automáticamente, no la empuje ni la extraiga con fuerza, ya que podría producirse un sellado irregular o una rotura.
  • Seite 99 5.3.2 Ajuste de la presión de la rueda de estampado Si es necesario hacer que el patrón de la rueda de estampado sea profundo o poco profundo, ajuste la perilla de ajuste en la parte superior de la rueda de estampado (como se muestra en la siguiente figura).
  • Seite 100: Configuración De Parámetros

    ¡CUIDADO! ¡ESCALDURA! Durante el sellado, la temperatura fuera de la superficie del bloque calefactor puede alcanzar más de 200 ℃. Incluso después de enfriarse, todavía mantiene una temperatura alta. Si tiene alguna pregunta sobre el funcionamiento y la función de la ...
  • Seite 101 Una configuración de parámetros irrazonable puede dañar la máquina o  acortar el tiempo de servicio. Una configuración de parámetros irrazonable puede provocar que no se  completen correctamente todos los procedimientos o el sellado. Si tiene alguna pregunta sobre el funcionamiento de la máquina o su ...
  • Seite 102 completamente la alimentación de la máquina. El mantenimiento diario de la máquina es necesario para prolongar su vida útil y lograr un rendimiento óptimo de empaque. Si la máquina se usa con frecuencia (más de cuatro horas al día), se recomienda realizar un mantenimiento profesional cada tres meses.
  • Seite 103: Solución De Problemas

    1. Verifique exhaustivamente las máquinas de acuerdo con los elementos anteriores. 2. Verifique si la rueda de goma está envejecida o no, es mejor reemplazar la rueda de goma vieja. 3. Compruebe si el controlador de temperatura alcanzó la temperatura establecida en diez minutos. Si no la alcanza, deberá...
  • Seite 104 posible. 1. La rueda de estampado 1. Reemplace la rueda de estampado. está desgastada. 2. Ajuste el resorte de apriete de la rueda 2. El resorte de presión en de estampado. El relieve no es claro. la rueda de estampado no está...
  • Seite 105 A. Si la máquina 1. Reemplace la placa de circuito. experimenta un fenómeno en el que la temperatura de sellado sigue aumentando sin encender el interruptor de calefacción cuando se enciende, o si la 1. El tiristor de la placa de temperatura de sellado circuito tiene un aumenta a más de...
  • Seite 106: Mantenimiento Del Motor

    8.2 Mantenimiento del motor (1) Detenga y verifique la máquina cuando ocurra cualquier anomalía en el motor. No utilice la máquina hasta que se solucione el problema. (2) Limpie y desempolve el motor regularmente. Evite el alcohol etílico, la gasolina y los líquidos con benceno, ya que dañarán la pintura de la cubierta del motor.
  • Seite 107 1 0. Diagrama esquemático eléctrico...
  • Seite 108 Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer atentamente el manual de instrucciones. Este producto está sujeto a la Directiva Europea 2012/19/CE. El símbolo de un contenedor de basura tachado indica que el producto requiere la recogida selectiva de residuos en la Unión Europea.
  • Seite 109 MASZYNA DO CIĄGŁEGO ZGRZEWANIA MODEL:FRB-640...
  • Seite 110 MODEL:FRB-640 To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować o aktualizacjach technologicznych lub oprogramowania naszego produktu.
  • Seite 111 Pr ef ace Dziękujemy za zakup zgrzewarki taśmowej FRB-640. Instrukcja pasuje do modelu FRB-640. Niniejsza instrukcja obsługi zawiera następującą treść: Instrukcja dotycząca produktu  Środki ostrożności dotyczące bezpieczeństwa  Transport i magazynowanie  Instalacja  Eksploatacja i uruchomienie  Konserwacja ...
  • Seite 112: Wprowadzenie Do Produktu

