Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
CONTINUOUS SEALING MACHINE
MODEL: 900M
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR 900M

  • Seite 1 CONTINUOUS SEALING MACHINE MODEL: 900M...
  • Seite 2 MODEL: 900M This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3 Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:(1)This device may not cause harmful interference, and (2)this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
  • Seite 4: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES Please read the entire operating instructions before using the products for the first time; They contain important information about the correct operation. The guarantee/warranty will be void if damage is incurred resulting from non-compliance with the operating instructions. Liability for any and all consequential damage is excluded! We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In...
  • Seite 5 This machine is suitable for plastic film sealing, bag making, can be widely used in food, medicine, chemical industry, daily use, seed and other industries. Because the machine adopts electronic constant temperature control and infinite speed regulation transmission mechanism, it can seal a variety of different materials of plastic bags.
  • Seite 6 STRUCTURE DIAGRAM Conveyer belt Control box Rubber whee Driven wheel Guide place of sealing width Pattern roller (inker wheel) regulation Inker wheel seat Power socket and safeguard Pressure regulating wheel Fixed working table Regulation screw of conveyer belt's Driving wheel elasticity Regulation knob of conveyer Safety guard...
  • Seite 7 Assembly drawing of the horizontal and vertical dual type machine in vertica Horizontal beam Insurance tube (vertical type) Rubber whee Power supply socket Conveyar station Support (horizontal type) Umbrella gear seat Height regulation knob Vertical long axis Fixed working table Pressurs regulating knob Conveyer station's support Control box...
  • Seite 8 OPERATING INSTRUCTIONS Names of the control box Preparation prior to start the machine: The machine is equipped with a shell-grounded triplex socket, which should be well grounded to ensure safe production. The Electro-thermal component should be preheated with low temperature for a few of minutes before normal operation because it may be wet in initial use or after long interval unused.
  • Seite 9 Adjust the spaces between the upper and lower heaters and the upper and lower coolers (i.e. the spaces between the resealing braids)according to the necessary thickness of sealing material. Operation: 1.Turn on the power, the indicator lights then all wheels begin their synchronous running.
  • Seite 10 WAY TO CHANGE THE HORIZONTAL TYPE INTO THE VERTICAL ONE (1). Install two tripods and two horizontal beams with M4 screws, the concave of the tripod faces inward, while that of the beam faces downward. (2). Loose the regulation knob of conveyor station's in-out and pull the station out, then take out the knob and the square fixing screws to take out the station.
  • Seite 11 (2).Turbo case: As an overall sealed turbo and worm unit, the turbo case has the features of low noise, lerge poweretc.,oiled with 50g 20# oil only once month and cleaned and maintained only once a year calculated per 8 hours a shift in general when in use.
  • Seite 12 (front shaft) and middle shaft don' t move properly. synchronously 2. Tighten the conveyer belt properly MODEL AND PARAMETERS Model 900M Voltage 230V/50Hz,110V/60Hz Sealing speed 0~16m/min Sealing width 6~12mm 0~300(℃) Temperature control range (Stepless adjustable)
  • Seite 13 900 Sealing Machine Bag Test Parameter Reference Test Name Type Material Thickness Result Temp Tea bag Double-sided Tissue Paper+PE 0.26mm 200℃ Sealable Aluminium Foil PE+Aluminium Double-sided 0.18mm 190℃ Sealable Coated PE+PET+Aluminiu Zipper bag Double-sided 0.16mm 170℃ Sealable m Coated PE+PET+Aluminiu Zipper bag Double-sided 0.2mm...
  • Seite 14 Candy Handmade Double-sided OPP+CPP 0.1mm 150℃ Sealable Candy Handmade Double-sided OPP+CPP 0.08mm 140℃ Sealable Candy Handmade PE+Aluminium Double-sided 0.1mm 150℃ Sealable Coated Mooncake Double-sided OPP+CPP 0.09mm 150℃ Sealable Handmade bag Mooncake Double-sided OPP+CPP 0.08mm 150℃ Sealable Handmade bag Handmade bag Double-sided OPP+CPP 0.09mm...
