Seite 1
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support VS5500 VACUUM SEALER INSTRUCTIONS We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and doses not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 3
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appear- ance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Seite 4
CONTENTS IMPORTANT SAFEGUARDS-----------------------------------------------------3 CONSTRUCTION AND FUNCTIONS---------------------------------------------4 OPERATING INSTRUCTIONS----------------------------------------------------7 HINTS FOR BEST VACUUMING PERFORMANCE --------------------------------11 GENERAL RULES FOR FOOD SAFETY ------------------------------------------13 CLEANING AND MAINTENANCE------------------------------------------------14 TROUBLESHOOTING------------------------------------------------------------15 DISPOSAL OF THE DEVICE------------------------------------------------------17 WIRING INSTRUCTIONS – FOR U.K.ONLY. ---------------------------------------18 TECHNICAL DATA---------------------------------------------------------------19...
Seite 5
IMPORTANT SAFEGUARDS When using this electrical appliance, safety precautions should always be observed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS 1. Before plugging cord into wall outlet, or disconnecting, make sure the control is OFF, and unplug from outlet when not in use or before cleaning 2.
Seite 6
17.This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved。 18.
Seite 7
3. Food: Used for choosing the best bag seal time ·Dry setting : for dry bags and items without moisture, with a shorter heat sealing time; ·Moist setting: for wet bags or foods with moisture, with an extended heat sealing time.
Seite 8
6. Manual Seal: This button provides two functions: ·To seal the open end of a bag without vacuuming air suction, used to make a bag from a bag roll; ·When the automatic “Vacuum &seal” function is in operation, this button stops the motor pump and immediately starts to seal the bag so that less vacuum pressure inside the bag can be controlled by the operator to avoid crushing for delicate items.
Seite 9
OPERATING INSTRUCTIONS I. Making a bag with bag roll Fig.1 1. Plug the unit into a power source; 2. Open the top cover. Fig.2 3.Make sure the bag cutter is on one end of the cutter rack, Then put the cutter rack to the back– Fig.1 4.
Seite 10
4. Press the cover down on both sides using both hands until click sounds are heard on both sides- Fig.2 5. Check the LED status of “FOOD” button and the “Pressure” button to confirm sealing Fig.4 time depending on the moisture status of packed items (moist or dry) and desired vacuum pressure (Normal/Gentle) according to the type of food;...
Seite 11
Ⅲ. PULSE VACUUM FOOD WITH A BAG Fig.1 1. Put the items inside the bag. Use only the specially designed vacuum bags supplied by us with vacuum channels. 2. Clean and straighten the open end of the bag, make sure no dust, wrinkle or ripples. Place the open end of the bag within the trough area.
Seite 12
Note: ·At the beginning of the vacuum packaging in a canister or a vacuum bowl, slightly press down the cover or on the hose adaptor to ensure no loose of the hose and to avoid air leaking through the gap between the cover and the canister top rim for a few seconds.
Seite 13
Ⅵ.CORD STORAGE BOX 1. Put the power cord into the storage box when not use the machine which is in the back of the machine. Do not wrap the cord around the appliance. HINTS FOR BEST VACUUMING PERFORMANCE 1.Do not put too much stuff inside the bag: leave enough empty space in the open end of the bag so that the bag can be placed in the vacuum chamber area without creating wrinkles or ripples;...
Seite 14
10.Pre-freeze fruits and blanch vegetables before vacuum packaging for best results. 11.Liquids need to be cooled before vacuum packing. Hot liquids will bubble up and over the top of the jar when vacuum packed. Note: A jar attachment is necessary for sealing jars.
Seite 15
18.It’s ideal to prepackage ingredients as well as individual portions for the health-conscious, such as weight-conscious or those on diets or nutritional regimes with special requirements. 19.This system can also be used to store and protect other items: valuable items, such as photos, important documents, stamp collections, book collections, jewellery, cards, comics etc.;...
Seite 16
CLEANING AND MAINTENANCE Vacuum sealer 1.Always unplug the unit before cleaning. 2.Do not immerse in water or any other liquid. 3.Avoid using abrasive products or material to clean the unit, for they will scratch the surface. 4.Use a mild dishwashing soap and a warm, damp cloth to wipe away food residue or around components.
Seite 17
TROUBLE SHOOTING Nothing happens when I try to vacuum package 1. Check power cord to see if it is firmly plugged into electrical outlet. 2. Examine power cord for any damages. 3. See if electrical outlet is operative by plugging in another appliance. 4. ...
Seite 18
Air has re-entered into the bag after being sealed. 1. Leaks along the seal which can be caused by wrinkles, debris crumbs, grease or liquids. Reopen bag, wipe the top inside of the bag and smooth it out along the sealing strip before resealing.
Seite 19
DISPOSAL OF THE DEVICE PROTECTION OF THE ENVIRONMENT At the end of the life of your product, it should go to a specially adapted waste-re- cycling centre. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST 1. The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste.
Seite 20
WIRING INSTRUCTIONS – FOR U.K.ONLY. SAFETY NOTES – FOR REWIREABLE OR MOULDED PLUG The mains lead of this appliance may be already fitted with a BS 1363 13A plug. Should the fuse need to be replaced, a 13A ASTA approved BS 1362 fuse must be used.
Seite 21
TECHNICAL DATA Model VS5500 Rated Voltage(V~) 220-240V~ Rated Frequence (Hz) 50Hz Rated Power(W) 130W Length: 401mm Width: 190 mm Height: 90 mm Dimensions(mm) Manufacturer Bigland Electric Appliance Co., Ltd. Address Hengli Village, Wang Niu Dun Town, Dongguan city, Guangdong, China...
Seite 22
TOUGH TOOLS, HALF PRICE Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
Seite 23
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support VS5500 VAKUUMIERER HANDBUCH We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and doses not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 24
CustomerService@vevor.com Dies ist die Original-Bedienungsanleitung, bitte lesen Sie alle Anweisungen vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch. VEVOR behält sich eine eindeutige Definition dieser Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts ist abhängig von dem Produkt, das Sie erhalten haben. Wir bitten um Nachsicht, dass wir Sie nicht mehr über eventuelle...
Seite 25
INHALTSVERZEICHNIS WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE---------------------------------------------3 KONSTRUKTION UND FUNKTIONEN--------------------------------------------4 BETRIEBSANWEISUNGEN-------------------------------------------------------7 TIPPS FÜR BESTE SAUGLEISTUNG ---------------------------------------------11 ALLGEMEINE REGELN FÜR DIE LEBENSMITTELSICHERHEIT--------------------13 REINIGUNG UND WARTUNG---------------------------------------------------14 FEHLERBEHEBUNG------------------------------------------------------------15 ENTSORGUNG DES GERÄTS----------------------------------------------------17 ANWEISUNGEN ZUR VERKABELUNG – NUR FÜR GROSSBRITANNIEN---------18 TECHNISCHE DATEN-----------------------------------------------------------19...
Seite 26
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei dem Gebrauch dieses Elektrogeräts sind stets die Sicherheitsvorschriften zu beachten, einschließlich der folgenden: LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN 1. Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des Kabels in die Steckdose oder vor dem Trennen der Stromversorgung, dass der Regler ausgeschaltet ist, und ziehen Sie bei Nichtgebrauch oder vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose.
Seite 27
17.Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangel- nder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Seite 28
3. Lebensmittel: Zur Auswahl der besten Versiegelungszeit für Beutel ·Trocken-Einstellung: Trocken-Einstellung: für trockene Taschen und Gegenstände ohne Feuchtigkeit, mit einer kürzeren Zeit der Versiegelung; ·Feuchtigkeitseinstellung: für feuchte Beutel oder Lebensmittel mit Feuchtigkeit, mit einer verlängerten Zeit der Versiegelung. ·Die Standardeinstellung ist für trockene Beutel und normale Dauer der Versiege- lung.
Seite 29
6. Manuelle Versiegelung: Diese Taste bietet zwei Funktionen: ·Zum Verschließen des offenen Endes eines Beutels ohne Luftansaugung, zur Herstellung eines Beutels aus einer Beutelrolle; ·Wenn die automatische Funktion "Vakuum & Versiegeln" in Betrieb ist, stoppt diese Taste die Motorpumpe und beginnt sofort mit dem Versiegeln des Beutels, sodass der Bediener den Unterdruck im Beutel kontrollieren kann, um das Zerdrück- en empfindlicher Gegenstände zu vermeiden.
Seite 30
BETRIEBSANLEITUNG I. Herstellung einer Tasche mit Tütenrolle Abb.1 1. Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle an; 2. Öffnen Sie den oberen Deckel. 3. V ergewissern Sie sich, dass sich der Beutelschnei- Abb.2 der an einem Ende des Schneidegestells befindet, und legen Sie dann das Schneidegestell nach hinten.–Abb.1 Abb.3...
Seite 31
4. Drücken Sie den Deckel auf beiden Seiten mit beiden Händen nach unten, bis auf beiden Seiten ein Klick- geräusch zu hören ist.- Abb.2 5.Überprüfen Sie den LED-Status der Taste „Lebensmit- Abb.4 tel (FOOD)“ und der Taste „Druck (Pressure)“, um die Dauer der Versiegelung je nach Feuchtigkeitsstatus der verpackten Gegenstände (feucht oder trocken) und dem gewünschten Vakuumdruck (Normal/Sanft) je nach Art...
Seite 32
Ⅲ. PULSIERENDE VAKUUMIEREN VON LEBENS- Abb.1 MITTELN MIT EINEM BEUTEL 1. Legen Sie die Gegenstände in den Beutel. Verwenden Sie nur die speziell entwickelten Vakuumbeutel, die von uns mit Vakuumkanälen geliefert werden. Abb.2 2. Reinigen und glätten Sie das offene Ende des Beutels und achten Sie darauf, dass er nicht verstaubt, faltig oder gewellt ist.
Seite 33
Hinweis: ·Zum Beginn des Vakuumierens in einem Kanister oder Vakuumbehälter drücken Sie den Deckel oder den Schlauchadapter leicht nach unten, um sicherzustellen, dass sich der Schlauch nicht lockert, und um zu verhindern, dass Luft durch den Spalt zwischen dem Deckel und dem oberen Rand des Kanisters für einige Sekunden entweicht.
Seite 34
Ⅵ. AUFBEWAHRUNGSBOX FÜR KABEL Legen Sie das Netzkabel bei Nichtgebrauch des Geräts in die Aufbewahrungsbox, die sich auf der Rückseite des Geräts befindet. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät. TIPPS FÜR BESTE SAUGLEISTUNG 1.Legen Sie nicht zu viel in den Beutel: Lassen Sie am offenen Ende des Beutels genügend Freiraum, damit der Beutel in den Bereich der Vakuumkammer gelegt werden kann, ohne dass Falten oder Wellen entstehen;...
Seite 35
Sie die Beutel nicht überfüllen. Sie können vor dem Vakuumieren auch einen Kaffeef- ilter hineinlegen. 10.Frieren Sie Obst vor und blanchieren Sie Gemüse vor dem Vakuumieren, um beste Ergebnisse zu erzielen. 11.Flüssigkeiten müssen vor dem Vakuumieren abgekühlt werden. Heiße Flüssigkeit- en sprudeln beim Vakuumieren nach oben und über die Oberseite des Glases.
Seite 36
18.Es eignet sich ideal zum Vorverpacken von Zutaten sowie für Einzelportionen für gesundheitsorientierte Personen, wie z. B. Gewichtsbewusste oder Personen, die eine Diät oder ein Ernährungsregime mit besonderen Anforderungen durchführen. 19.Dieses System kann auch zur Aufbewahrung und zum Schutz anderer Gegen- stände verwendet werden: Wertgegenstände wie Fotos, wichtige Dokumente, Briefmarkensammlungen, Büchersammlungen, Schmuck, Karten, Comics usw.;...
Seite 37
REINIGUNG UND WARTUNG Vakuumierer 1.Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung immer vom Stromnetz. 2.Nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen. 3. V ermeiden Sie die Verwendung von Scheuermitteln zur Reinigung des Geräts, da diese die Oberfläche verkratzen können. 4.
Seite 38
FEHLERBEHEBUNG Es funktioniert nicht, wenn ich versuche, das Paket zu vakuumieren. 1. Prüfen Sie, ob das Netzkabel fest in die Steckdose eingesteckt ist. 2. Prüfen Sie das Netzkabel auf eventuelle Beschädigungen. 3. Prüfen Sie, ob die Steckdose funktioniert, indem Sie ein anderes Gerät einstecken.
Seite 39
4. Undichtigkeiten entlang der Versiegelung, die durch Falten, Schmutzkrümel, Fett oder Flüssigkeiten aus dem Beutel verursacht werden können. Öffnen Sie den Beutel erneut, wischen Sie die obere Innenseite des Beutels ab und streichen Sie ihn entlang des Dichtungsbands glatt, bevor Sie ihn wieder verschließen. Nach dem Versiegeln ist wieder Luft in den Beutel eingedrungen.
Seite 40
DIE ENTSORGUNG DES GERÄTS UMWELTSCHUTZ Am Ende der Nutzungsdauer Ihres Produkts sollte es zu einem speziell eingerichteten Abfallverwertungszentrum gebracht werden. UMWELTSCHUTZ AN ERSTER STELLE 1. Das Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen sollte es bei der zuständigen Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Seite 41
ANWEISUNGEN ZUR VERKABELUNG – NUR FÜR GROSSBRITANNIEN SICHERHEITSHINWEISE - FÜR WIEDER VERKABELTE ODER VERGOSSENE STECKER Das Netzkabel dieses Geräts kann bereits mit einem BS 1363 13A Stecker ausgestat- tet sein. Sollte die Sicherung ersetzt werden müssen, muss eine 13A ASTA-zugelass- ene BS 1362-Sicherung verwendet werden.
Seite 42
TECHNISCHE DATEN Modell VS5500 Nennspannung(V~) 220-240V~ Nennfrequenz (Hz) 50Hz Nennleistung(W) 130W Länge: 401mm Breite: 190 mm Höhe: 90 mm Abmessungen(mm) Hersteller Bigland Electric Appliance Co., Ltd. Adresse Hengli Village, Wang Niu Dun Town, Dongguan city, Guangdong, China Hergestellt in China...
Seite 44
TOUGH TOOLS, HALF PRICE Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
Seite 45
Machine Translated by Google Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie é lectronique www.vevor.com/support SCELLEUR S OUS V IDE V S5500 INSTRUCTIONS Nous c ontinuons à n ous e ngager à v ous f ournir d es o utils à d es p rix c ompétitifs.
Seite 47
Il s 'agit d e l a n otice d 'utilisation d 'origine. V euillez l ire a ttentivement t outes l es i nstructions d u m anuel a vant d e l 'utiliser. VEVOR s e r éserve l e d roit d 'interpréter c lairement n otre m anuel d 'utilisation. L 'apparence d u p roduit d épend d u p roduit ...