    1. Wprowadzenie do produktu 1.1 Zastosowanie Ta zgrzewarka nadaje się do zgrzewania folii plastikowych i może być szeroko stosowana w przemyśle spożywczym, medycznym i artykułach codziennego użytku. To najlepsze urządzenie do zgrzewania małych partii produktów w domach i sklepach. 1.2 Cechy produktów W tej zgrzewarce zastosowano elektroniczny mechanizm przekładniowy ...
  • Seite 113 1.4 Zasady nazewnictwa produktów FR B- XXX Opieczętowanie obwód paska (mm) Typ ekonomiczny Zgrzewarka taśmowa ciągła - 4 -...
  • Seite 114: Specyfikacja Techniczna

    1.5 Specyfikacja techniczna Model FRB-640 Parametr (Typ poziomy) Przedmiot Napięcie (V/Hz) AC 220/50 ( 110/60 ) Moc silnika (W) Moc uszczelniania (W) 200×2 Prędkość (m/min) Szerokość uszczelnienia (mm) 8-12 Zakres temperatur (℃) 50 -250 (regulacja bezstopniowa) Maksymalna odległość od środka zgrzewu do otworu worka (mm) Wymiary zewnętrzne...
  • Seite 115: Bezpieczeństwo

    2. Bezpieczeństwo 2.1 Przygotowanie W niniejszej instrukcji opisano kwestie związane z transportem, przechowywaniem, instalacją, uruchomieniem, warunkami eksploatacji, konserwacją, rozwiązywaniem problemów i naprawą tego produktu. Instalację tej maszyny powinni wykonywać wykwalifikowani pracownicy. Proszę przestrzegać niniejszej instrukcji konserwacji. Przed użyciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą ...
  • Seite 116: Transport I Magazynowanie

    Niebezpieczeństwo! Zignorowanie tego środka ostrożności może spowodować poważne wypadki, a nawet śmierć! Ostrzeżenie! Zignorowanie tego środka ostrożności może skutkować poważnymi wypadkami, a nawet śmiercią! Ostrzeżenie! Zignorowanie tego środka ostrożności może skutkować obrażeniami ciała lub stratami materialnymi! 2.3 Korzystanie ze środowiska Ten produkt jest przeznaczony do pracy w temperaturze pokojowej.
  • Seite 117 odpowiedzialności za wszelkie problemy powstałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji. Producent ma nadzieję, że klient będzie korzystał z maszyny bez awarii przez długi czas. W przypadku jakichkolwiek problemów prosimy o kontakt z dostawcą lub producentem. 4.1 Warunki niezbędne do instalacji Uwaga! Szkodliwe dla maszyny! Jeśli instalacja nie będzie przebiegać...
  • Seite 118: Panel Sterujący

    5. Uruchomienie i uruchomienie 5.1 panel sterujący NIE. Wzór Nazwa Opis Służy do włączania i wyłączania zasilania maszyny. Opcjonalna funkcja otwierania i Zgrzewanie zamykania oraz zgrzewania. W stanie czuwania wyświetlany jest symbol „□□□”, wskazujący aktualną wartość temperatury bloku grzewczego; Migający wyświetlacz „□□□” wskazuje na ustawienie wartości temperatury Monitor bloku grzewczego;...
  • Seite 119: Włączanie Zasilania

    5.2 Włączanie zasilania NIEBEZPIECZEŃSTWO! PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Prosimy o przestrzeganie przepisów bezpieczeństwa. Uruchom maszynę poprzez przekręcenie przełącznika zasilania.  Po podłączeniu do zasilania zaświeci się kontrolka. Na wyświetlaczu  dotykowym pojawi się strona główna, co oznacza, że urządzenie jest w trybie czuwania i gotowe do pracy.
  • Seite 120 żądaną temperaturę, biorąc pod uwagę materiał i grubość worka opakowaniowego. Spłaszcz i wyrównaj otwór zgrzewający, a następnie włóż worek,  wyrównując otwór z otworem wlotowym. Gdy otwór woreczka zostanie uchwycony przez taśmy zgrzewające, co spowoduje automatyczny ruch worka do przodu, nie należy go wpychać ani wyciągać na siłę, ponieważ może to spowodować...
  • Seite 121 koła do wytłaczania (jak pokazano na poniższym rysunku). 6. Standardowa obsługa i ustawianie parametrów UWAGA! RANNY! Prosimy o zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi urządzenia. Niedozwolone jest rozszczelnianie pokrywy ochronnej ani kadłuba. UWAGA! ZACIŚNIĘTE! Podczas pracy maszyny zabrania się wkładania rąk koła napędowego, aby uniknąć...
  • Seite 122: Ustawianie Parametrów