  • Seite 15 Vacuum PET+Pure Double-sided 0.18mm 200℃ Sealable Aluminum Foil bag Aluminium Middle Bread bag double-sided and 0.13mm 200℃ Sealable four sides of side Middle Bread bag double-sided and 0.14mm 200℃ Sealable four sides of side Middle Tea bag double-sided and Pure Aluminium 0.2mm 200℃...
  • Seite 16 - 15 -...
  • Seite 17 MACHINE DE SCELLAGE EN CONTINU MODÈLE: 900M - 16 -...
  • Seite 18 MODÈLE: 900M Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour les éventuelles mises à...
  • Seite 19 Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire attentivement le manuel d'instructions. Cet appareil est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences nuisibles ;...
  • Seite 20: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES Veuillez lire l'intégralité du mode d'emploi avant d'utiliser les produits pour la première fois ; il contient des informations importantes sur le bon fonctionnement. La garantie sera annulée si des dommages surviennent suite au non-respect des instructions d'utilisation. La responsabilité pour tout dommage consécutif est exclue ! Nous déclinons toute responsabilité...
  • Seite 21 Cette machine convient au scellage de films plastiques, à la fabrication de sacs et peut être largement utilisée dans l'alimentation, la médecine, l'industrie chimique, l'usage quotidien, les semences et d'autres industries. Parce que la machine adopte un contrôle électronique constant de la température et un mécanisme de transmission de régulation de vitesse infinie, elle peut sceller une variété...
  • Seite 22 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS - 5 -...
  • Seite 23 STRUCTURE DIAGRAM bande transporteuse Boîtier de commande Roue en caoutchouc Roue motrice Rouleau à motifs (roue Guide de réglage de la largeur de encreuse) scellage Siège de roue d'encre Prise de courant et protection Roue de régulation de Table de travail fixe pression Vis de réglage de l'élasticité...
  • Seite 24 Tresse d'étanchéité Station de convoyage Fig. - 7 -...
  • Seite 25 Dessin d'assemblage de la machine double horizontale et verticale en vertica Poutre horizontale Tube d'assurance (type vertical) Roue en caoutchouc Prise d'alimentation Station de convoyage Support (type horizontal) Siège à engrenages Bouton de réglage de la hauteur parapluie axe vertical long Table de travail fixe Bouton de réglage de la Support de station de convoyage...
  • Seite 26 OPERATING INSTRUCTIONS Noms du boîtier de commande Préparation avant le démarrage de la machine : La machine est équipée d'une prise triplex mise à la terre, qui doit être bien mise à la terre pour assurer une production sûre. Le composant électrothermique doit être préchauffé à basse température pendant quelques minutes avant le fonctionnement normal car il peut être humide lors de la première utilisation ou après une longue période d'inutilisation.
  • Seite 27 Ajustez les espaces entre les éléments chauffants supérieurs et inférieurs et les refroidisseurs supérieurs et inférieurs (c'est-à-dire les espaces entre les tresses de rescellement) en fonction des besoins. épaisseur du matériau d'étanchéité. Opération: 1. Allumez l'appareil, le voyant s'allume puis toutes les roues commencent leur fonctionnement synchrone .
  • Seite 28 avec force ; sinon, l'étanchéité est inégale ou des défauts peuvent en résulter. - 11 -...
  • Seite 29 FAÇON DE CHANGER LE TYPE HORIZONTAL EN TYPE VERTICAL (1). Installez deux trépieds et deux poutres horizontales avec des vis M4, la partie concave du trépied est tournée vers l'intérieur , tandis que celle de la poutre est tournée vers le bas. (2).
  • Seite 30 ventilateur, l'interrupteur principal , etc. tant que la température n'est pas descendue sous les 100 °C en quelques minutes. - 13 -...