Seite 48
Machine Translated by Google CONTENU MESURES D E S ÉCURITÉ I MPORTANTES3 CONSTRUCTION E T F ONCTIONS4 MODE D 'EMPLOI7 CONSEILS P OUR U NE M EILLEURE P ERFORMANCE D 'ASPIRATION 11 RÈGLES G ÉNÉRALES D E S ÉCURITÉ A LIMENTAIRE 13 NETTOYAGE ...
Seite 49
Machine Translated by Google MESURES D E S ÉCURITÉ I MPORTANTES Lors d e l 'utilisation d e c et a ppareil é lectrique, d es p récautions d e s écurité d oivent t oujours ê tre r espectées, notamment ...
Seite 50
Machine Translated by Google 17. C et a ppareil p eut ê tre u tilisé p ar d es e nfants â gés d e 8 a ns e t p lus e t p ar d es p ersonnes a yant d es capacités ...
Seite 51
Machine Translated by Google 3. A limentation : U tilisé p our c hoisir l e m eilleur t emps d e s cellage d u s ac ∙Réglage à s ec : p our l es s acs e t a rticles s ecs s ans h umidité, a vec u n t emps d e t hermoscellage p lus c ourt ; ∙Réglage ...
Seite 52
Machine Translated by Google 6. S cellage m anuel : Ce b outon f ournit d eux f onctions : ∙Pour s celler l 'extrémité o uverte d 'un s ac s ans a spiration d 'air, u tilisé p our f abriquer u n s ac à p artir d 'un rouleau ...
Seite 53
Machine Translated by Google MODE D 'EMPLOI I. F abrication d 'un s ac a vec r ouleau à s ac Fig.1 1. B ranchez l ’appareil s ur u ne s ource d ’alimentation ; 2. O uvrez l e c apot s upérieur. Fig.2 3. ...
Seite 54
Machine Translated by Google 4. A ppuyez s ur l e c ouvercle d es d eux c ôtés à l 'aide d es d eux mains j usqu'à c e q ue v ous e ntendiez d es c lics d es d eux c ôtés F ig.2 5. ...
Seite 55
Machine Translated by Google . A LIMENTS S OUS V IDE À I MPULSIONS A VEC U N S AC Fig.1 1. P lacez l es a rticles d ans l e s ac. U tilisez u niquement l es s acs s ous v ide spécialement ...
Seite 56
Machine Translated by Google Note: ∙Au d ébut d e l a m ise s ous v ide d ans u ne b oîte o u u n b ol à v ide, a ppuyez l égèrement s ur l e c ouvercle o u s ur l'adaptateur ...
Seite 57
Machine Translated by Google .BOÎTE D E R ANGEMENT D E C ORDON 1. R angez l e c ordon d 'alimentation d ans l e b oîtier d e r angement s itué à l 'arrière d e l 'appareil l orsque v ous n e l 'utilisez p as. N'enroulez ...
Seite 58
Machine Translated by Google 10. P récongelez l es f ruits e t b lanchissez l es l égumes a vant d e l es e mballer s ous v ide p our d e m eilleurs r ésultats. 11. L es l iquides d oivent ê tre r efroidis a vant d 'être m is s ous v ide. L es l iquides c hauds b ouillonneront e t d éborderont d u h aut d u b ocal lors ...
Seite 59
Machine Translated by Google 18. I l e st i déal d e p réemballer d es i ngrédients a insi q ue d es p ortions i ndividuelles p our l es p ersonnes soucieuses d e l eur s anté, t elles q ue c elles s oucieuses d e l eur p oids o u c elles q ui s uivent u n r égime o u u n r égime nutritionnel ...
Seite 60
Machine Translated by Google NETTOYAGE E T E NTRETIEN Machine à e mballer sous v ide 1 . D ébranchez t oujours l 'appareil a vant d e l e n ettoyer. 2. N e p as i mmerger d ans l ’eau o u t out a utre l iquide. 3. ...
Seite 61
Machine Translated by Google DÉPANNAGE Rien n e s e p asse l orsque j 'essaie d 'emballer s ous v ide 1. V érifiez l e c ordon d ’alimentation p our v oir s ’il e st f ermement b ranché s ur l a p rise é lectrique. 2. ...
Seite 62
Machine Translated by Google De l 'air e st r éentré d ans l e s ac a près a voir é té s cellé. 1. F uites l e l ong d u j oint p ouvant ê tre c ausées p ar d es p lis, d es d ébris, d es m iettes, d e l a g raisse o u d es liquides. ...
Seite 63
Machine Translated by Google ÉLIMINATION D E L 'APPAREIL PROTECTION D E L 'ENVIRONNEMENT En f in d e v ie, v otre p roduit d oit ê tre a cheminé v ers u n c entre d e r ecyclage d es d échets spécialement ...
Seite 64
Machine Translated by Google INSTRUCTIONS D E C ÂBLAGE – P OUR L E R OYAUMEUNI U NIQUEMENT. CONSIGNES D E S ÉCURITÉ – P OUR F ICHE R ECÂBLABLE O U M OULÉE Le c ordon d 'alimentation d e c et a ppareil p eut d éjà ê tre é quipé d 'une f iche B S 1 363 1 3A. Si ...
Seite 65
Machine Translated by Google DONNÉES T ECHNIQUES Modèle VS5500 220240V Tension n ominale ( V ) 50 H z Fréquence n ominale ( Hz) 130 W Puissance n ominale ( W) Dimensions ( mm) Longueur : 4 01 m m L argeur : 1 90 m m H auteur : 9 0 m m Fabricant Appareil ...
Seite 66
Machine Translated by Google OUTILS R OBUSTES, M OITIÉ P RIX Assistance t echnique e t c ertificat d e garantie é lectronique w ww.vevor.com/support...
Seite 67
Machine Translated by Google Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie é lectronique www.vevor.com/support SCELLANTE S OUS V IDE V S5500 MANUEL Nous c ontinuons à n ous e ngager à v ous f ournir d es o utils à d es p rix c ompétitifs.
Seite 68
Des q uestions s ur l e p roduit ? A vezvous b esoin d 'une a ssistance t echnique ? V euillez n ous contacter : ServiceClient@vevor.com Ceci e st l e m anuel d 'utilisation o riginal, v euillez l ire a ttentivement t outes ...
Seite 69
Machine Translated by Google TABLE D ES M ATIÈRES INSTRUCTIONS D E S ÉCURITÉ I MPORTANTES3 CONSTRUCTION E T C ARACTÉRISTIQUES4 INSTRUCTIONS D 'UTILISATION 7 CONSEILS P OUR D E M EILLEURES P ERFORMANCES D 'ASPIRATION 11 RÈGLES G ÉNÉRALES D E S ÉCURITÉ A LIMENTAIRE13 NETTOYAGE ...
Seite 70
Machine Translated by Google CONSIGNES D E S ÉCURITÉ I MPORTANTES Lorsque v ous u tilisez c et a ppareil é lectrique, r espectez t oujours l es r ègles d e s écurité, notamment l es s uivantes : LIRE T OUTES L ES I NSTRUCTIONS 1. ...
Seite 71
Machine Translated by Google 17.Cet a ppareil p eut ê tre u tilisé p ar d es e nfants â gés d e 8 a ns e t p lus e t p ar d es p ersonnes ayant d es c apacités p hysiques, s ensorielles o u m entales r éduites o u u n m anque d'expérience ...
Seite 72
Machine Translated by Google 3. A limentaire : P our c hoisir l e m eilleur t emps d e s cellage d es s acs ∙Réglage s ec : r églage s ec : p our l es s acs e t a rticles s ecs s ans h umidité, a vec u n t emps d e soudure ...
Seite 73
Machine Translated by Google 6. S cellage m anuel : C e b outon o ffre d eux f onctions : ∙Pour f ermer l 'extrémité o uverte d 'un s ac s ans a spiration d 'air, e n r éalisant u n s ac à partir ...
Seite 74
Machine Translated by Google INSTRUCTIONS D 'UTILISATION I. F abriquer u n s ac a vec u n r ouleau d e s ac Abb.1 1. C onnectez l 'appareil à u ne s ource d 'alimentation ; 2. O uvrez l e c ouvercle s upérieur. 3. ...
Seite 75
Machine Translated by Google 4. A ppuyez s ur l e c ouvercle d es d eux c ôtés a vec l es d eux mains j usqu'à c e q ue v ous e ntendiez u n c lic d es d eux côtés. ...
Seite 76
Machine Translated by Google Abb.1 . M ISE S OUS V IDE P AR I MPULSIONS D ES ALIMENTS A VEC U N S EUL S AC 1. P lacez l es a rticles d ans l e s ac. U tilisez u niquement l es sacs ...
Seite 77
Machine Translated by Google Un a vis : ∙Pour c ommencer à a spirer u n b idon o u u n r écipient s ous v ide, a ppuyez d oucement sur l e c ouvercle o u l 'adaptateur d e t uyau p our v ous a ssurer q ue l e t uyau n e s e d esserre pas ...
Seite 78
Machine Translated by Google . B OÎTE D E R ANGEMENT D ES C ÂBLES L orsque l 'appareil n'est p as u tilisé, p lacez l e c ordon d 'alimentation d ans l a b oîte d e r angement s ituée à l 'arrière d e l'appareil. ...
Seite 79
Machine Translated by Google Ne r emplissez p as t rop l es s acs. V ous p ouvez é galement m ettre u n f iltre à c afé a vant d e p asser l'aspirateur. 10. P récongelez l es f ruits e t b lanchissez l es l égumes a vant d e l es m ettre s ous v ide p our d e m eilleurs résultats.
Seite 80
Machine Translated by Google 18.Il e st i déal p our l e p réemballage d es i ngrédients a insi q ue p our l es p ortions i ndividuelles destinées a ux p ersonnes s oucieuses d e l eur s anté t elles q ue : B . L es p ersonnes s oucieuses de ...
Seite 81
Machine Translated by Google NETTOYAGE E T E NTRETIEN Machine s ous vide 1 . D ébranchez t oujours l 'appareil d e l 'alimentation é lectrique a vant d e l e n ettoyer. 2. N e p as i mmerger d ans l 'eau o u t out a utre l iquide. 3. ...
Seite 82
Machine Translated by Google DÉPANNAGE Cela n e f onctionne p as l orsque j 'essaie d e m ettre l 'emballage s ous v ide. 1. V érifiez s i l e c ordon d 'alimentation e st f ermement b ranché d ans l a p rise. 2. ...
Seite 83
Machine Translated by Google 4. F uites l e l ong d u j oint, q ui p euvent ê tre c ausées p ar d es p lis, d es m iettes d e s aleté, de l a g raisse o u d es l iquides p rovenant d u s ac. R ouvrez l e s ac, e ssuyez l e h aut à l'intérieur ...
Seite 84
Machine Translated by Google ÉLIMINATION D E L 'APPAREIL PROTECTION D E L 'ENVIRONNEMENT À l a f in d e l a d urée d e v ie u tile d e v otre p roduit, c eluici d oit ê tre d éposé dans ...
Seite 85
Machine Translated by Google INSTRUCTIONS D E C ÂBLAGE – R OYAUMEUNI U NIQUEMENT INSTRUCTIONS D E S ÉCURITÉ P OUR C ONNECTEURS R EFILÉS O U ENPOTÉS Le c ordon d 'alimentation d e c et a ppareil e st p eutêtre d éjà é quipé d 'une f iche B S 1 363 13A. ...
Seite 86
Machine Translated by Google DONNÉES T ECHNIQUES Modèle VS5500 220240V Tension n ominale V 50 H z Fréquence d e c oupure ( Hz) 130 W Puissance n ominale ( W) Dimensions(mm) Longueur : 4 01 m m L argeur : 1 90 m m H auteur : 9 0 m m Fabricant Appareil ...
Seite 88
Machine Translated by Google OUTILS R OBUSTES, M OITIÉ P RIX Assistance t echnique e t c ertificat d e garantie é lectronique w ww.vevor.com/support...
Seite 89
Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support VAKUUMIERGERÄT VS5500 ANWEISUNGEN Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen lediglich eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie erzielen können, wenn Sie bestimmte Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Top-Marken kaufen, und müssen nicht...
Seite 91
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut...
Seite 92
Machine Translated by Google INHALT WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE-----------------------------------------------------3 AUFBAU UND FUNKTIONEN---------------------------------------------4 BEDIENUNGSANLEITUNG--------------------------------------------------------7 TIPPS FÜR BESTE STAUBSAUGERLEISTUNG ---------------------------------11 ALLGEMEINE REGELN ZUR LEBENSMITTELSICHERHEIT ------------------------------------------13 REINIGUNG UND WARTUNG------------------------------------------------14 FEHLERSUCHE------------------------------------------------------------15 ENTSORGUNG DES GERÄTS---------------------------------------------------17 VERKABELUNGSANLEITUNG – NUR FÜR UKON. ----------------------------------------18 TECHNISCHE DATEN---------------------------------------------------------------------------19...
Seite 93
Machine Translated by Google WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung dieses Elektrogeräts müssen stets die Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden, darunter die folgenden: LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN 1. Stellen Sie vor dem Einstecken des Kabels in die Steckdose oder dem Abziehen sicher, dass die Steuerung ausgeschaltet ist, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht verwenden oder bevor Sie es reinigen.
Seite 94
Machine Translated by Google 17. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Seite 95
Machine Translated by Google 3. Lebensmittel: Wird zur Auswahl der besten Beutelversiegelungszeit verwendet · Trockeneinstellung: für trockene Beutel und Gegenstände ohne Feuchtigkeit, mit kürzerer Heißsiegelzeit; ·Feuchte Einstellung: für nasse Beutel oder Lebensmittel mit Feuchtigkeit, mit verlängerter Heißsiegelzeit. Die Standardeinstellung ist für Trockenbeutel und normale Versiegelungszeit 4.
Seite 96
Machine Translated by Google 6. Manuelle Versiegelung: Diese Schaltfläche hat zwei Funktionen: · Zum Verschließen des offenen Beutelendes ohne Vakuum-Luftabsaugung, zum Herstellen eines Beutels aus einer Beutelrolle; · Wenn die automatische Funktion „Vakuumieren und Versiegeln“ aktiviert ist, stoppt diese Taste die Motorpumpe und beginnt sofort mit dem Versiegeln des Beutels, sodass der Bediener einen geringeren Vakuumdruck im Beutel kontrollieren kann, um ein Zerdrücken empfindlicher Gegenstände zu vermeiden.
Seite 97
Machine Translated by Google BEDIENUNGSANLEITUNG I. Herstellung einer Tasche mit einer Beutelrolle Abb.1 1. Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle an. 2. Öffnen Sie die obere Abdeckung. Abb.2 3.Stellen Sie sicher, dass sich der Beutelschneider an einem Ende des Schneidergestells befindet.
Seite 98
Machine Translated by Google 4. Drücken Sie die Abdeckung mit beiden Händen auf beiden Seiten nach unten, bis auf beiden Seiten ein Klickgeräusch zu hören ist - Abb.2 5. Überprüfen Sie den LED-Status der Tasten „FOOD“ und „Pressure“, um die Versiegelungszeit je Abb.4 nach Feuchtigkeitszustand der verpackten Artikel (feucht oder trocken) und dem gewünschten Vakuumdruck...