    Nawet po schłodzeniu nadal ma wysoką temperaturę. W przypadku pytań dotyczących obsługi i funkcji urządzenia, na które nie  ma informacji w niniejszej instrukcji, należy skontaktować się z producentem lub dystrybutorem. Jeżeli maszyna nie działa normalnie lub wydaje dziwne dźwięki, należy ją ...
  • Seite 123: Konserwacja

    o kontakt z producentem lub dystrybutorem. Optymalny parametr  Odległość między środkiem zgrzewu worka a jego krawędzią wynosi 10 ~  20 mm. Jakość zgrzewania worków zależy od trzech czynników: temperatury  zgrzewania, szybkości zgrzewania i ciśnienia. Temperaturę należy regulować powoli, od niskiej do wysokiej, w ...
  • Seite 124 (ponad cztery godziny dziennie), zaleca się profesjonalną konserwację co trzy miesiące. Jeśli maszyna jest używana krócej niż cztery godziny dziennie, zaleca się kompleksową konserwację co sześć miesięcy (w zależności od miejsca, środowiska i produktu). Niektórzy użytkownicy mogą jednak wykonywać proste czynności konserwacyjne maszyny, zależnie od swoich praktycznych potrzeb.
  • Seite 125: Rozwiązywanie Problemów

    1. Dokładnie sprawdź maszyny zgodnie z powyższymi punktami. 2. Sprawdź, czy koło gumowe nie jest zużyte, stare koło gumowe lepiej wymienić. 3. Sprawdź, czy regulator temperatury osiągnął ustawioną wartość temperatury w ciągu dziesięciu minut. Jeśli nie osiągnął ustawionej temperatury w ciągu dziesięciu minut, należy wymienić...
  • Seite 126 temperaturę na regulatorze temperatury, aby zapewnić prawidłowe uszczelnienie, utrzymując temperaturę na jak najniższym poziomie. 1. Koło tłoczące jest zużyte. 1. Wymień kółko wytłaczające. Tłoczenie nie jest 2. Sprężyna dociskowa na 2. Wyreguluj sprężynę napinającą koła wyraźne. kółku tłoczącym nie jest tłoczącego.
  • Seite 127 3. Sonda termoparowa nie jest podłączona do dolnego bloku grzewczego. A. Jeżeli w urządzeniu 1. Wymień płytkę drukowaną. występuje zjawisko polegające na tym, że temperatura zgrzewania stale rośnie bez włączania przełącznika grzania po włączeniu lub jeżeli temperatura 1. Tyrystor płytki zgrzewania wzrośnie drukowanej ma powyżej 270 ℃.
  • Seite 128 8.2 Konserwacja silnika (1) Zatrzymaj maszynę i sprawdź jej działanie, jeśli w silniku wystąpią jakiekolwiek nieprawidłowości. Nie używaj maszyny, dopóki problem nie zostanie rozwiązany. (2) Regularnie odkurzaj i czyść silnik. Należy unikać alkoholu etylowego, benzyny i płynów z benzenem, ponieważ mogą one uszkodzić lakier obudowy silnika.
  • Seite 129 1 0. Schemat elektryczny...
  • Seite 130 Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Niniejszy produkt podlega przepisom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga selektywnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem.
  • Seite 131 CONTINUE SLUITMACHINE MODEL: FRB-640...
  • Seite 132 MODEL: FRB-640 Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
  • Seite 133 Voorwoord​ ​ Hartelijk dank voor uw aankoop van de FRB-640 Continuous Band Sealer. De handleiding is geschikt voor het model FRB-640. Deze gebruiksaanwijzing heeft de volgende inhoud: Instructies over het product  Voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid  Transport en opslag ...
  • Seite 134 Verwarmingselement: bestaat koperen blok  verwarmingsbuis. - 3 -...
  • Seite 135: Productkenmerken