  • Seite 31 (2 ).Boîtier turbo : En tant qu'unité turbo et vis sans fin globalement scellée, le boîtier turbo présente les caractéristiques d'un faible bruit, d'une grande puissance, etc., huilé avec 50 g 20# huile une seule fois par mois et nettoyé et entretenu une seule fois une année calculée par quart de travail de 8 heures en général, lors de son utilisation.
  • Seite 32 d'étanchéité petit, le frottement est trop d'emballage en une couche, de sorte transporte important. à assurer non seulement une étanchéité solide et une impression claire, mais ne faites pas les deux extrémités du scellage la partie s'étend trop longtemps. Il y a un bloc ou Trop de pression causée par 1.
  • Seite 33 Modèle 900M Tension 230 V/50 Hz, 110 V/60 Hz Vitesse de scellage 0~16 m/min Largeur de scellage 6 à 12 mm Plage de contrôle de la 0~300(℃) température (En continu réglable) Distance entre le centre de 150~270(mm) scellage et la table du convoyeur...
  • Seite 34 Référence des paramètres de test des sacs de la machine à sceller 900 Tempé Taper Matériel Épaisseur rature Résultat d'essai Papier de soie + Sachet de thé Recto-verso 0,26 mm 200 ℃ Scellable Revêtement sac en aluminium Recto-verso 0,18 mm 190 ℃...
  • Seite 35 Sachet alimentaire PET + aluminium Recto-verso 0,2 mm 225 ℃ Scellable en aluminium Sac à bonbons fait Recto-verso OPP+CPP 0,1 mm 150 ℃ Scellable main Sac à bonbons fait Recto-verso OPP+CPP 0,08 mm 140 ℃ Scellable main Sac à bonbons fait Revêtement Recto-verso 0,1 mm...
  • Seite 36 Sachet alimentaire PET + aluminium Recto-verso 0,22 mm 225 ℃ Scellable en aluminium Sac en aluminium PET + aluminium Recto-verso 0,18 mm 200 ℃ Scellable sous vide Milieu double face Sac à pain et quatre côtés du 0,13 mm 200 ℃ Scellable côté...
  • Seite 37 - 20 -...
  • Seite 38 - 21 -...
  • Seite 39 KONTINUIERLICHE VERSCHLIESSMASCHINE MODELL: 900M - 22 -...
  • Seite 40 MODELL: 900M Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder Software-Updates...
  • Seite 41 Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen und (2) dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen tolerieren, einschließlich Störungen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen können.
  • Seite 42: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme der Produkte die gesamte Bedienungsanleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zur richtigen Bedienung. Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, erlischt die Garantie/Gewährleistung. Eine Haftung für etwaige Folgeschäden ist ausgeschlossen! Für Sach- und Personenschäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise entstehen, übernehmen wir keine Haftung! In diesen Fällen erlischt die Garantie/Gewährleistung .
  • Seite 43 Diese Maschine eignet sich zum Versiegeln von Kunststofffolien und zur Herstellung von Beuteln und kann in der Lebensmittel-, Medizin- und Chemieindustrie, im täglichen Gebrauch, in der Saatgutindustrie und anderen Branchen eingesetzt werden. Da die Maschine über eine elektronische konstante Temperaturregelung einen Übertragungsmechanismus stufenloser...
  • Seite 44: Bewahren Sie Diese Anweisungen Auf

    - nach längerer Lagerung unter ungünstigen Bedingungen, - nach starker Beanspruchung während des Transports. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF - 5 -...
  • Seite 45 STRUCTURE DIAGRAM Förderband Kontrollkästchen Gummirad Angetriebenes Rad Führungsstelle der Musterwalze (Farbrad) Siegelbreitenregulierung Tintenrollersitz Steckdose und Sicherung Druckregelrad Fester Arbeitstisch Einstellschraube für die Elastizität Antriebsrad des Förderbandes Einstellknopf für den Ein- und Schutzvorrichtung Ausgang der Förderstation Einstellknopf für die Höhe der Kühlblock Förderstation Heizblock...