Seite 99
Machine Translated by Google ÿ. Vakuumieren von Lebensmitteln mit Beutel Abb.1 1. Legen Sie die Gegenstände in den Beutel. Verwenden Sie ausschließlich die von uns gelieferten, speziell dafür vorgesehenen Vakuumbeutel mit Vakuumkanälen. 2. Reinigen und glätten Sie das offene Ende des Beutels. Stellen Sie sicher, dass kein Staub, keine Falten oder Wellen vorhanden sind.
Seite 100
Machine Translated by Google Notiz: · Drücken Sie zu Beginn des Vakuumierens in einem Kanister oder einer Vakuumschale den Deckel oder den Schlauchadapter einige Sekunden lang leicht nach unten, um sicherzustellen, dass sich der Schlauch nicht löst und keine Luft durch den Spalt zwischen Deckel und oberem Kanisterrand entweicht. ·Ziehen Sie zum Prüfen des Vakuums einfach an der Abdeckung.
Seite 101
Machine Translated by Google ÿ.KABEL-AUFBEWAHRUNGSBOX 1. Legen Sie das Netzkabel bei Nichtgebrauch in die Aufbewahrungsbox auf der Rückseite des Geräts. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät. TIPPS FÜR BESTE STAUBSAUGERLEISTUNG 1. Packen Sie nicht zu viel in den Beutel: Lassen Sie am offenen Ende des Beutels genügend Freiraum, damit der Beutel ohne Falten oder Wellen in die Vakuumkammer gelegt werden kann.
Seite 102
Machine Translated by Google 10. Für optimale Ergebnisse frieren Sie Obst vor und blanchieren Sie Gemüse vor dem Vakuumverpacken. 11. Flüssigkeiten müssen vor dem Vakuumieren abgekühlt werden. Heiße Flüssigkeiten sprudeln beim Vakuumieren nach oben und über den Rand des Glases. Hinweis: Zum Verschließen von Gläsern ist ein Glasaufsatz erforderlich. 12.
Seite 103
Machine Translated by Google 18. Es ist ideal, um Zutaten sowie einzelne Portionen für gesundheitsbewusste Menschen vorzuverpacken, z. B. für Menschen mit Gewichtsbewusstsein oder für Menschen auf Diät oder Ernährung mit besonderen Anforderungen. 19. Dieses System kann auch zum Aufbewahren und Schützen anderer Gegenstände verwendet werden: Wertgegenstände wie Fotos, wichtige Dokumente, Briefmarkensammlungen, Büchersammlungen, Schmuck, Karten, Comics usw.;...
Seite 104
Machine Translated by Google REINIGUNG UND WARTUNG Vakuumierer 1. Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose. 2. Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. 3.Vermeiden Sie die Verwendung von Scheuermitteln oder -materialien zum Reinigen des Geräts, da diese die Oberfläche zerkratzen.
Seite 105
Machine Translated by Google FEHLERBEHEBUNG Beim Versuch, eine Vakuumverpackung herzustellen, passiert nichts. 1. Überprüfen Sie, ob das Netzkabel fest in der Steckdose sitzt. 2. Untersuchen Sie das Netzkabel auf eventuelle Beschädigungen. 3. Prüfen Sie, ob die Steckdose funktioniert, indem Sie ein anderes Gerät anschließen. 4.
Seite 106
Machine Translated by Google Nach dem Verschließen ist wieder Luft in den Beutel gelangt. 1. Undichtigkeiten entlang der Versiegelung, die durch Falten, Schmutzkrümel, Fett oder Flüssigkeiten verursacht werden können. Öffnen Sie den Beutel erneut, wischen Sie die Oberseite des Beutels ab und glätten Sie ihn entlang des Versiegelungsstreifens, bevor Sie ihn erneut verschließen.
Seite 107
Machine Translated by Google ENTSORGUNG DES GERÄTS UMWELTSCHUTZ Am Ende der Lebensdauer Ihres Produkts sollte es an ein speziell dafür eingerichtetes Abfallrecyclingzentrum gebracht werden. UMWELTSCHUTZ AN ERSTER STELLE 1. Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
Seite 108
Machine Translated by Google VERKABELUNGSANLEITUNG – NUR FÜR UKON. SICHERHEITSHINWEISE – FÜR WIEDERVERKABELBARE ODER GEFORMTE STECKER Das Netzkabel dieses Geräts ist möglicherweise bereits mit einem BS 1363 13A-Stecker ausgestattet. Sollte ein Austausch der Sicherung erforderlich sein, muss eine 13A ASTA-zugelassene BS 1362-Sicherung verwendet werden.
Seite 109
Machine Translated by Google TECHNISCHE DATEN Modell VS5500 220-240 Vÿ Nennspannung (Vÿ) 50 Hz Nennfrequenz ÿHzÿ 130 W Nennleistung (W) Abmessungen (mm) Länge: 401mm Breite: 190 mm Höhe: 90 mm Hersteller Bigland Electric Appliance Co., Ltd. Adresse Dorf Hengli, Stadt Wang Niu Dun, Stadt Dongguan,...
Seite 110
Machine Translated by Google ROBUSTE WERKZEUGE ZUM HALBEN PREIS Technischer Support und E- Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
Seite 111
Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support VS5500 VAKUUMIERER HANDBUCH Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen lediglich eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie erzielen können, wenn Sie bestimmte Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Top-Marken kaufen, und müssen nicht...
Seite 112
Kundenservice@vevor.com Dies ist die Original-Bedienungsanleitung, bitte lesen Sie alle Anweisungen vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch. VEVOR behält sich eine eindeutige Definition dieser Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts ist abhängig von dem Produkt, das Sie erhalten haben. Wir bitten um Nachsicht, dass wir Sie nicht mehr über eventuelle...
Seite 113
Machine Translated by Google INHALTSVERZEICHNIS WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE---------------------------------------------3 KONSTRUKTION UND FUNKTIONEN--------------------------------------------4 BETRIEBSANWEISUNGEN-------------------------------------------------------7 TIPPS FÜR BESTE SAUGLEISTUNG ---------------------------------------------11 ALLGEMEINE REGELN FÜR DIE LEBENSMITTELSICHERHEIT--------------------13 REINIGUNG UND WARTUNG---------------------------------------------------14 FEHLERBEHEBUNG------------------------------------------------------------15 ENTSORGUNG DES GERÄTS----------------------------------------------------17 ANWEISUNGEN ZUR VERKABELUNG – NUR FÜR GROSSBRITANNIEN---------18 TECHNISCHE DATEN-----------------------------------------------------------19...
Seite 114
Machine Translated by Google WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei dem Gebrauch dieses Elektrogeräts sind stets die Sicherheitsvorschriften zu beachten, einschließlich der folgenden: LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN 1. Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des Kabels in die Steckdose oder vor dem Trennen der Stromversorgung, dass der Regler ausgeschaltet ist, und ziehen Sie bei Nichtgebrauch oder vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose.
Seite 115
Machine Translated by Google 17.Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangel-nder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Seite 116
Machine Translated by Google 3. Lebensmittel: Zur Auswahl der besten Versiegelungszeit für Beutel ·Trocken-Einstellung: Trocken-Einstellung: für trockene Taschen und Gegenstände ohne Feuchtigkeit, mit einer kürzeren Zeit der Versiegelung; ·Feuchtigkeitseinstellung: für feuchte Beutel oder Lebensmittel mit Feuchtigkeit, mit einer verlängerten Zeit der Versiegelung. ·Die Standardeinstellung ist für trockene Beutel und normale Dauer der Versiege-lung.
Seite 117
Machine Translated by Google 6. Manuelle Versiegelung: Diese Taste bietet zwei Funktionen: ·Zum Verschließen des offenen Endes eines Beutels ohne Luftansaugung, zur Herstellung eines Beutels aus einer Beutelrolle; ·Wenn die automatische Funktion "Vakuum & Versiegeln" in Betrieb ist, stoppt diese Taste die Motorpumpe und beginnt sofort mit dem Versiegeln des Beutels, sodass der Bediener den Unterdruck im Beutel kontrollieren kann, um das Zerdrück-en empfindlicher Gegenstände zu vermeiden.
Seite 118
Machine Translated by Google BETRIEBSANLEITUNG I. Herstellung einer Tasche mit Tütenrolle Abb.1 1. Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle an; 2. Öffnen Sie den oberen Deckel. 3.Vergewissern Sie sich, dass sich der Beutelschnei- Abb.2 der an einem Ende des Schneidegestells befindet, und legen Sie dann das Schneidegestell nach hinten.–Abb.1 Abb.3...
Seite 119
Machine Translated by Google 4. Drücken Sie den Deckel auf beiden Seiten mit beiden Händen nach unten, bis auf beiden Seiten ein Klick- geräusch zu hören ist.- Abb.2 5.Überprüfen Sie den LED-Status der Taste „Lebensmit-tel Abb.4 (FOOD)“ und der Taste „Druck (Pressure)“, um die Dauer der Versiegelung je nach Feuchtigkeitsstatus der verpackten Gegenstände (feucht oder trocken) und dem gewünschten Vakuumdruck (Normal/Sanft) je nach Art der Lebensmittel zu...
Seite 120
Machine Translated by Google ÿ. PULSIERENDE VAKUUMIEREN VON LEBENS- Abb.1 MITTELN MIT EINEM BEUTEL 1. Legen Sie die Gegenstände in den Beutel. Verwenden Sie nur die speziell entwickelten Vakuumbeutel, die von uns mit Vakuumkanälen geliefert werden. Abb.2 2. Reinigen und glätten Sie das offene Ende des Beutels und achten Sie darauf, dass er nicht verstaubt, faltig oder gewellt ist.
Seite 121
Machine Translated by Google Hinweis: ·Zum Beginn des Vakuumierens in einem Kanister oder Vakuumbehälter drücken Sie den Deckel oder den Schlauchadapter leicht nach unten, um sicherzustellen, dass sich der Schlauch nicht lockert, und um zu verhindern, dass Luft durch den Spalt zwischen dem Deckel und dem oberen Rand des Kanisters für einige Sekunden entweicht.
Seite 122
Machine Translated by Google ÿ. AUFBEWAHRUNGSBOX FÜR KABEL Legen Sie das Netzkabel bei Nichtgebrauch des Geräts in die Aufbewahrungsbox, die sich auf der Rückseite des Geräts befindet. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät. TIPPS FÜR BESTE SAUGLEISTUNG 1.Legen Sie nicht zu viel in den Beutel: Lassen Sie am offenen Ende des Beutels genügend Freiraum, damit der Beutel in den Bereich der Vakuumkammer gelegt werden kann, ohne dass Falten oder Wellen entstehen;...
Seite 123
Machine Translated by Google Sie die Beutel nicht überfüllen. Sie können vor dem Vakuumieren auch einen Kaffeef-ilter hineinlegen. 10.Frieren Sie Obst vor und blanchieren Sie Gemüse vor dem Vakuumieren, um beste Ergebnisse zu erzielen. 11.Flüssigkeiten müssen vor dem Vakuumieren abgekühlt werden. Heiße Flüssigkeit-en sprudeln beim Vakuumieren nach oben und über die Oberseite des Glases.
Seite 124
Machine Translated by Google 18.Es eignet sich ideal zum Vorverpacken von Zutaten sowie für Einzelportionen für gesundheitsorientierte Personen, wie z. B. Gewichtsbewusste oder Personen, die eine Diät oder ein Ernährungsregime mit besonderen Anforderungen durchführen. 19.Dieses System kann auch zur Aufbewahrung und zum Schutz anderer Gegen-stände verwendet werden: Wertgegenstände wie Fotos, wichtige Dokumente, Briefmarkensammlungen, Büchersammlungen, Schmuck, Karten, Comics usw.;...
Seite 125
Machine Translated by Google REINIGUNG UND WARTUNG Vakuumierer 1.Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung immer vom Stromnetz. 2.Nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen. 3.Vermeiden Sie die Verwendung von Scheuermitteln zur Reinigung des Geräts, da diese die Oberfläche verkratzen können. 4.Verwenden Sie eine milde Spülmittelseife und ein warmes, feuchtes Tuch, um Essensreste oder die Umgebung der Bauteile abzuwischen.
Seite 126
Machine Translated by Google FEHLERBEHEBUNG Es funktioniert nicht, wenn ich versuche, das Paket zu vakuumieren. 1.ÿÿÿÿÿ Prüfen Sie, ob das Netzkabel fest in die Steckdose eingesteckt ist. 2.ÿÿÿÿÿ Prüfen Sie das Netzkabel auf eventuelle Beschädigungen. 3.ÿÿÿÿÿ Prüfen Sie, ob die Steckdose funktioniert, indem Sie ein anderes Gerät einstecken.
Seite 127
Machine Translated by Google 4. Undichtigkeiten entlang der Versiegelung, die durch Falten, Schmutzkrümel, Fett oder Flüssigkeiten aus dem Beutel verursacht werden können. Öffnen Sie den Beutel erneut, wischen Sie die obere Innenseite des Beutels ab und streichen Sie ihn entlang des Dichtungsbands glatt, bevor Sie ihn wieder verschließen.
Seite 128
Machine Translated by Google DIE ENTSORGUNG DES GERÄTS UMWELTSCHUTZ Am Ende der Nutzungsdauer Ihres Produkts sollte es zu einem speziell eingerichteten Abfallverwertungszentrum gebracht werden. UMWELTSCHUTZ AN ERSTER STELLE 1. Das Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf.
Seite 129
Machine Translated by Google ANWEISUNGEN ZUR VERKABELUNG – NUR FÜR GROSSBRITANNIEN SICHERHEITSHINWEISE - FÜR WIEDER VERKABELTE ODER VERGOSSENE STECKER Das Netzkabel dieses Geräts kann bereits mit einem BS 1363 13A Stecker ausgestat-tet sein. Sollte die Sicherung ersetzt werden müssen, muss eine 13A ASTA-zugelass-ene BS 1362-Sicherung verwendet werden.
Seite 130
Machine Translated by Google TECHNISCHE DATEN Modell VS5500 220-240 Vÿ NennspannungÿVÿÿ 50 Hz Nennfrequenz ÿHzÿ 130 W NennleistungÿWÿ Abmessungen(mm) Länge: 401mm Breite: 190 mm Höhe: 90 mm Hersteller Bigland Electric Appliance Co., Ltd. Adresse Dorf Hengli, Stadt Wang Niu Dun, Stadt Dongguan,...
Seite 132
Machine Translated by Google ROBUSTE WERKZEUGE ZUM HALBEN PREIS Technischer Support und E- Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
Seite 133
Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support VS5500 SIGILLATRICE SOTTOVUOTO ISTRUZIONI Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o altre espressioni simili da noi utilizzate rappresentano solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili da noi rispetto ai principali marchi più...
Seite 135
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o...