    1. Productintroductie 1.1 Toepassing Deze sealer is geschikt voor het sealen van plastic folies en kan breed worden gebruikt in sectoren zoals de voedingsmiddelen- en farmaceutische industrie en voor dagelijks gebruik. Het is de beste sealer voor het verpakken van kleine productpartijen thuis en in winkels.
  • Seite 136 1.4 Principes van productnaamgeving FR B- XXX Afdichten riemomtrek (mm) Economisch type Continue bandsealer - 5 -...
  • Seite 137: Technische Specificatie

    1.5 Technische specificatie Model FRB-640 Parameter (Horizontaal type) Item Spanning (V/Hz) AC 220/50 ( 110/60 ) Motorvermogen (W) Afdichtingsvermogen (W) 200×2 Snelheid (m/min) Afdichtingsbreedte (mm) 8-12 Temperatuurbereik (℃) 50 -250 (traploos instelbaar) Maximale afstand van het sealcentrum tot de zakopening (mm) Externe afmetingen 355×160×177...
  • Seite 138 2. Veiligheid 2.1 Voorbereiding In deze handleiding worden de volgende stappen beschreven: transport, opslag, installatie, opstarten, bedieningsomstandigheden, onderhoud, probleemoplossing en reparatie van dit product. De installatie van deze machine moet worden uitgevoerd door professionele werknemers. Volg deze onderhoudsinstructie op Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en zorg dat u deze ...
  • Seite 139: Transport En Opslag

    Bijvoorbeeld: Gevaar! Als deze voorzorgsmaatregel wordt genegeerd, kunnen er ernstige ongelukken of zelfs sterfgevallen optreden! Waarschuwing! Als deze voorzorgsmaatregel wordt genegeerd, kunnen er ernstige ongelukken of zelfs sterfgevallen plaatsvinden! Waarschuwing! Als u deze voorzorgsmaatregel negeert, kan dit leiden tot persoonlijk letsel of verlies van eigendommen! 2.3 Gebruiksomgeving Dit product is ontworpen om te functioneren bij kamertemperatuur.
  • Seite 140: Installatieomgeving

    het gebruik en het onderhoud van deze machine. Mochten er problemen ontstaan doordat u deze handleiding niet hebt geraadpleegd, dan aanvaardt de fabrikant geen enkele verantwoordelijkheid. De fabrikant hoopt dat de klant de machine lang zonder storingen zal gebruiken. Neem bij problemen contact op met de leverancier of de fabrikant. 4.1 Essentiële voorwaarde voor installatie Let op! Schade aan de machine! Zonder de essentiële installatievoorwaarden zal de machine beschadigd...
  • Seite 141: Bedieningspaneel

    5. Opstarten en inbedrijfstellen 5.1 bedieningspaneel Nee. Patroon Naam Beschrijving Wordt gebruikt om de Stroom voeding van de machine in of uit te schakelen. Optionele functie voor Hitteafdichting openen en sluiten met warmteafdichting. In de stand-bymodus wordt "□□□" weergegeven, waarmee de huidige temperatuurwaarde van het verwarmingsblok wordt aangegeven;...
  • Seite 142: Stroomaansluiting