  • Seite 46 Zusammenbauzeichnung der horizontalen und vertikalen Doppelmaschine in vertikaler Horizontaler Balken Versicherungsröhre (vertikaler Typ) Gummirad Netzteilbuchse Förderstation Unterstützung (horizontaler Typ) Regenschirm-Ausrüstungssitz Höhenregulierungsknopf Vertikale Längsachse Fester Arbeitstisch Druckregulierknopf Unterstützung der Förderstation Kontrollkästchen Feststellknopf der Förderstation - 7 -...
  • Seite 47: Namen Der Steuerbox

    OPERATING INSTRUCTIONS Namen der Steuerbox Vorbereitung vor dem Starten der Maschine: Die Maschine ist mit einer gehäusegeerdeten Dreifachsteckdose ausgestattet, die für eine sichere Produktion gut geerdet sein sollte . Die elektrothermische Komponente sollte vor dem normalen Betrieb einige Minuten lang bei niedriger Temperatur vorgewärmt werden, da sie bei der ersten Verwendung oder nach längerer Nichtbenutzung nass sein kann.
  • Seite 48 Passen Sie die Abstände zwischen den oberen und unteren Heizgeräten und den oberen und unteren Kühlern (dh die Abstände zwischen den Wiederversiegelungsgeflechten) entsprechend den erforderlichen Dicke des Dichtungsmaterials. Betrieb: 1. Schalten Sie die Stromversorgung ein. Die Anzeige leuchtet auf, und alle Räder beginnen, synchron zu laufen.
  • Seite 49 weder Drücken noch Stoppen noch Einstecken oder Herausziehen mit Gewalt möglich; sonst ungleichmäßige Abdichtung oder es können Störungen auftreten. - 10 -...
  • Seite 50: Möglichkeit, Den Horizontalen Typ In Den Vertikalen Zu Ändern

    MÖGLICHKEIT, DEN HORIZONTALEN TYP IN DEN VERTIKALEN ZU ÄNDERN (1). Montieren Sie zwei Stative und zwei horizontale Balken mit M4-Schrauben. Die konkave Seite des Stativs zeigt nach innen , während die des Balkens nach unten zeigt. (2). Lösen Sie den Einstellknopf des Ein-/Aus-Schalters des Förderers oder der Station und ziehen Sie die Station heraus.
  • Seite 51 f ). Um die Lebensdauer des Dichtungsgeflechts zu verlängern, vor dem Abschalten der Maschine Drehscheibe der Temperatureinstellung wieder Null stellen Gebläse einschalten, Moment, Temperaturzeiger beginnt langsam zu fallen, aber das Dichtungsgeflecht läuft noch. Das Ausschalten des Gebläses, des Hauptschalters usw. ist erst möglich , wenn die Temperatur innerhalb weniger Minuten unter 100 °C fällt.
  • Seite 52 (2 ).Turbogehäuse: Als vollständig abgedichtete Turbo- und Schneckeneinheit zeichnet sich das Turbogehäuse durch geringe Geräuschentwicklung, große Leistung usw. aus und ist mit 50 g 20# geölt. Öl nur einmal im Monat und nur einmal gereinigt und gewartet pro Jahr berechnet pro 8 Stunden pro Schicht im Allgemeinen, wenn im Einsatz.
  • Seite 53 Zu geringe Spannung an 1. Ziehen Sie die Kette der und Siegelband Förderband. Antriebsrollenwelle fest (Front Welle) beweg dich nicht und Mittelwelle richtig. synchron 2. Förderband richtig spannen MODEL AND PARAMETERS Modell 900M Stromspannung 230 V/50 Hz, 110 V/60 Hz - 14 -...
  • Seite 54 Siegelgeschwindigkeit 0~16 m/min Siegelbreite 6~12 mm 0~300(℃) Temperaturregelbereich (Stufenlos einstellbar) Abstand vom Siegelzentrum zum 150~270 (mm) Fördertisch Dimension (L x B x H) 555*330*565 mm - 15 -...