Seite 136
Machine Translated by Google CONTENUTO IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA-----------------------------------------------------3 COSTRUZIONE E FUNZIONI---------------------------------------------4 ISTRUZIONI PER L'USO----------------------------------------------------7 SUGGERIMENTI PER LE MIGLIORI PRESTAZIONI DI ASPIRAZIONE --------------------------------11 NORME GENERALI PER LA SICUREZZA ALIMENTARE ------------------------------------------13 PULIZIA E MANUTENZIONE------------------------------------------------14 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI------------------------------------------------------------15 SMALTIMENTO DEL DISPOSITIVO-------------------------------------------17 ISTRUZIONI DI CABLAGGIO - SOLO PER REGNO UNITO. ---------------------------------------18 DATI TECNICI---------------------------------------------------------------19...
Seite 137
Machine Translated by Google IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA Quando si utilizza questo apparecchio elettrico, è necessario osservare sempre le precauzioni di sicurezza, tra cui le seguenti: LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI 1. Prima di collegare il cavo alla presa a muro o di scollegarlo, assicurarsi che il controllo sia su OFF e scollegarlo dalla presa quando non è...
Seite 138
Machine Translated by Google 17. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenza, se supervisionati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e se comprendono i pericoli connessi.
Seite 139
Machine Translated by Google 3. Cibo: utilizzato per scegliere il tempo migliore per la sigillatura del sacchetto · Impostazione asciutta: per borse asciutte e articoli senza umidità, con un tempo di termosaldatura più breve; ·Impostazione umida: per sacchetti bagnati o alimenti umidi, con tempo di sigillatura a caldo prolungato. L'impostazione predefinita è...
Seite 140
Machine Translated by Google 6. Sigillo manuale: Questo pulsante fornisce due funzioni: ·Per sigillare l'estremità aperta di un sacchetto senza aspirare aria, utilizzato per realizzare un sacchetto da un rotolo di sacchetto; ·Quando la funzione automatica "Vuoto e sigillatura" è in funzione, questo pulsante arresta la pompa del motore e inizia immediatamente a sigillare il sacchetto in modo che l'operatore possa controllare una minore pressione del vuoto all'interno del sacchetto per evitare lo schiacciamento di oggetti delicati.
Seite 141
Machine Translated by Google ISTRUZIONI PER L'USO I. Realizzazione di una borsa con rotolo di borsa Figura 1 1. Collegare l'unità a una fonte di alimentazione; 2. Aprire il coperchio superiore. Figura 2 3. Assicurarsi che il tagliaborse sia su un'estremità del supporto del tagliaborse, quindi posizionare il supporto del tagliaborse sul retro - Fig.
Seite 142
Machine Translated by Google 4. Premere il coperchio verso il basso su entrambi i lati usando entrambe le mani fino a sentire un clic su entrambi i lati - Fig.2 5. Controllare lo stato del LED del pulsante "FOOD" e del pulsante "Pressure"...
Seite 143
Machine Translated by Google ÿ. ALIMENTI SOTTOVUOTO A IMPULSI CON UN SACCHETTO Figura 1 1. Metti gli articoli all'interno del sacchetto. Utilizza solo i sacchetti per sottovuoto appositamente progettati da noi forniti con canali per il vuoto. 2. Pulisci e raddrizza l'estremità aperta del sacchetto, assicurati che non ci siano polvere, grinze o increspature.
Seite 144
Machine Translated by Google Nota: ·All'inizio del confezionamento sottovuoto in un contenitore o in una ciotola per sottovuoto, premere leggermente verso il basso il coperchio o l'adattatore del tubo per evitare che il tubo si allenti e che l'aria fuoriesca dallo spazio tra il coperchio e il bordo superiore del contenitore per alcuni secondi. ·Per testare il vuoto, basta tirare il coperchio.
Seite 145
Machine Translated by Google ÿ.SCATOLA PER CONSERVARE IL CAVO 1. Quando non si utilizza la macchina, riporre il cavo di alimentazione nella scatola di immagazzinaggio che si trova sul retro della macchina. Non avvolgere il cavo attorno all'apparecchio. SUGGERIMENTI PER LE MIGLIORI PRESTAZIONI DI ASPIRAZIONE 1.
Seite 146
Machine Translated by Google 10. Per ottenere risultati ottimali, precongelare la frutta e sbollentare la verdura prima di confezionarla sottovuoto. 11. I liquidi devono essere raffreddati prima del confezionamento sottovuoto. I liquidi caldi faranno delle bollicine e supereranno la parte superiore del barattolo quando vengono confezionati sottovuoto. Nota: è necessario un accessorio per sigillare i barattoli.
Seite 147
Machine Translated by Google 18. È ideale preconfezionare gli ingredienti e preparare porzioni individuali per chi è attento alla salute, come chi è attento al peso o chi segue diete o regimi nutrizionali con esigenze particolari. 19. Questo sistema può essere utilizzato anche per conservare e proteggere altri oggetti: oggetti di valore, come foto, documenti importanti, collezioni di francobolli, collezioni di libri, gioielli, cartoline, fumetti ecc.;...
Seite 148
Machine Translated by Google PULIZIA E MANUTENZIONE Macchina per sottovuoto 1. Scollegare sempre l'unità prima di pulirla. 2. Non immergere in acqua o altri liquidi. 3. Evitare di utilizzare prodotti o materiali abrasivi per pulire l'unità, poiché potrebbero graffiarne la superficie. 4.
Seite 149
Machine Translated by Google RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Non succede niente quando provo a confezionare sottovuoto 1. Controllare il cavo di alimentazione per verificare che sia saldamente collegato alla presa elettrica. 2. Esaminare il cavo di alimentazione per verificare che non vi siano danni. 3.
Seite 150
Machine Translated by Google Dopo la sigillatura, l'aria è rientrata nel sacchetto. 1. Perdite lungo la sigillatura che possono essere causate da grinze, briciole di detriti, grasso o liquidi. Riaprire il sacchetto, pulire la parte superiore all'interno del sacchetto e lisciarla lungo la striscia di sigillatura prima di richiuderlo.
Seite 151
Machine Translated by Google SMALTIMENTO DEL DISPOSITIVO TUTELA DELL'AMBIENTE Al termine del ciclo di vita del prodotto, questo dovrebbe essere smaltito in un centro di riciclaggio dei rifiuti appositamente predisposto. LA PROTEZIONE DELL'AMBIENTE PRIMA DI TUTTO 1. Il simbolo sul prodotto o sulla sua confezione indica che questo prodotto non può...
Seite 152
Machine Translated by Google ISTRUZIONI DI CABLAGGIO - SOLO PER IL REGNO UNITO. NOTE DI SICUREZZA – PER SPINA RICAMBIABILE O STAMPATA Il cavo di alimentazione di questo apparecchio potrebbe essere già dotato di una spina BS 1363 13A. Se fosse necessario sostituire il fusibile, è necessario utilizzare un fusibile BS 1362 da 13 A approvato ASTA. Se la presa di corrente non è...
Seite 153
Machine Translated by Google DATI TECNICI Modello VS5500 220-240 V ~ Tensione nominale (Vÿ) 50 Hz Frequenza nominale (Hz) 130W Potenza nominale (W) Dimensioni (mm) Lunghezza: 401 mm Larghezza: 190 mm Altezza: 90 mm Produttore Bigland Apparecchio Elettrico Co., Ltd.
Seite 154
Machine Translated by Google UTENSILI RESISTENTI, A METÀ PREZZO Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
Seite 155
Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support SALDATRICE SOTTOVUOTO VS5500 MANUALE Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o altre espressioni simili da noi utilizzate rappresentano solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili da noi rispetto ai principali marchi più...
Seite 156
Servizio Clienti@vevor.com Questo è il manuale utente originale, leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell'uso. VEVOR si riserva il diritto di definire chiaramente le presenti istruzioni operative. L'aspetto del prodotto dipende dal prodotto ricevuto. Chiediamo la tua pazienza e non ti informeremo più su eventuali...
Seite 157
Machine Translated by Google SOMMARIO IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA------------------------------------------3 COSTRUZIONE E CARATTERISTICHE------------------------------------------4 ISTRUZIONI OPERATIVE------------------------------------------------ - ------7 CONSIGLI PER LE MIGLIORI PRESTAZIONI DI ASPIRAZIONE -------------------------------------11 NORME GENERALI PER LA SICUREZZA ALIMENTARE--------------------13 PULIZIA E MANUTENZIONE---------------------------------------------------- - ----14 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI------------------------------------------------ - ----------15 SMALTIMENTO DEL DISPOSITIVO---------------------------------------------------- -- -----17 ISTRUZIONI DI CABLAGGIO - SOLO REGNO UNITO ---------18 DATI TECNICI------------------------------------------------ -----------19...
Seite 158
Machine Translated by Google IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Quando si utilizza questo apparecchio elettrico, seguire sempre le norme di sicurezza, incluse le seguenti: LEGGI TUTTE LE ISTRUZIONI 1. Prima di collegare il cavo alla presa di corrente o di scollegare l'alimentazione, assicurarsi che il controller sia spento e scollegarlo dalla presa di corrente quando non in uso o prima della pulizia.
Seite 159
Machine Translated by Google 17.Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza, se supervisionati o istruiti sull'uso sicuro del dispositivo e del i pericoli ad esso associati comprendono.
Seite 160
Machine Translated by Google 3. Alimenti: per scegliere il miglior tempo di sigillatura dei sacchetti ·Impostazione Dry: Impostazione Dry: per sacchetti asciutti e articoli senza umidità, con un tempo di saldatura più breve; ·Impostazione umidità: per sacchetti umidi o alimenti con umidità, con tempo di saldatura prolungato.
Seite 161
Machine Translated by Google 6. Sigillatura manuale: questo pulsante fornisce due funzioni: ·Per chiudere l'estremità aperta di un sacchetto senza aspirazione d'aria, creando un sacchetto da un rotolo di sacchetto; ·Quando è attiva la funzione automatica "Vacuum & Seal", questo pulsante arresta la motopompa e inizia immediatamente a sigillare il sacchetto, consentendo all'operatore di controllare la pressione negativa nel sacchetto per evitare lo schiacciamento di oggetti delicati.
Seite 162
Machine Translated by Google ISTRUZIONI OPERATIVE I. Realizzare una borsa con un rotolo di borsa Abb.1 1. Collegare il dispositivo ad una fonte di alimentazione; 2. Aprire il coperchio superiore. 3.Assicurarsi che il taglierino si trovi a un'estremità della Abb.2 griglia di taglio, quindi posizionare la griglia di taglio all'indietro.–Fig.1 Abb.3...
Seite 163
Machine Translated by Google 4. Premere il coperchio verso il basso su entrambi i lati con entrambe le mani finché non si sente un clic su entrambi i lati.- Fig.2 5.Controllare lo stato del LED del pulsante "FOOD" e del Abb.4 pulsante "Pressione"...
Seite 164
Machine Translated by Google ÿ. ASPIRAZIONE A IMPULSI DEGLI ALIMENTI CON UN Abb.1 SACCHETTO 1. Metti gli oggetti nella borsa. Utilizzare solo i sacchetti per sottovuoto appositamente sviluppati da noi forniti con canali per il sottovuoto. Abb.2 2. Pulisci e liscia l'estremità aperta del sacchetto, assicurandoti che non sia impolverata, spiegazzata o arricciata.
Seite 165
Machine Translated by Google Un avviso: ·Per iniziare ad aspirare un contenitore o un contenitore sottovuoto, premere delicatamente verso il basso il coperchio o l'adattatore del tubo per garantire che il tubo non si allenti e per evitare che l'aria fuoriesca attraverso lo spazio tra il coperchio e la parte superiore del contenitore per alcuni secondi.
Seite 166
Machine Translated by Google ÿ. CONTENITORE PER CAVI Quando il dispositivo non è in uso, riporre il cavo di alimentazione nel contenitore situato sul retro del dispositivo. Non avvolgere il cavo attorno al dispositivo. CONSIGLI PER LE MIGLIORI PRESTAZIONI DI ASPIRAZIONE 1.Non mettere troppa quantità...
Seite 167
Machine Translated by Google Non riempire eccessivamente i sacchetti. Puoi anche inserire un filtro per il caffè prima di passare l'aspirapolvere. 10.Precongelare la frutta e sbollentare le verdure prima di metterla sottovuoto per ottenere i migliori risultati. 11.I liquidi devono essere raffreddati prima della sigillatura sotto vuoto. Durante la sigillatura sottovuoto i liquidi caldi fuoriescono dalla parte superiore del barattolo.
Seite 168
Machine Translated by Google 18. È ideale per il preconfezionamento di ingredienti e per porzioni singole per persone attente alla salute come: B. Persone attente al peso o che seguono una dieta o un regime nutrizionale con esigenze particolari. 19.Questo sistema può essere utilizzato anche per conservare e proteggere altri oggetti: oggetti di valore come foto, documenti importanti, collezioni di francobolli, collezioni di libri, gioielli, cartoline, fumetti, ecc.;...
Seite 169
Machine Translated by Google PULIZIA E MANUTENZIONE Macchina per sottovuoto 1.Scollegare sempre il dispositivo dall'alimentazione prima di pulirlo. 2.Non immergere in acqua o altri liquidi. 3.Evitare di utilizzare detergenti abrasivi per pulire il dispositivo poiché potrebbero graffiare la superficie. 4.Utilizzare un detersivo per piatti delicato e un panno caldo e umido per rimuovere i residui di cibo o l'area attorno ai componenti.
Seite 170
Machine Translated by Google RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Non funziona quando provo a sigillare sottovuoto la confezione. 1. Controllare se il cavo di alimentazione è saldamente inserito nella presa. 2. Controllare il cavo di alimentazione per eventuali danni. 3. Controllare se la presa funziona collegando un altro dispositivo. 4.
Seite 171
Machine Translated by Google 4. Perdite lungo la guarnizione, che possono essere causate da pieghe, briciole di sporco, grasso o liquidi presenti nel sacchetto. Riaprire la busta, pulire la parte superiore interna della busta e lisciarla lungo il nastro sigillante prima di richiuderla. Dopo la sigillatura, l'aria è...
Seite 172
Machine Translated by Google SMALTIMENTO DEL DISPOSITIVO TUTELA DELL'AMBIENTE Al termine della vita utile del prodotto, è necessario portarlo in un centro di riciclaggio dei rifiuti dedicato. LA TUTELA DELL'AMBIENTE PRIMA DI TUTTO 1. Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico.
Seite 173
Machine Translated by Google ISTRUZIONI DI CABLAGGIO – SOLO REGNO UNITO ISTRUZIONI DI SICUREZZA - PER CONNETTORI RICABLATI O INVASATI Il cavo di alimentazione di questo dispositivo potrebbe essere già dotato di spina BS 1363 13A. Qualora fosse necessario sostituire il fusibile, è necessario utilizzare un fusibile BS 1362 approvato da ASTA da 13 A.
Seite 174
Machine Translated by Google DATI TECNICI Modello VS5500 220-240 V ~ Tensione nominale (Vÿ) 50 Hz Frequenza minima (Hz) 130W Potenza nominale (W) Dimensioni (mm) Lunghezza: 401 mm Larghezza: 190 mm Altezza: 90 mm Produttore Bigland Apparecchio Elettrico Co., Ltd.