    "℃" betekent de Parameterindicatielampje temperatuurwaarde; Knop voor Verhoog de temperatuur temperatuurverhoging van het verwarmingsblok. Knop voor Verlaag de temperatuur temperatuurverlaging van het verwarmingsblok. 5.2 Inschakelen GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK! Houd u aan de veiligheidsvoorschriften. Door de aan/uit-schakelaar te draaien om de machine te starten. ...
  • Seite 143: Inbedrijfstelling

    onderhoud aan het apparaat nodig is, dient u de stroomtoevoer uit te schakelen. Als de machine gedurende een bepaalde periode niet wordt gebruikt,  dient u de kabel in te pakken. 5.2.2 Opstartprocedure Sluit de stroom aan en druk op de startschakelaar. De indicator licht op en ...
  • Seite 144 Til het spanwiel op en verwijder de afdichtstrip.  Vervang de afdichtingstape door een nieuwe.  Plaats het verwarmingsblok, koelblok, enz. terug op hun oorspronkelijke  plaats. Sluit de voeding aan en voer een testrun uit.  Doe de deksel erop en het verwarmingsblok kan werken zodra de ...
  • Seite 145 6. Standaardwerking en parameterinstelling LET OP! GEWOND! Raadpleeg deze handleiding voor de bediening van deze machine. Het is niet toegestaan de benodigde beschermkap of romp te verwijderen. LET OP! GEKLEMD! Wanneer de machine draait, is het verboden om uw handen in het aandrijfwiel te steken om klemming van uw handen te voorkomen! LET OP! VERBRANDING! Bij het sealen kan de temperatuur buiten het oppervlak van het...
  • Seite 146 afdichtingsmateriaal. Pas de drukkracht van de borgring aan om de speling tussen de twee afdichtingsbanden te regelen. Verstel met de klok mee om de speling te vergroten en tegen de klok in om de speling te verkleinen. De speling tussen twee afdichtingsbanden is ongeveer gelijk aan de dikte van één laag verpakkingszakken.
  • Seite 147 aluminiumfolie 7. Onderhoud Alarm! Elektrische schok! Voordat u onderhoud uitvoert, moet de stroom naar de machine volledig worden uitgeschakeld. Dagelijks onderhoud aan de machine is noodzakelijk om de levensduur ervan te verlengen en het beste verpakkingseffect te bereiken. Als de machine frequent wordt gebruikt (meer dan vier uur per dag), is het raadzaam om elke drie maanden professioneel onderhoud uit te voeren.
  • Seite 148: Problemen Oplossen

    7.2 Onderhoudsperiodetabel Schema Inhoud van onderhoud 1. Verwijder met de borstel de substantie die zich aan het uiterlijk van de afdichtingsband en de geleidingsband heeft Dagelijks gehecht. 2. Controleer of er tijdens de werking van de motor sprake is van lawaai of abnormale geluiden. Maandelijks 1.
  • Seite 149 4. Kleeffolie of ander vuil dat aan het strak of te los zit. oppervlak van de sealband vastzit. 2. (zie het punt hierboven). 5.De afstand van het verwarmingsblok 3. Geen kreukels op de is te klein of de temperatuur is te hoog. sealband.
  • Seite 150 2. De naderingsschakelaar op de open is. basisplaat en de magneet op het schild 2. Controleer of de detecteren elkaar niet. magneetschakelaar op de 3. De naderingsschakelaar op de basisplaat en de magneet op het grondplaat is beschadigd. bijbehorende schild niet van hun 4.
  • Seite 151: Motoronderhoud