  • Seite 55 900 Versiegelungsmaschine Beuteltest Parameter Referenz Testte Name Material Dicke mperat Ergebnis Versiegelb Teebeutel Doppelseitig Seidenpapier+PE 0,26 mm 200 ℃ Aluminiumfolienbe PE+Aluminiumbes Versiegelb Doppelseitig 0,18 mm 190 ℃ utel chichtet Reißverschlusstas PE+PET+Aluminiu Versiegelb Doppelseitig 0,16 mm 170 ℃ mbeschichtet Reißverschlusstas PE+PET+Aluminiu Versiegelb Doppelseitig 0,2 mm...
  • Seite 56 Candy Versiegelb Handgemachte Doppelseitig OPP+CPP 0,1 mm 150 ℃ Tasche Candy Versiegelb Handgemachte Doppelseitig OPP+CPP 0,08 mm 140 ℃ Tasche Candy PE+Aluminiumbes Versiegelb Handgemachte Doppelseitig 0,1 mm 150 ℃ chichtet Tasche Mooncake Versiegelb Handgemachte Doppelseitig OPP+CPP 0,09 mm 150 ℃ Tasche Mooncake Versiegelb...
  • Seite 57 Elektrostatischer Versiegelb Doppelseitig 0,14 mm 180 ℃ Beutel Lebensmittelbeute PET+Reinaluminiu Versiegelb l aus Doppelseitig 0,22 mm 225 ℃ Aluminiumfolie Vakuumbeutel aus PET+Reinaluminiu Versiegelb Doppelseitig 0,18 mm 200 ℃ Aluminiumfolie Mitte doppelseitig Versiegelb Brotbeutel und vier Seiten 0,13 mm 200 ℃ der Seite Mitte doppelseitig Versiegelb...
  • Seite 58 - 19 -...
  • Seite 59 - 20 -...
  • Seite 60 MACCHINA PER SIGILLATURA CONTINUA MODELLO: 900 MILIONI - 21 -...
  • Seite 61 MODELLO: 900 MILIONI Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
  • Seite 62 Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti: (1) Questo dispositivo non deve causare interferenze dannose e (2) Questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese le interferenze che potrebbero causare un funzionamento indesiderato.
  • Seite 63: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES Prima di utilizzare i prodotti per la prima volta, leggere attentamente tutte le istruzioni per l'uso; contengono informazioni importanti sul corretto funzionamento. La garanzia decade qualora si verifichino danni derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni per l'uso. È esclusa la responsabilità per qualsiasi danno consequenziale! Non ci assumiamo alcuna responsabilità...
  • Seite 64 Questa macchina è adatta alla sigillatura di pellicole di plastica, alla produzione di sacchetti e può essere ampiamente utilizzata nell'industria alimentare, medica, chimica, nell'uso quotidiano, nei semi e in altri settori. Poiché la macchina adotta un controllo elettronico costante della temperatura e un meccanismo di trasmissione con regolazione infinita della velocità, può...
  • Seite 65 CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI - 5 -...
  • Seite 66 STRUCTURE DIAGRAM Nastro trasportatore Scatola di controllo Ruota di gomma Ruota motrice Rullo modello (ruota Guida alla regolazione della inchiostratrice) larghezza di saldatura Sede della ruota Presa di corrente e protezione inchiostratrice Ruota di regolazione della Tavolo di lavoro fisso pressione Vite di regolazione dell'elasticità...
  • Seite 67 Treccia di tenuta Stazione di trasporto Fig. - 7 -...
  • Seite 68 Disegno di assieme della macchina a doppio tipo orizzontale e verticale in verticale Trave orizzontale Tubo assicurativo (tipo verticale) Ruota di gomma Presa di alimentazione Stazione di trasporto Supporto (tipo orizzontale) Manopola di regolazione Sedile per ombrellone dell'altezza Asse lungo verticale Tavolo di lavoro fisso Manopola di regolazione Supporto della stazione del...