Seite 176
Machine Translated by Google UTENSILI RESISTENTI, A METÀ PREZZO Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
Seite 177
Machine Translated by Google Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía e lectrónica www.vevor.com/support Selladora a l v acío V S5500 INSTRUCCIONES Seguimos c omprometidos a b rindarle h erramientas a p recios c ompetitivos.
Seite 179
Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía e lectrónica www.vevor.com/support Estas s on l as i nstrucciones o riginales, l ea a tentamente t odas l as i nstrucciones d el m anual a ntes d e u tilizarlo. V EVOR ...
Seite 180
Machine Translated by Google CONTENIDO MEDIDAS D E S EGURIDAD I MPORTANTES3 CONSTRUCCIÓN Y F UNCIONES4 INSTRUCCIONES D E U SO7 CONSEJOS P ARA U N Ó PTIMO R ENDIMIENTO D E A SPIRACIÓN 11 REGLAS G ENERALES D E S EGURIDAD A LIMENTARIA 13 LIMPIEZA ...
Seite 181
Machine Translated by Google MEDIDAS D E S EGURIDAD I MPORTANTES Al u tilizar e ste a parato e léctrico, s iempre s e d eben o bservar p recauciones d e s eguridad, i ncluyendo l as siguientes: LEA T ODAS L AS I NSTRUCCIONES 1. ...
Seite 182
Machine Translated by Google 17. E ste a parato p uede s er u tilizado p or n iños m ayores d e 8 a ños y p ersonas c on c apacidades f ísicas, sensoriales o m entales r educidas o c on f alta d e e xperiencia y c onocimientos s i e stán b ajo s upervisión o reciben ...
Seite 183
Machine Translated by Google 3. A limentos: S e u tiliza p ara e legir e l m ejor t iempo d e s ellado d e l a b olsa. ∙Configuración s eca: p ara b olsas s ecas y a rtículos s in h umedad, c on u n t iempo d e s ellado t érmico m ás c orto; ∙Configuración ...
Seite 184
Machine Translated by Google 6. S ello m anual: Este b otón p roporciona d os f unciones: ∙Para s ellar e l e xtremo a bierto d e u na b olsa s in a spirar a ire, s e u tiliza p ara h acer u na b olsa a p artir d e u n r ollo d e bolsas;...
Seite 185
Machine Translated by Google INSTRUCCIONES D E U SO I. H acer u na b olsa c on r ollo d e b olsa Figura 1 1. C onecte l a u nidad a u na f uente d e a limentación; 2. ...
Seite 186
Machine Translated by Google 4. P resione l a c ubierta h acia a bajo e n a mbos l ados c on ambas m anos h asta q ue e scuche u n c lic e n a mbos l ados ( Fig. 2 ). 5. ...
Seite 187
Machine Translated by Google . A LIMENTOS A L V ACÍO C ON B OLSA Figura 1 1. C oloque l os a rtículos d entro d e l a b olsa. U tilice ú nicamente l as b olsas de ...
Seite 188
Machine Translated by Google Nota: ∙Al i niciar e l e nvasado a l v acío e n u n b ote o r ecipiente d e v acío, p resione l igeramente h acia a bajo l a t apa o ...
Seite 189
Machine Translated by Google .CAJA P ARA A LMACENAMIENTO D E C ABLES 1. C uando n o u tilice e l a parato, g uarde e l c able d e a limentación e n l a c aja d e a lmacenamiento q ue s e e ncuentra e n l a parte ...
Seite 190
Machine Translated by Google 10. C ongele p reviamente l as f rutas y e scalde l as v erduras a ntes d e e nvasarlas a l v acío p ara o btener m ejores r esultados. 11. L os l íquidos d eben e nfriarse a ntes d e e nvasarlos a l v acío. L os l íquidos c alientes b urbujearán y r ebosarán e l f rasco cuando ...
Seite 191
Machine Translated by Google 18. E s i deal p ara e nvasar p reviamente i ngredientes, a sí c omo p orciones i ndividuales p ara p ersonas preocupadas p or s u s alud, c omo a quellas q ue t ienen p roblemas d e p eso o q ue s iguen d ietas o r egímenes n utricionales con ...
Seite 192
Machine Translated by Google LIMPIEZA Y M ANTENIMIENTO Selladora a l v acío 1 . Siempre d esenchufe l a u nidad a ntes d e l impiarla. 2.No s umerja e n a gua n i e n n ingún o tro l íquido. 3. ...
Seite 193
Machine Translated by Google SOLUCIÓN D E P ROBLEMAS No p asa n ada c uando i ntento e nvasar a l v acío 1. V erifique e l c able d e a limentación p ara v er s i e stá f irmemente e nchufado a l a t oma e léctrica. 2. ...
Seite 194
Machine Translated by Google El a ire h a v uelto a e ntrar e n l a b olsa d espués d e h aberla s ellado. 1. F ugas a l o l argo d el s ello q ue p ueden s er c ausadas p or a rrugas, r estos d e c omida, g rasa o l íquidos. V uelva a abrir ...
Seite 195
Machine Translated by Google ELIMINACIÓN D EL D ISPOSITIVO PROTECCIÓN D EL M EDIO A MBIENTE Al f inal d e l a v ida ú til d e s u p roducto, é ste d eberá d estinarse a u n c entro d e r eciclaje d e r esiduos especialmente ...
Seite 196
Machine Translated by Google INSTRUCCIONES D E C ABLEADO – S ÓLO P ARA E L R EINO U NIDO. NOTAS D E S EGURIDAD – P ARA E NCHUFE R ECABLEABLE O MOLDEADO E l c able d e a limentación d e e ste a parato p uede e star y a e quipado c on u n e nchufe B S 1 363 1 3A. Si ...
Seite 197
Machine Translated by Google DATOS T ÉCNICOS Modelo VS5500 220240 V Voltaje n ominal ( V ) 50 H z Frecuencia n ominal ( Hz) 130 W Potencia n ominal ( W) Dimensiones ( mm) Largo: 4 01 m m A ncho: 1 90 m m A lto: 9 0 m m Fabricante Electrodomésticos ...
Seite 198
Machine Translated by Google HERRAMIENTAS R ESISTENTES A M ITAD D E P RECIO Soporte t écnico y c ertificado d e garantía e lectrónica w ww.vevor.com/support...
Seite 199
Machine Translated by Google Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía e lectrónica www.vevor.com/support SELLADORA A L V ACÍO V S5500 MANUAL Seguimos c omprometidos a b rindarle h erramientas a p recios c ompetitivos.
Seite 200
¿Preguntas s obre e l p roducto? ¿ Necesitas s oporte t écnico? P or f avor c ontáctenos: Servicio d e a tención a l c liente@vevor.com Este e s e l m anual d e u suario o riginal; l ea a tentamente t odas l as ...
Seite 201
Machine Translated by Google TABLA D E C ONTENIDO INSTRUCCIONES D E S EGURIDAD I MPORTANTES3 CONSTRUCCIÓN Y C ARACTERÍSTICAS4 INSTRUCCIONES D E F UNCIONAMIENTO 7 CONSEJOS P ARA O BTENER E L M EJOR R ENDIMIENTO D E S UCCIÓN 11 NORMAS ...
Seite 202
Machine Translated by Google INSTRUCCIONES D E S EGURIDAD I MPORTANTES Al u tilizar e ste a parato e léctrico, s iga s iempre l as n ormas d e s eguridad, i ncluidas l as siguientes: LEA T ODAS L AS I NSTRUCCIONES 1. ...
Seite 203
Machine Translated by Google 17.Este d ispositivo p uede s er u tilizado p or n iños a p artir d e 8 a ños y p or p ersonas c on capacidades f ísicas, s ensoriales o m entales r educidas o c on f alta d e e xperiencia y conocimiento, ...
Seite 204
Machine Translated by Google 3. A limentación: P ara e legir e l m ejor m omento d e s ellado d e b olsas ∙Ajuste s eco: A juste s eco: p ara b olsas y a rtículos s ecos y s in h umedad, c on m enor t iempo de ...
Seite 205
Machine Translated by Google 6. S ellado M anual: E ste b otón p roporciona d os f unciones: ∙Para c errar e l e xtremo a bierto d e u na b olsa s in s ucción d e a ire, h aciendo u na bolsa ...
Seite 206
Machine Translated by Google INSTRUCCIONES D E F UNCIONAMIENTO I. H acer u na b olsa c on u n r ollo d e b olsa Abb.1 1. C onecte e l d ispositivo a u na f uente d e a limentación; 2. ...
Seite 207
Machine Translated by Google 4. P resione l a t apa h acia a bajo e n a mbos l ados c on a mbas manos h asta q ue e scuche u n c lic e n a mbos l ados. F ig.2 5.Verifique ...
Seite 208
Machine Translated by Google Abb.1 . A SPIRACIÓN D E A LIMENTOS P OR P ULSO C ON UNA B OLSA 1. C oloca l os a rtículos e n l a b olsa. U tilice ú nicamente b olsas de ...
Seite 209
Machine Translated by Google Un a viso: ∙Para c omenzar a a spirar u n r ecipiente o r ecipiente d e v acío, p resione s uavemente h acia abajo l a t apa o e l a daptador d e l a m anguera p ara a segurarse d e q ue l a m anguera n o s e suelte ...
Seite 210
Machine Translated by Google . C AJA D E A LMACENAMIENTO D E C ABLE C uando e l d ispositivo n o esté e n u so, c oloque e l c able d e a limentación e n l a c aja d e a lmacenamiento u bicada e n l a p arte p osterior d el d ispositivo. No ...
Seite 211
Machine Translated by Google No l lene d emasiado l as b olsas. T ambién p uedes p oner u n f iltro d e c afé a ntes d e p asar l a a spiradora. 10.Congele p reviamente l as f rutas y b lanquee l as v erduras a ntes d e s ellarlas a l v acío p ara o btener mejores ...
Seite 212
Machine Translated by Google 18.Es i deal p ara i ngredientes p reenvasados, a sí c omo p ara p orciones i ndividuales p ara personas p reocupadas p or s u s alud, c omo: B . P ersonas p reocupadas p or s u p eso o q ue siguen ...
Seite 213
Machine Translated by Google LIMPIEZA Y M ANTENIMIENTO Sellador a l v acío 1. D esenchufe s iempre e l d ispositivo d e l a f uente d e a limentación a ntes d e l impiarlo. 2. N o s umergir e n a gua n i e n n ingún o tro l íquido. 3. ...
Seite 214
Machine Translated by Google SOLUCIÓN D E P ROBLEMAS No f unciona c uando i ntento s ellar e l p aquete a l v acío. 1. C ompruebe s i e l c able d e a limentación e stá f irmemente e nchufado a l e nchufe. 2. ...
Seite 215
Machine Translated by Google 4. F ugas a l o l argo d el s ello, q ue p ueden s er c ausadas p or a rrugas, m igas d e s uciedad, grasa o l íquidos d e l a b olsa. V uelva a a brir l a b olsa, l impie l a p arte s uperior i nterior d e l a bolsa ...
Seite 216
Machine Translated by Google ELIMINACIÓN D EL D ISPOSITIVO PROTECCIÓN A MBIENTAL Al f inal d e l a v ida ú til d e s u p roducto, d ebe l levarlo a u n c entro d e r eciclaje d e residuos ...
Seite 217
Machine Translated by Google INSTRUCCIONES D E C ABLEADO – S OLO P ARA E L R EINO U NIDO INSTRUCCIONES D E S EGURIDAD: P ARA C ONECTORES R ECALAMBRADOS O ENCAPADOS Es p osible q ue e l c able d e a limentación d e e ste d ispositivo y a e sté e quipado c on u n enchufe ...
Seite 218
Machine Translated by Google DATOS T ÉCNICOS Modelo VS5500 220240 V Tensión n ominal ( V ) 50 H z Frecuencia d e o nda ( Hz) 130 W Potencia n ominal ( W) Dimensiones ( mm) Longitud: 4 01 m m A ncho: 1 90 m m A ltura: 9 0 m m Fabricante Electrodomésticos ...
Seite 220
Machine Translated by Google HERRAMIENTAS R ESISTENTES A M ITAD D E P RECIO Soporte t écnico y c ertificado d e garantía e lectrónica w ww.vevor.com/support...
Seite 221
Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support ZGRZEWARKA PRÓŻNIOWA VS5500 INSTRUKCJE Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie szacunek oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu do wiodących marek i niekoniecznie oznaczają, że obejmują...
Seite 223
To jest oryginalna instrukcja, przed rozpoczęciem użytkowania należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje...
Seite 224
Machine Translated by Google ZAWARTOŚĆ WAŻNE ZABEZPIECZENIA----------------------------------------3 BUDOWA I FUNKCJE---------------------------------------------4 INSTRUKCJA OBSŁUGI----------------------------------------------------7 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE NAJLEPSZEJ WYDAJNOŚCI ODKURZANIA --------------------------------11 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ŻYWNOŚCI --------------------------------------------13 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA------------------------------------------------14 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW------------------------------------------------------------15 UTYLIZACJA URZĄDZENIA-------------------------------------------------------17 INSTRUKCJA OKABLOWANIA – TYLKO DLA WIELKIEJ BRYTANII. ---------------------------------------18 DANE TECHNICZNE---------------------------------------------------------------19...
Seite 225
Machine Translated by Google WAŻNE ZABEZPIECZENIA Podczas korzystania z tego urządzenia elektrycznego należy zawsze przestrzegać środków ostrożności, w tym następujących: PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INSTRUKCJE 1. Przed podłączeniem przewodu do gniazdka ściennego lub odłączeniem go, upewnij się, że sterowanie jest wyłączone i odłączaj od gniazdka, gdy nie jest używane lub przed czyszczeniem. 2. To urządzenie nie jest zabawką, gdy jest używane przez dzieci lub w ich pobliżu, należy zachować...
Seite 226
Machine Translated by Google 17. Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, pod warunkiem, że znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją...
Seite 227
Machine Translated by Google 3. Żywność: Służy do wyboru najlepszego czasu zgrzewania worka · Ustawienie na sucho: dla suchych toreb i przedmiotów bez wilgoci, z krótszym czasem zgrzewania; · Ustawienie wilgotne: do mokrych torebek lub żywności zawierającej wilgoć, z wydłużonym czasem zgrzewania. Ustawienie domyślne dotyczy worków suchych i normalnego czasu zgrzewania 4.
Seite 228
Machine Translated by Google 6. Plombowanie ręczne: Ten przycisk udostępnia dwie funkcje: ·Do uszczelnienia otwartego końca worka bez zasysania powietrza, stosowany do wykonania worka z rolki; ·Gdy włączona jest funkcja automatycznej próżni i zgrzewania, ten przycisk zatrzymuje pompę silnikową i natychmiast rozpoczyna zgrzewanie worka, dzięki czemu operator może kontrolować...
Seite 229
Machine Translated by Google INSTRUKCJA OBSŁUGI I. Wykonanie torby z rolki Rys.1 1. Podłącz urządzenie do źródła zasilania; 2. Otwórz górną pokrywę. Rys.2 3. Upewnij się, że obcinacz worków znajduje się na jednym końcu stojaka na obcinacze. Następnie umieść stojak na obcinacze z tyłu – rys.