    8.2 Motoronderhoud (1) Stop en controleer de machine als er zich een probleem met de motor voordoet. Gebruik de machine niet totdat het probleem is opgelost. (2) Stof de motor regelmatig af en reinig hem regelmatig. Vermijd ethylalcohol, benzine en vloeistoffen met benzeen, omdat dit de lak van de motorkap aantast.
  • Seite 152 1 0. Elektrisch schema...
  • Seite 153 Waarschuwing: om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen. Dit product valt onder de bepalingen van de Europese Richtlijn 2012/19/EG. Het symbool met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat het product in de Europese Unie gescheiden afvalinzameling vereist.
  • Seite 154 KONTINUERLIG FÖRSEGLANINGSMASKIN MODELL: FRB-640...
  • Seite 155 MODELL: FRB-640 Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
  • Seite 156 Föregående ess​ Tack för att du köpte den kontinuerliga bandförseglaren FRB-640. Manualen är lämplig för modellen FRB-640. Denna instruktionsmanual har följande innehåll: Instruktioner om produkten  Försiktighetsåtgärd för säkerhet  Transport och förvaring  Installation  Drift och idrifttagning ...
  • Seite 157: Produktens Egenskaper

    1. Produktintroduktion 1.1 Tillämpning Denna förseglare är lämplig för försegling av plastfilmer och kan användas i stor utsträckning inom industrier som livsmedel, medicin och dagligt bruk. Det är den bästa förseglingsanordningen för produktförpackningar i små partier i hem och butiker. 1.2 Produktens egenskaper Denna förseglare använder en elektronisk överföringsmekanism för ...
  • Seite 158: Teknisk Specifikation

    1.5 Teknisk specifikation Modell FRB-640 Parameter (Horisontell typ) Punkt Spänning (V/Hz) AC 220/50 ( 110/60 ) Motoreffekt (W) Tätningskraft (W) 200×2 Hastighet (m/min) Tätningsbredd (mm) 8-12 Temperaturområde (℃) 50 -250 (Steglöst justerbar) Maxavstånd från förseglingscentrum till påsöppning (mm) Yttre mått 355×160×177...
  • Seite 159 2. Säkerhet 2.1 Förberedelse Denna manual beskriver transport, förvaring, installation, start, driftsförhållanden, underhåll, felsökning och reparation av denna produkt. Installationen av denna maskin bör utföras av professionell personal. Följ dessa underhållsinstruktioner Innan du använder maskinen, läs igenom denna bruksanvisning och ...
  • Seite 160: Transport Och Lagring

    Varning! Det kan inträffa allvarliga olyckor eller dödsfall om denna försiktighetsåtgärd ignoreras! Varning! Det kan leda till personskador eller egendomsskador om denna försiktighetsåtgärd ignoreras! 2.3 Använda miljön Denna produkt är konstruerad för att fungera i rumstemperatur och om miljöförhållandena är dåliga (till exempel korrosivitet i atmosfären och omgivningstemperaturen över 30 ℃...
  • Seite 161 4.1 Viktiga villkor för installation Varning! Skada på maskinen! Utan nödvändiga installationsvillkor kommer maskinen att skadas. Var försiktig! skadad! Vänligen följ de grundläggande villkoren för installation. till installationsmiljön uppfyller grundläggande säkerhetsföreskrifter. 4.2 Installationsmiljö Ingen brandfarlig och explosiv gas är tillåten. ...
  • Seite 162: Kontrollpanel

    5. Idrifttagning och driftsättning 5.1 kontrollpanel Inga Mönster Namn Beskrivning Används för att slå på eller av Driva maskinens strömförsörjning. Valfri öppnings- och Värmeförsegling stängningsvärmeförseglingsfun ktion. Standby-läget visar "□□□", vilket indikerar värmeblockets aktuella temperaturvärde; Blinkande display "□□□" indikerar inställning av temperaturvärdet för värmeblocket;...
  • Seite 163: Slå På Strömmen

    Knapp för Sänk temperaturen på temperaturminskning värmeblocket. 5.2 Slå på strömmen FARA! ELEKTRISK STÖT! Vänligen följ säkerhetsföreskrifterna för drift. Genom att vrida strömbrytaren för att starta maskinen.  Efter anslutning till strömförsörjningen tänds indikatorlampan. Och  pekskärmen visar startsidan, vilket innebär att maskinen nu är i standby-läge och är redo att användas.
  • Seite 164: Idrifttagning

    Tryck på värmeförseglingsknappen och justera kontrollpanelen till önskad  temperatur beroende på förpackningspåsens material och tjocklek. Platta till och justera förseglingsöppningen, mata sedan in påsen genom  att rikta in påsens öppning med matningsöppningen. När påsens öppning greppas av förseglingsremmarna, vilket gör att påsen rör sig framåt automatiskt, tryck inte in eller dra ut den med våld, annars kommer förseglingen att bli ojämn eller att påsen går sönder.
  • Seite 165 6. Standarddrift och parameterinställning TA HÅLL AV DIG! SKADAD! Se denna manual för att använda maskinen. Det är inte tillåtet att tömma det nödvändiga skyddshöljet eller skrovet. VAR FÖRSIKTIG! FASTKLÄMT! När maskinen är igång är det förbjudet att sticka in händerna i drivhjulet för att undvika att klämma händerna! TA VARNING! SKÅLLA DIG! Vid försegling kan temperaturen utanför värmeblockets yta nå...
  • Seite 166 Om du har några frågor om maskinens drift och funktion, där relaterad  information inte finns i denna manual, vänligen kontakta tillverkaren eller distributören. Om maskinen inte fungerar normalt eller avger konstiga ljud, vänligen  stoppa maskinen och stäng av strömmen. Vid problem, vänligen kontakta tillverkaren eller distributören.
  • Seite 167: Underhåll

    på påsens tjocklek. Förseglingstrycket justeras till lämpligt tryck innan maskinen lämnar fabriken och är lämpligt för de flesta produktpåsar. Om påsarna inte får den ideala förseglingseffekten efter justering av temperatur och hastighet, justera bandpresshjulet så att trycket långsamt ändras från lågt till högt för att uppnå den förväntade förseglingseffekten.
  • Seite 168 tillverkaren. Tvätta inte maskinen med högtryckstvätt, eftersom det kan skada de  elektroniska komponenterna och andra reservdelar i maskinen kraftigt. Låt inte vatten rinna in i kontrollpanelen, eftersom det annars kan skada  elkretsen. Om operatörens underhåll av maskinen inte sker enligt denna manual, tar ...
  • Seite 169 1. Strömmen är inte 1. Kontrollera eluttaget. ansluten . 2. Byt ut säkringen och strömbrytaren. 2. Säkringen är trasig eller 3. Det övre skyddet måste vara stängt när Maskinen fungerar inte så löser högupplösande maskinen är i drift. kretsbrytaren ut . 3.
  • Seite 170 på skärmen känner inte av motsvarande skärm är förskjutna. varandra. 3. Byt ut magnetbrytaren. 3. Närhetsbrytaren på 4. Återanslut kabelhärvan till bottenplattan är skadad. närhetsbrytaren. 4. Närhetsbrytarens kabelhärva på bottenplattan är bortkopplad. 1. Utrustningen kan 1. Elvärmeledningen är frånkopplad. 2. Elvärmaren är skadad. fortfarande inte nå...
  • Seite 171 8.2 Motorunderhåll (1) Stanna och kontrollera maskinen om något onormalt uppstår med motorn. Använd inte maskinen förrän problemet är löst. (2) Dammtorka och rengör motorn regelbundet. Etanol, bensin och vätskor med bensenkemikalier bör undvikas, annars kommer det att påverka lacken på motorkåpan.
  • Seite 172 1 0. Elschema - 18 -...
  • Seite 173 Varning – För att minska risken för skador måste användaren läsa instruktionsmanualen noggrant. Denna produkt omfattas av bestämmelserna i EU-direktiv 2012/19/EG. Symbolen som visar en överstruken soptunna indikerar att produkten kräver separat sophämtning inom Europeiska unionen. Detta gäller produkten och alla tillbehör som är märkta med denna symbol.

Inhaltsverzeichnis