Seite 230
Machine Translated by Google 4. Naciśnij pokrywę z obu stron obiema rękami, aż usłyszysz dźwięk kliknięcia po obu stronach – rys. 2 5. Sprawdź stan diod LED przycisku „ŻYWNOŚĆ” i przycisku „Ciśnienie”, aby potwierdzić czas Ryc.4 zgrzewania w zależności od stopnia wilgotności pakowanych produktów (wilgotne lub suche) i pożądanego ciśnienia próżniowego (normalne/łagodne) w zależności od rodzaju żywności;...
Seite 231
Machine Translated by Google III. PAKOWANIE ŻYWNOŚCI PULSE PRÓŻNIOWO W TORBIE Rys.1 1. Umieść przedmioty w torbie. Używaj wyłącznie specjalnie zaprojektowanych worków próżniowych dostarczonych przez nas z kanałami próżniowymi. 2. Wyczyść i wyprostuj otwarty koniec worka, upewnij się, że nie ma kurzu, zmarszczek ani fal.
Seite 232
Machine Translated by Google Notatka: ·Na początku pakowania próżniowego w pojemniku lub misce próżniowej lekko naciśnij pokrywę lub adapter węża, aby upewnić się, że wąż się nie poluzuje i aby zapobiec przedostawaniu się powietrza przez szczelinę między pokrywą a górną krawędzią pojemnika przez kilka sekund.
Seite 233
Machine Translated by Google I.SKRZYNKA NA PRZEWÓD 1. Umieść przewód zasilający w pudełku do przechowywania, gdy nie używasz urządzenia, które znajduje się z tyłu urządzenia. Nie owijaj przewodu wokół urządzenia. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE NAJLEPSZEJ WYDAJNOŚCI ODKURZANIA 1. Nie wkładaj zbyt wielu rzeczy do torby: zostaw wystarczająco dużo wolnego miejsca na otwartym końcu torby, aby można było umieścić...
Seite 234
Machine Translated by Google 10. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, przed zapakowaniem próżniowym zamroź owoce i blanszuj warzywa. 11. Płyny muszą być schłodzone przed pakowaniem próżniowym. Gorące płyny będą się pienić i wylewać na wierzch słoika podczas pakowania próżniowego. Uwaga: Do zamykania słoików konieczna jest nasadka do słoików. 12.
Seite 235
Machine Translated by Google 18. Najlepiej jest przygotować składniki w opakowaniach jednostkowych lub w porcjach dla osób dbających o zdrowie, np. dbających o wagę lub będących na diecie lub stosujących specjalne diety. 19. System ten można również wykorzystać do przechowywania i ochrony innych przedmiotów: przedmiotów wartościowych, takich jak zdjęcia, ważne dokumenty, kolekcje znaczków, zbiory książek, biżuteria, karty, komiksy itp.;...
Seite 236
Machine Translated by Google CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Pakowarka próżniowa 1. Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania przed czyszczeniem. 2. Nie zanurzać w wodzie ani innym płynie. 3. Unikaj stosowania środków i materiałów ściernych do czyszczenia urządzenia, ponieważ mogą one zarysować powierzchnię. 4.
Seite 237
Machine Translated by Google ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Nic się nie dzieje, gdy próbuję odkurzyć opakowanie 1. Sprawdź, czy przewód zasilający jest prawidłowo podłączony do gniazdka elektrycznego. 2. Sprawdź, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony. 3. Sprawdź, czy gniazdko elektryczne działa, podłączając inne urządzenie. 4.
Seite 238
Machine Translated by Google Po zamknięciu torby do środka dostało się powietrze. 1. Wycieki wzdłuż uszczelnienia, które mogą być spowodowane przez zmarszczki, okruchy, tłuszcz lub płyny. Otwórz ponownie worek, wytrzyj górną część wewnątrz worka i wygładź go wzdłuż paska uszczelniającego przed ponownym zamknięciem. 2.
Seite 239
Machine Translated by Google UTYLIZACJA URZĄDZENIA OCHRONA ŚRODOWISKA Po zakończeniu cyklu życia produktu należy go oddać do specjalnie przystosowanego punktu recyklingu odpadów. OCHRONA ŚRODOWISKA NAJWAŻNIEJSZA 1. Symbolu nie na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt ten można traktować jako odpadu domowego. Zamiast tego należy go przekazać do właściwego punktu zbiórki w celu recyklingu sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Seite 240
Machine Translated by Google INSTRUKCJA OKABLOWANIA – TYLKO DLA WIELKIEJ BRYTANII. UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA – DOTYCZĄCE WTYCZEK PRZEKŁADANYCH LUB FORMOWANYCH Przewód sieciowy tego urządzenia może być już wyposażony we wtyczkę BS 1363 13A. W razie konieczności wymiany bezpiecznika należy zastosować bezpiecznik 13A zgodny z normą BS 1362, zatwierdzony przez ASTA.
Seite 241
Machine Translated by Google DANE TECHNICZNE VS5500 Model 220-240 V Napięcie znamionowe (V ) 50Hz Częstotliwość znamionowa (Hz) 130 W Moc znamionowa (W) Wymiary (mm) Długość: 401 mm Szerokość: 190 mm Wysokość: 90 mm Producent Bigland Electric Appliance Co., Ltd.
Seite 242
Machine Translated by Google WYTRZYMAŁE NARZĘDZIA, POŁOWA CENY Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support...
Seite 243
Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support ZGRZEWARKA PRÓŻNIOWA VS5500 PODRĘCZNIK Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie szacunek oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu do wiodących marek i niekoniecznie oznaczają, że obejmują...
Seite 244
Obsługa Klienta@vevor.com To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie prawo do jasnego zdefiniowania niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wyrozumiałość i zaprzestaniemy informowania Państwa o...
Seite 245
Machine Translated by Google SPIS TREŚCI WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA--------------------------------------------------3 BUDOWA I FUNKCJE ----------------------------------------- 4 INSTRUKCJA OBSŁUGI------------------------------------------------ - ------7 WSKAZÓWKI DLA NAJLEPSZEJ WYDAJNOŚCI SSANIA ----------------------------------------------------11 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ŻYWNOŚCI -----13 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA -------------------------------------------------------- ----14 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW------------------------------------------------ - ----------15 UTYLIZACJA URZĄDZENIA -------------------------------------------------------- ------17 INSTRUKCJE OKABLOWANIA —...
Seite 246
Machine Translated by Google WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Podczas korzystania z tego urządzenia elektrycznego należy zawsze przestrzegać przepisów bezpieczeństwa, w tym następujących: PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INSTRUKCJE 1. Przed podłączeniem przewodu do gniazdka elektrycznego lub odłączeniem zasilania upewnij się, że kontroler jest wyłączony i odłącz go od gniazdka elektrycznego, gdy nie jest używany lub przed czyszczeniem.
Seite 247
Machine Translated by Google 17. Z tego urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i jego obsługi. niebezpieczeństwa z tym związane rozumieją.
Seite 248
Machine Translated by Google 3. Żywność: Aby wybrać najlepszy czas zgrzewania torebek ·Utwardzanie na sucho: Utwardzanie na sucho: do toreb suchych i przedmiotów bez wilgoci, z krótszym czasem zgrzewania; ·Ustawianie wilgotności: do wilgotnych torebek lub żywności zawilgoconej, z wydłużonym czasem zgrzewania. ·Domyślne ustawienie dotyczy suchych worków i normalnego czasu zgrzewania.
Seite 249
Machine Translated by Google 6. Zapieczętowanie ręczne: Ten przycisk ma dwie funkcje: ·Do zamykania otwartego końca worka bez zasysania powietrza, wykonywania worka z rolki worka; ·Gdy działa automatyczna funkcja „Odkurzanie i zgrzewanie”, przycisk ten zatrzymuje pompę silnikową i natychmiast rozpoczyna zgrzewanie worka, umożliwiając operatorowi kontrolowanie podciśnienia w worku, aby uniknąć...
Seite 250
Machine Translated by Google INSTRUKCJA OBSŁUGI I. Wykonanie worka z rolki worka Przykł.1 1. Podłącz urządzenie do źródła zasilania; 2. Otwórz górną pokrywę. 3. Upewnij się, że obcinacz worków znajduje się na Przykł.2 jednym końcu stojaka do krojenia, a następnie umieść...
Seite 251
Machine Translated by Google 4. Dociśnij pokrywkę obiema rękami w dół, aż usłyszysz kliknięcie po obu stronach. - Rys.2 5.Sprawdź stan diody LED przycisku „ŻYWNOŚĆ” i przycisku Przykł.4 „Ciśnienie”, aby określić czas zgrzewania w zależności od stanu wilgoci zapakowanych przedmiotów (mokre lub suche) i żądanego ciśnienia próżni (Normalny / Delikatny) w zależności od rodzaj żywności do potwierdzenia;...
Seite 252
Machine Translated by Google . ODKURZANIE IMPULSOWE ŻYWNOŚCI W JEDNYM TORBIE Przykł.1 1. Umieść przedmioty w torbie. Używaj wyłącznie specjalnie opracowanych worków próżniowych, które dostarczamy z kanałami próżniowymi. Przykł.2 2. Oczyść i wygładź otwarty koniec torby, upewniając się, że nie jest zakurzony, pomarszczony lub zwinięty. Umieść otwarty koniec worka w obszarze rynny.
Seite 253
Machine Translated by Google Uwaga: ·Aby rozpocząć odkurzanie kanistra lub pojemnika próżniowego, delikatnie naciśnij pokrywę lub adapter węża, aby upewnić się, że wąż się nie poluzuje i aby zapobiec ulatnianiu się powietrza przez szczelinę pomiędzy pokrywą a górną częścią kanistra przez kilka towary drugiej jakości. ·Aby sprawdzić...
Seite 254
Machine Translated by Google . SKRZYNKA DO PRZECHOWYWANIA KABLI urządzenie nie jest używane, przewód zasilający należy umieścić w schowku znajdującym się z tyłu urządzenia. Nie owijaj kabla wokół urządzenia. WSKAZÓWKI DLA NAJLEPSZEJ WYDAJNOŚCI SSANIA 1. Nie wkładaj zbyt dużo do worka: Zostaw wystarczająco dużo miejsca na otwartym końcu worka, aby worek można było umieścić...
Seite 255
Machine Translated by Google Nie przepełniaj worków. Przed odkurzaniem można także założyć filtr do kawy. 10. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, zamroź wstępnie owoce i blanszuj warzywa przed zamknięciem próżniowym. 11. Ciecze należy schłodzić przed uszczelnieniem próżniowym. Podczas zamykania próżniowego gorące płyny unoszą się nad górną częścią słoika. Uwaga: Do zamykania słoików wymagana jest nasadka szklana.
Seite 256
Machine Translated by Google 18. Idealnie nadaje się do wstępnego pakowania składników, a także do jednorazowej porcji dla osób dbających o zdrowie, takich jak: B. Osoby dbające o wagę lub stosujące dietę lub reżim żywieniowy ze specjalnymi wymaganiami. 19. System ten może służyć również do przechowywania i zabezpieczania innych przedmiotów: przedmiotów wartościowych takich jak zdjęcia, ważne dokumenty, zbiory znaczków, księgozbiory, biżuteria, karty, komiksy itp.;...
Seite 257
Machine Translated by Google CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Zgrzewarka próżniowa 1. Przed czyszczeniem zawsze odłącz urządzenie od źródła zasilania. 2. Nie zanurzaj w wodzie ani innym płynie. 3. Unikaj stosowania ściernych środków czyszczących do czyszczenia urządzenia, ponieważ mogą one porysować powierzchnię. 4.
Seite 258
Machine Translated by Google ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Nie działa, gdy próbuję zapakować próżniowo paczkę. 1. Sprawdź, czy przewód zasilający jest dobrze podłączony do gniazdka. 2. Sprawdź przewód zasilający pod kątem uszkodzeń. 3. Sprawdź działanie gniazdka podłączając inne urządzenie. 4. Jeśli Twoje urządzenie jest wyposażone w przełącznik trybu, upewnij się, że jest ustawiony na właściwy tryb.
Seite 259
Machine Translated by Google 4. Wycieki wzdłuż uszczelki, które mogą być spowodowane zmarszczkami, okruchami brudu, tłuszczem lub płynami z worka. Otwórz ponownie torebkę, wytrzyj jej górną część i wygładź ją wzdłuż taśmy uszczelniającej przed ponownym zamknięciem. Po zgrzaniu do worka ponownie dostało się powietrze. 1.
Seite 260
Machine Translated by Google UTYLIZACJA URZĄDZENIA OCHRONA ŚRODOWISKA Po zakończeniu okresu użytkowania produktu należy go przekazać do dedykowanego punktu recyklingu odpadów. OCHRONA ŚRODOWISKA NAJPIERW 1. Symbol na produkcie lub opakowaniu wskazuje informujący, że tego produktu nie można traktować jako odpadu domowego. Zamiast tego powinno należy oddać...
Seite 261
Machine Translated by Google INSTRUKCJE OKABLOWANIA – TYLKO W WIELKIEJ BRYTANII INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA – DLA ZŁĄCZY Z PRZEWODAMI LUB ZNACZNIKAMI Przewód zasilający tego urządzenia może być już wyposażony we wtyczkę BS 1363 13A. Jeżeli konieczna będzie wymiana bezpiecznika, należy zastosować bezpiecznik 13A ASTA BS 1362.
Seite 262
Machine Translated by Google DANE TECHNICZNE Model VS5500 220-240 V Napięcie znamionowe (V ) 50Hz Częstotliwość 130 W Moc znamionowa (W) Wymiary (mm) Długość: 401 mm Szerokość: 190 mm Wysokość: 90 mm Producent Bigland Electric Appliance Co., Ltd. Adres Wioska Hengli, miasto Wang Niu Dun, miasto Dongguan,...
Seite 264
Machine Translated by Google WYTRZYMAŁE NARZĘDZIA, POŁOWA CENY Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support...
Seite 265
Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support VS5500 VACUÜMVERZAMELAAR INSTRUCTIES Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren. "Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven slechts een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en doseringen betekenen niet noodzakelijkerwijs dat deze alle categorieën gereedschappen dekken die wij aanbieden.
Seite 267
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of...
Seite 268
Machine Translated by Google INHOUD BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN-----------------------------------------------------3 CONSTRUCTIE EN FUNCTIES---------------------------------------------4 GEBRUIKSAANWIJZING----------------------------------------------------7 TIPS VOOR DE BESTE STOFZUIGPRESTATIES --------------------------------11 ALGEMENE REGELS VOOR VOEDSELVEILIGHEID ------------------------------------------13 REINIGING EN ONDERHOUD------------------------------------------------14 PROBLEEMOPLOSSING------------------------------------------------------------15 VERWIJDERING VAN HET APPARAAT------------------------------------------------------17 BEDRADINGINSTRUCTIES – ALLEEN VOOR HET VK. ---------------------------------------18 TECHNISCHE GEGEVENS---------------------------------------------------------------19...
Seite 269
Machine Translated by Google BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Bij het gebruik van dit elektrische apparaat dienen altijd de volgende veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen: LEES ALLE INSTRUCTIES 1. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt of loskoppelt, moet u ervoor zorgen dat de schakelaar UIT staat en moet u de stekker uit het stopcontact halen wanneer u het apparaat niet gebruikt of voordat u het schoonmaakt.
Seite 270
Machine Translated by Google 17. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij toezicht hebben gehad of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren die hiermee gepaard gaan, begrijpen.
Seite 271
Machine Translated by Google 3. Voedsel: Gebruikt om de beste sealtijd voor de zak te kiezen ·Droge instelling: voor droge zakken en artikelen zonder vocht, met een kortere hittesealtijd; ·Vochtige instelling: voor natte zakken of voedingsmiddelen met vocht, met een langere hittesealtijd. Standaardinstelling is voor droge zakken en normale sealtijd 4.
Seite 272
Machine Translated by Google 6. Handmatige afdichting: Deze knop heeft twee functies: ·Om het open uiteinde van een zak te verzegelen zonder lucht te zuigen, gebruikt om een zak te maken van een zakrol; ·Wanneer de automatische functie “Vacuüm & seal” in werking is, stopt deze knop de motorpomp en begint onmiddellijk met het sealen van de zak, zodat de operator minder vacuümdruk in de zak kan regelen om te voorkomen dat kwetsbare items worden geplet.
Seite 273
Machine Translated by Google GEBRUIKSAANWIJZING I. Een tas maken met een tasrol Figuur 1 1. Sluit het apparaat aan op een stroombron; 2. Open de bovenklep. Afbeelding 2 3. Zorg ervoor dat de zakkensnijder zich aan één kant van het snijrek bevindt. Plaats het snijrek vervolgens naar achteren - Afb.
Seite 274
Machine Translated by Google 4. Druk de afdekking aan beide kanten met beide handen naar beneden totdat u aan beide kanten een klikgeluid hoort - Afb. 2 5. Controleer de LED-status van de knop “VOEDSEL” en de knop “Druk” om de sealtijd te bevestigen, Afbeelding 4 afhankelijk van de vochtigheidsstatus van de verpakte artikelen (vochtig of droog) en de gewenste vacuümdruk...
Seite 275
Machine Translated by Google ÿ. PULSE VACUÜMVOEDSEL MET EEN ZAK Figuur 1 1. Doe de items in de zak. Gebruik alleen de speciaal ontworpen vacuümzakken die door ons worden geleverd met vacuümkanalen. 2. Maak het open uiteinde van de zak schoon en recht, zorg ervoor dat er geen stof, kreukels of rimpelingen zijn.
Seite 276
Machine Translated by Google Opmerking: ·Druk bij het begin van het vacuüm verpakken in een bus of vacuümkom het deksel of de slangadapter enkele seconden lang lichtjes aan om te voorkomen dat de slang losraakt en er lucht lekt via de opening tussen het deksel en de bovenrand van de bus.
Seite 277
Machine Translated by Google ÿ. OPBERGDOOS VOOR SNOER 1. Doe het netsnoer in de opbergdoos wanneer u het apparaat niet gebruikt. Deze bevindt zich aan de achterkant van het apparaat. Wikkel het snoer niet om het apparaat. TIPS VOOR DE BESTE STOFZUIGPRESTATIES 1.
Seite 278
Machine Translated by Google 10. Voor het beste resultaat vriest u fruit in en blancheert u groenten voordat u ze vacuüm verpakt. 11. Vloeistoffen moeten worden gekoeld voordat ze vacuüm worden verpakt. Hete vloeistoffen zullen opborrelen en over de bovenkant van de pot heen gaan wanneer ze vacuüm worden verpakt. Let op: Een potbevestiging is nodig om potten te sealen.
Seite 279
Machine Translated by Google 18. Het is ideaal om ingrediënten en individuele porties vooraf te verpakken voor mensen die op hun gezondheid letten, zoals mensen die op hun gewicht letten of mensen die een dieet volgen of een voedingsregime met speciale vereisten. 19.
Seite 280
Machine Translated by Google REINIGING EN ONDERHOUD Vacuümsealer 1. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt. 2. Niet onderdompelen in water of een andere vloeistof. 3. Gebruik geen schurende producten of materialen om het apparaat schoon te maken, omdat deze krassen op het oppervlak veroorzaken.
Seite 281
Machine Translated by Google PROBLEMEN OPLOSSEN Er gebeurt niets als ik probeer te vacuümverpakken 1. Controleer of het netsnoer goed in het stopcontact zit. 2. Controleer het netsnoer op eventuele schade. 3. Controleer of het stopcontact werkt door een ander apparaat aan te sluiten. 4.
Seite 282
Machine Translated by Google Er is weer lucht in de zak gekomen nadat deze was afgesloten. 1. Lekken langs de seal die veroorzaakt kunnen worden door rimpels, vuil, kruimels, vet of vloeistoffen. Open de zak opnieuw, veeg de bovenkant van de binnenkant van de zak schoon en strijk deze glad langs de sealstrip voordat u de zak opnieuw sealt.
Seite 283
Machine Translated by Google VERWIJDERING VAN HET APPARAAT BESCHERMING VAN HET MILIEU Aan het einde van de levensduur van uw product dient u het naar een speciaal daarvoor ingericht afvalverwerkingscentrum te brengen. MILIEUBESCHERMING EERST 1. Het symbool op het product of op de verpakking ervan geeft aan dat dit product mag niet als huishoudelijk afval worden behandeld.
Seite 284
Machine Translated by Google BEDRADINGINSTRUCTIES – ALLEEN VOOR HET VK. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – VOOR HERBEDRADBARE OF GEGOTEN STEKKER Het netsnoer van dit apparaat is mogelijk al voorzien van een BS 1363 13A-stekker. Als de zekering vervangen moet worden, moet er een 13A ASTA-goedgekeurde BS 1362-zekering worden gebruikt.
Seite 285
Machine Translated by Google TECHNISCHE GEGEVENS Model VS5500 220-240Vÿ Nominale spanning (Vÿ) 50Hz Nominale frequentie (Hz) 130W Nominaal vermogen (W) Afmetingen (mm) Lengte: 401 mm Breedte: 190 mm Hoogte: 90 mm Fabrikant Bigland Electric Appliance Co., Ltd. Adres Hengli dorp, Wang Niu Dun stad, Dongguan stad,...
Seite 286
Machine Translated by Google ROBUUSTE GEREEDSCHAPPEN, HALVE PRIJS Technische ondersteuning en e- garantiecertificaat www.vevor.com/support...
Seite 287
Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support VS5500 VACUÜM-SEALER HANDMATIG Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren. "Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven slechts een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en doseringen betekenen niet noodzakelijkerwijs dat deze alle categorieën gereedschappen dekken die wij aanbieden.
Seite 288
Klantenservice@vevor.com Dit is de originele gebruikershandleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voor gebruik. VEVOR behoudt zich het recht voor om deze gebruiksaanwijzing duidelijk te definiëren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u heeft ontvangen. Wij vragen uw geduld om...
Seite 289
Machine Translated by Google INHOUDSOPGAVE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES---------------------------------------3 CONSTRUCTIE EN EIGENSCHAPPEN---------------------------------------4 BEDIENINGSINSTRUCTIES -------------------------------------------- - ------7 TIPS VOOR DE BESTE ZUIGPRESTATIES -----------------------------------------11 ALGEMENE REGELS VOOR VOEDSELVEILIGHEID--------------------13 REINIGING EN ONDERHOUD------------------------------------------ ----14 PROBLEMEN OPLOSSEN-------------------------------------------- - ----------15 VERWIJDERING VAN HET APPARAAT------------------------------------------- -- -----17 BEDRADINGSINSTRUCTIES - ALLEEN VK---------18 TECHNISCHE GEGEVENS-------------------------------------------- -----------19...
Seite 290
Machine Translated by Google BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Wanneer u dit elektrische apparaat gebruikt, dient u altijd de veiligheidsvoorschriften in acht te nemen, waaronder de volgende: LEES ALLE INSTRUCTIES 1. Zorg ervoor dat de controller is uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de stroom loskoppelt en haal de stekker uit het stopcontact wanneer u deze niet gebruikt of voordat u deze schoonmaakt.
Seite 291
Machine Translated by Google 17. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren die eraan verbonden zijn, begrijpen.
Seite 292
Machine Translated by Google 3. Voedsel: Om de beste sluittijd voor zakken te kiezen ·Drooginstelling: Drooginstelling: voor droge zakken en artikelen zonder vocht, met een kortere sealtijd; · Vochtinstelling: voor vochtige zakken of voedsel met vocht, met een langere sealtijd. ·De standaardinstelling is voor droge zakken en normale sealtijd.
Seite 293
Machine Translated by Google 6. Handmatig sealen: Deze knop heeft twee functies: ·Voor het sluiten van het open uiteinde van een zak zonder luchtaanzuiging, het maken van een zak van een zakkenrol; ·Wanneer de automatische "Vacuum & Seal"-functie in werking is, stopt deze knop de motorpomp en begint onmiddellijk met het sealen van de zak, waardoor de operator de onderdruk in de zak kan regelen om te voorkomen dat delicate voorwerpen worden verpletterd.
Seite 294
Machine Translated by Google BEDIENINGSINSTRUCTIES I. Een zak maken met een zakkenrol Afb.1 1. Sluit het apparaat aan op een voedingsbron; 2. Open het bovenste deksel. 3. Zorg ervoor dat de zakkensnijder zich aan het ene Afb.2 uiteinde van het snijrek bevindt en plaats het snijrek vervolgens naar achteren.–Fig.1 Afb.3 4.Trek het zakmateriaal tot de gewenste lengte –...
Seite 295
Machine Translated by Google 4. Druk het deksel aan beide zijden met beide handen naar beneden totdat u aan beide zijden een klikgeluid hoort.- Fig.2 5. Controleer de LED-status van de knop "VOEDSEL" en de Afb.4 knop "Druk" om de sealtijd te bepalen, afhankelijk van de vochtstatus van de verpakte artikelen (nat of droog) en de gewenste vacuümdruk (Normaal/Gentle), afhankelijk van de soort voedsel om te bevestigen;...
Seite 296
Machine Translated by Google Afb.1 ÿ. PULSVACUMEREN VAN VOEDSEL MET ÉÉN ZAK 1. Plaats de items in de tas. Gebruik uitsluitend de speciaal ontwikkelde vacuümzakken die wij leveren met vacuümkanalen. Afb.2 2. Maak het open uiteinde van de zak schoon en strijk het glad, zorg ervoor dat het niet stoffig, gekreukeld of gekruld is.
Seite 297
Machine Translated by Google Een mededeling: ·Om te beginnen met het stofzuigen van een bus of vacuümcontainer, drukt u voorzichtig op het deksel of de slangadapter om ervoor te zorgen dat de slang niet losraakt en om te voorkomen dat er lucht ontsnapt door de opening tussen het deksel en de bovenkant van de bus.
Seite 298
Machine Translated by Google ÿ. KABELOPSLAGDOOS Wanneer het apparaat niet in gebruik is, plaatst u het netsnoer in de opbergdoos aan de achterkant van het apparaat. Wikkel de kabel niet rond het apparaat. TIPS VOOR DE BESTE ZUIGPRESTATIES 1. Doe niet te veel in de zak: laat voldoende ruimte vrij aan het open uiteinde van de zak, zodat de zak in de vacuümkamer kan worden geplaatst zonder kreukels of golven te veroorzaken;...
Seite 299
Machine Translated by Google Vul de zakken niet te vol. Je kunt er ook een koffiefilter in doen voordat je gaat vacumeren. 10. Vries het fruit voor en blancheer de groenten voordat u het vacumeert voor het beste resultaat. 11.Vloeistoffen moeten worden gekoeld voordat ze vacuüm worden geseald. Hete vloeistoffen borrelen omhoog en over de bovenkant van de pot tijdens het vacumeren.
Seite 300
Machine Translated by Google 18.Het is ideaal voor het voorverpakken van ingrediënten en voor een enkele portie voor gezondheidsbewuste personen zoals: B. Gewichtsbewuste mensen of mensen die een dieet of voedingsregime volgen met speciale vereisten. 19.Dit systeem kan ook worden gebruikt voor het bewaren en beschermen van andere spullen: waardevolle spullen zoals foto's, belangrijke documenten, postzegelverzamelingen, boekencollecties, sieraden, kaarten, strips, etc.;...
Seite 301
Machine Translated by Google REINIGING EN ONDERHOUD Vacuümapparaat 1. Haal vóór het reinigen altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact. 2. Niet onderdompelen in water of een andere vloeistof. 3. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen om het apparaat schoon te maken, omdat deze krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken.
Seite 302
Machine Translated by Google PROBLEMEN OPLOSSEN Het werkt niet als ik het pakket vacuümverpak. 1. Controleer of het netsnoer stevig in het stopcontact zit. 2. Controleer het netsnoer op eventuele beschadigingen. 3. Controleer of het stopcontact werkt door een ander apparaat aan te sluiten. 4.
Seite 303
Machine Translated by Google 4. Lekkages langs de afdichting, die veroorzaakt kunnen worden door kreukels, vuilkruimels, vet of vloeistoffen uit de zak. Open de zak opnieuw, veeg de bovenkant van de binnenkant van de zak schoon en strijk deze glad langs de afdichtingstape voordat u deze opnieuw sluit.
Seite 304
Machine Translated by Google VERWIJDERING VAN HET APPARAAT MILIEUBESCHERMING Aan het einde van de levensduur van uw product moet het naar een speciaal afvalrecyclingcentrum worden gebracht. MILIEUBESCHERMING EERST 1. Het symbool op het product of de verpakking aangeeft dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan zou het moeten moet worden ingeleverd bij het verantwoordelijke inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten.
Seite 305
Machine Translated by Google BEDRADINGSINSTRUCTIES – ALLEEN VK VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - VOOR OPNIEUW BEDRADE OF INGEPOTTE CONNECTOREN Het netsnoer van dit apparaat is mogelijk al uitgerust met een BS 1363 13A-stekker. Als de zekering moet worden vervangen, moet een 13A ASTA-goedgekeurde BS 1362- zekering worden gebruikt.
Seite 306
Machine Translated by Google TECHNISCHE GEGEVENS Model VS5500 220-240Vÿ Nominale spanning (V~) 50Hz Geen frequentie (Hz) 130W Nominaal vermogen (W) Afmetingen (mm) Lengte: 401 mm Breedte: 190 mm Hoogte: 90 mm Fabrikant Bigland Electric Appliance Co., Ltd. Adres Hengli dorp, Wang Niu Dun stad, Dongguan stad,...
Seite 308
Machine Translated by Google ROBUUSTE GEREEDSCHAPPEN, HALVE PRIJS Technische ondersteuning en e- garantiecertificaat www.vevor.com/support...
Seite 309
Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support VS5500 VAKUUMTÄTNING INSTRUKTIONER Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara halva", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och doser behöver inte nödvändigtvis...
Seite 311
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende är beroende av den produkt du har fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar...
Seite 312
Machine Translated by Google INNEHÅLL VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER------------------------------------------------ -----3 KONSTRUKTION OCH FUNKTIONER-----------------------------------------------------------4 BRUKSANVISNING------------------------------------------------- ----7 TIPS FÖR BÄSTA DAMSUGNINGSPRESTANDA --------------------------------11 ALLMÄNNA REGLER FÖR LIVSMEDELSSÄKERHET --------------------------------------------------13 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL------------------------------------------------------- -14 FELSÖKNING------------------------------------------------- ----------15 AVFALLSHANTERING AV ENHETEN------------------------------------------------------ --------17 KABELINSTRUKTIONER – ENDAST FÖR UK. -----------------------------------------------18 TEKNISKA DATA------------------------------------------------ ---------------19...
Seite 313
Machine Translated by Google VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER När du använder denna elektriska apparat ska säkerhetsföreskrifter alltid iakttas, inklusive följande: LÄS ALLA INSTRUKTIONER 1. Innan du ansluter sladden till vägguttaget eller kopplar ur, se till att kontrollen är AV, och dra ur kontakten när den inte används eller före rengöring 2.
Seite 314
Machine Translated by Google 17.Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de har fått övervakning eller instruktioner angående användning av apparaten på ett säkert sätt och förstår de inblandade riskerna.
Seite 315
Machine Translated by Google 3. Mat: Används för att välja den bästa förseglingstiden för påsen ·Torr inställning: för torra påsar och föremål utan fukt, med kortare värmeförseglingstid; ·Fuktig inställning: för våta påsar eller livsmedel med fukt, med förlängd värmeförseglingstid. Standardinställningen är för torra påsar och normal förseglingstid 4.
Seite 316
Machine Translated by Google 6. Manuell tätning: Denna knapp har två funktioner: ·För att försegla den öppna änden av en påse utan att suga luft, används för att göra en påse av en påsrulle; ·När den automatiska "Vacuum & Seal"-funktionen är i drift, stoppar denna knapp motorpumpen och börjar omedelbart försegla påsen så...
Seite 317
Machine Translated by Google DRIFTSINSTRUKTIONER I. Att göra en påse med påsrulle Fig.1 1. Anslut enheten till en strömkälla; 2. Öppna den övre luckan. Fig.2 3. Se till att påsskäraren är i ena änden av skärstället, sätt sedan skärstället bakåt– Fig.1 4.
Seite 318
Machine Translated by Google 4. Tryck ned locket på båda sidor med båda händerna tills klickljud hörs på båda sidor- Fig.2 5. Kontrollera LED-statusen för "MAT"-knappen och "Tryck"-knappen för att bekräfta förseglingstiden Fig.4 beroende på fuktstatusen för förpackade föremål (fuktiga eller torra) och önskat vakuumtryck (Normalt/Snålt) beroende på...
Seite 319
Machine Translated by Google ÿ. PULSVAKUUMMAT MED EN PÅSE Fig.1 1. Lägg föremålen i väskan. Använd endast de specialdesignade vakuumpåsarna som levereras av oss med vakuumkanaler. 2. Rengör och räta ut den öppna änden av påsen, se till att inget damm, skrynkla eller krusningar. Placera den öppna änden av påsen inom tråget.
Seite 320
Machine Translated by Google Notera: ·I början av vakuumförpackningen i en behållare eller en vakuumskål, tryck lätt ned locket eller på slangadaptern för att säkerställa att slangen inte lossnar och för att undvika att luft läcker genom springan mellan locket och behållarens övre kant för några sekunder. ·För att testa vakuum, dra helt enkelt i locket.
Seite 321
Machine Translated by Google ÿ.LADD FÖRVARINGSLÅDA 1. Sätt i nätsladden i förvaringslådan när du inte använder maskinen som finns på baksidan av maskinen. Linda inte sladden runt apparaten. TIPS FÖR BÄSTA DAMSUGNINGSPRESTANDA 1. Lägg inte för mycket saker i påsen: lämna tillräckligt med tomt utrymme i den öppna änden av påsen så...
Seite 322
Machine Translated by Google 10.Frysta frukt och blanchera grönsaker innan vakuumförpackning för bästa resultat. 11. Vätskor måste kylas innan vakuumpackning. Heta vätskor kommer att bubbla upp och över burkens topp när den är vakuumförpackad. Obs: En burktillbehör krävs för att försegla burkar. 12.Förvara lättfördärvlig mat i frysen eller kylen.
Seite 323
Machine Translated by Google 18. Det är idealiskt att förpacka ingredienser såväl som individuella portioner för hälsomedvetna, såsom viktmedvetna eller de som är på dieter eller näringsregimer med speciella krav. 19. Detta system kan också användas för att lagra och skydda andra föremål: värdefulla föremål, såsom foton, viktiga dokument, frimärkssamlingar, boksamlingar, smycken, kort, serier etc.;...
Seite 324
Machine Translated by Google RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Vakuumförslutare 1. Koppla alltid ur enheten innan rengöring. 2. Doppa inte ned i vatten eller någon annan vätska. 3. Undvik att använda slipande produkter eller material för att rengöra enheten, eftersom de kommer att repa ytan.
Seite 325
Machine Translated by Google FELSÖKNING Inget händer när jag försöker dammsuga 1. Kontrollera nätsladden för att se om den är ordentligt ansluten till eluttaget. 2. Undersök nätsladden för eventuella skador. 3. Se om eluttaget fungerar genom att ansluta en annan apparat. 4.
Seite 326
Machine Translated by Google Luft har kommit in i påsen igen efter att ha förseglats. 1. Läckor längs tätningen som kan orsakas av rynkor, skräpsmulor, fett eller vätskor. Öppna påsen igen, torka av toppen inuti påsen och jämna ut den längs förseglingsremsan innan du återförsluter. 2.
Seite 327
Machine Translated by Google KASSERING AV ENHETEN SKYDD AV MILJÖN Vid slutet av din produkts livslängd ska den gå till en specialanpassad avfallsåtervinningscentral. MILJÖSKYDD FÖRST 1. Symbolen på produkten eller på dess förpackning indikerar att denna produkt får inte hanteras som hushållsavfall. Istället ska det lämnas över till tillämplig. Insamlingsställe för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
Seite 328
Machine Translated by Google KABELINSTRUKTIONER – ENDAST FÖR UK. SÄKERHETSANMÄRKNINGAR – FÖR ÅTERSLUTBAR ELLER FORMAD STOPPLARE Nätsladden till denna apparat kan redan vara försedd med en BS 1363 13A-kontakt. Om säkringen behöver bytas ut måste en 13A ASTA godkänd BS 1362 säkring användas. Om ditt eluttag inte är lämpligt för stickkontakten, måste kontakten tas bort (klipp av om det är en pågjuten kontakt) och en lämplig monteras.
Seite 329
Machine Translated by Google TEKNISKA DATA Modell VS5500 220-240Vÿ MärkspänningÿVÿÿ 50 Hz Märkfrekvens ÿHzÿ 130W Märkeffekt (W) Mått (mm) Längd: 401mm Bredd: 190 mm Höjd: 90 mm Tillverkare Bigland Electric Appliance Co., Ltd. Adress Hengli Village, Wang Niu Dun Town, Dongguan City,...
Seite 330
Machine Translated by Google TÅRA VERKTYG, HALVA PRISET Teknisk support och e- garanticertifikat www.vevor.com/support...
Seite 331
Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support VS5500 VAKUUMTÄTNING MANUELL Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara halva", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och doser behöver inte nödvändigtvis...
Seite 332
CustomerService@vevor.com Detta är den ursprungliga bruksanvisningen, läs alla instruktioner noggrant före användning. VEVOR förbehåller sig rätten att tydligt definiera denna bruksanvisning. Produktens utseende beror på produkten du fått. Vi ber om ditt överseende med att vi inte längre kommer att informera dig om någon teknik...
Seite 333
Machine Translated by Google INNEHÅLLSFÖRTECKNING VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER-------------------------------------------------3 KONSTRUKTION OCH FUNKTIONER--------------------------------------------------4 BRUKSANVISNING------------------------------------------------- - ------7 TIPS FÖR BÄSTA SUGPRESTANDA --------------------------------------------------11 ALLMÄNNA REGLER FÖR LIVSMEDELSSÄKERHET-------------------------13 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL------------------------------------------------------- - ----14 FELSÖKNING------------------------------------------------- - ----------15 AVFALLSHANTERING AV ENHETEN------------------------------------------------------ ------17 KABELINSTRUKTIONER - ENDAST Storbritannien---------18 TEKNISKA DATA------------------------------------------------ ----------19...
Seite 334
Machine Translated by Google VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER När du använder denna elektriska apparat, följ alltid säkerhetsföreskrifterna, inklusive följande: LÄS ALLA INSTRUKTIONER 1. Innan du ansluter sladden till eluttaget eller kopplar bort strömmen, se till att kontrollenheten är avstängd och koppla ur den från eluttaget när den inte används eller före rengöring.
Seite 335
Machine Translated by Google 17. Den här enheten kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller har blivit instruerade i säker användning av enheten och faror i samband med det förstå.
Seite 336
Machine Translated by Google 3. Mat: Att välja den bästa förseglingstiden för påsar ·Torr inställning: Torr inställning: för torra påsar och föremål utan fukt, med kortare förseglingstid; · Fuktinställning: för fuktiga påsar eller livsmedel med fukt, med förlängd förseglingstid. ·Standardinställningen är för torra påsar och normal förseglingstid. 4.
Seite 337
Machine Translated by Google 6. Manuell tätning: Denna knapp har två funktioner: ·För att stänga den öppna änden av en påse utan luftsug, göra en påse av en påsrulle; ·När den automatiska "Vacuum & Seal"-funktionen är i drift, stoppar denna knapp motorpumpen och börjar omedelbart försegla påsen, vilket gör att operatören kan kontrollera undertrycket i påsen för att undvika att ömtåliga föremål krossas.
Seite 338
Machine Translated by Google DRIFTSINSTRUKTIONER I. Att göra en påse med en påsrulle Abb.1 1. Anslut enheten till en strömkälla; 2. Öppna det övre locket. 3. Se till att påsskäraren är i ena änden av skärstället Abb.2 och placera sedan skärstället bakåt.–Fig.1 Abb.3 4.
Seite 339
Machine Translated by Google 4. Tryck ner locket på båda sidor med båda händerna tills du hör ett klickljud på båda sidor.- Fig.2 5. Kontrollera LED-statusen för "MAT"-knappen och "Tryck"- Abb.4 knappen för att bestämma förseglingstiden beroende på fuktstatusen för de förpackade föremålen (vått eller torrt) och det önskade vakuumtrycket (Normalt / skonsamt) beroende på...
Seite 340
Machine Translated by Google Abb.1 ÿ. PULSDAMSUGNING AV MAT MED EN PÅSE 1. Lägg föremålen i påsen. Använd endast de specialutvecklade vakuumpåsarna som vi levererar med vakuumkanaler. Abb.2 2. Rengör och släta den öppna änden av påsen, se till att den inte är dammig, skrynklig eller krullad.
Seite 341
Machine Translated by Google Ett meddelande: ·För att börja dammsuga en behållare eller vakuumbehållare, tryck försiktigt ned locket eller slangadaptern för att säkerställa att slangen inte lossnar och för att förhindra att luft strömmar ut genom springan mellan locket och toppen av behållaren kommer ut ett par sekunder.
Seite 342
Machine Translated by Google ÿ. KABELFÖRVARINGSLÅDA När enheten inte används, placera nätsladden i förvaringsboxen på enhetens baksida. Linda inte kabeln runt enheten. TIPS FÖR BÄSTA SUGPRESTANDA 1. Lägg inte för mycket i påsen: Lämna tillräckligt med utrymme i den öppna änden av påsen så...
Seite 343
Machine Translated by Google Överfyll inte påsarna. Du kan även sätta i ett kaffefilter innan du dammsuger. 10.Frysta frukt och blanchera grönsaker innan vakuumförslutning för bästa resultat. 11. Vätskor måste kylas innan vakuumförslutning. Heta vätskor bubblar upp och över burkens topp under vakuumförslutning.
Seite 344
Machine Translated by Google 18. Den är idealisk för förförpackning av ingredienser såväl som enstaka portioner för hälsomedvetna individer som: B. Viktmedvetna personer eller personer som följer en diet eller kost med speciella krav. 19. Detta system kan också användas för att lagra och skydda andra föremål: värdesaker som foton, viktiga dokument, frimärkssamlingar, boksamlingar, smycken, kort, serier, etc.;...
Seite 345
Machine Translated by Google RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Vakuumförslutare 1. Koppla alltid bort enheten från strömförsörjningen innan rengöring. 2. Doppa inte ned i vatten eller någon annan vätska. 3. Undvik att använda slipande rengöringsmedel för att rengöra enheten eftersom de kan repa ytan.
Seite 346
Machine Translated by Google FELSÖKNING Det fungerar inte när jag försöker vakuumförsluta förpackningen. 1. Kontrollera om nätsladden är ordentligt ansluten till uttaget. 2. Kontrollera att nätsladden inte är skadad. 3. Kontrollera om uttaget fungerar genom att koppla in en annan enhet. 4.
Seite 347
Machine Translated by Google 4. Läckor längs tätningen, vilket kan orsakas av rynkor, smutssmulor, fett eller vätskor från påsen. Öppna påsen igen, torka av toppen inuti påsen och släta ut den längs förseglingstejpen innan du återförsluter. Efter förseglingen kom luft in i påsen igen. 1.
Seite 348
Machine Translated by Google KASSERING AV ENHETEN MILJÖSKYDD Vid slutet av din produkts livslängd bör den lämnas till ett särskilt återvinningscenter. MILJÖSKYDD FÖRST 1. Symbolen på produkten eller förpackningen anger att denna produkt inte får behandlas som hushållsavfall. Istället borde det ska lämnas in på...
Seite 349
Machine Translated by Google KABELINSTRUKTIONER – ENDAST STORBRITANNIEN SÄKERHETSINSTRUKTIONER - FÖR OMSLUTNA ELLER KOPPLADE ANSLUTNINGAR Nätsladden till denna enhet kan redan vara utrustad med en BS 1363 13A-kontakt. Om säkringen behöver bytas ut måste en 13A ASTA godkänd BS 1362 säkring användas. Om ditt uttag inte är lämpligt för stickkontakten måste stickkontakten tas bort (klipp av om det är en formgjuten stickpropp) och en lämplig stickpropp monteras.
Seite 350
Machine Translated by Google TEKNISKA DATA Modell VS5500 220-240Vÿ MärkspänningÿVÿÿ 50 Hz Nennfrekvens ÿHzÿ 130W Märkeffekt (W) Mått (mm) Längd: 401mm Bredd: 190mm Höjd: 90mm Tillverkare Bigland Electric Appliance Co., Ltd. Adress Hengli Village, Wang Niu Dun Town, Dongguan City,...