  • Seite 69 OPERATING INSTRUCTIONS Nomi della scatola di controllo Preparazione prima di avviare la macchina: La macchina è dotata di una presa triplex con messa a terra, che deve essere ben collegata a terra per garantire una produzione sicura. Il componente elettrotermico deve essere preriscaldato a bassa temperatura per alcuni minuti prima del normale funzionamento, poiché...
  • Seite 70 Regolare gli spazi tra i riscaldatori superiore e inferiore e i refrigeratori superiore e inferiore (vale a dire gli spazi tra le trecce di richiusura) in base alle necessità spessore del materiale di tenuta. Operazione: 1. Accendere il motore, le spie si accendono e tutte le ruote iniziano a muoversi in sincronia .
  • Seite 71 o estrarre con forza ; altrimenti la tenuta non è uniforme o potrebbero verificarsi guasti. - 11 -...
  • Seite 72: Modo Per Cambiare Il Tipo Orizzontale In Quello Verticale

    MODO PER CAMBIARE IL TIPO ORIZZONTALE IN QUELLO VERTICALE (1). Installare due treppiedi e due travi orizzontali con viti M4, la parte concava del treppiede è rivolta verso l'interno , mentre quella della trave è rivolta verso il basso. (2). Allentare la manopola di regolazione del trasportatore o della stazione di entrata-uscita ed estrarre la stazione, quindi estrarre la manopola e le viti di fissaggio quadrate per estrarre la stazione.
  • Seite 73 temperatura inizia a scendere lentamente, ma la treccia di tenuta continua a scorrere. Non è possibile spegnere la ventola, l'interruttore principale , ecc. finché la temperatura non scende sotto i 100 °C in pochi minuti. - 13 -...
  • Seite 74 (2 ).Caso turbo: In quanto unità turbo e vite senza fine sigillata nel suo complesso, la cassa del turbo presenta le caratteristiche di basso rumore, grande potenza, ecc., oliata con 50 g 20# olio solo una volta al mese e pulito e mantenuto solo una volta un anno calcolato per 8 ore a turno in generale quando in uso.
  • Seite 75 movimento troppo forte. di imballaggio in uno strato, in modo da garantire non solo la tenuta forte e una stampa chiara, ma non realizzare le due estremità della sigillatura parte si estende troppo a lungo. C'è un blocco o Troppa pressione causata 1.
  • Seite 76 Velocità di sigillatura 0~16 m/min Larghezza di tenuta 6~12mm Intervallo di controllo della 0~300(℃) temperatura (Continuo regolabile) Distanza dal centro di saldatura al 150~270(mm) tavolo trasportatore Dimensione (LXWXH) 555*330*565mm - 16 -...
  • Seite 77 Riferimento ai parametri di prova dei sacchetti della macchina sigillatrice 900 Tempe ratura Nome Tipo Materiale Spessore Risultato prova Bustina di tè Doppia faccia Carta velina + PE 0,26 mm 200 ℃ Sigillabile Sacchetto di PE+rivestito in Doppia faccia 0,18 mm 190 ℃...
  • Seite 78 Sacchetto di PET+Alluminio alluminio per Doppia faccia 0,2 mm 225 ℃ Sigillabile puro alimenti Borsa di caramelle Doppia faccia OPP+CPP 0,1 mm 150 ℃ Sigillabile fatta a mano Borsa di caramelle Doppia faccia OPP+CPP 0,08 mm 140 ℃ Sigillabile fatta a mano Borsa di caramelle PE+rivestito in Doppia faccia...
  • Seite 79 Sacchetto di PET+Alluminio alluminio per Doppia faccia 0,22 mm 225 ℃ Sigillabile puro alimenti Sacchetto di PET+Alluminio alluminio Doppia faccia 0,18 mm 200 ℃ Sigillabile puro sottovuoto Doppio lato Sacchetto del centrale e quattro 0,13 mm 200 ℃ Sigillabile pane lati del lato Doppio lato Sacchetto del...
  • Seite 80 - 20 -...
  • Seite 81 - 21 -...
  • Seite 82 MÁQUINA DE SELLADO CONTINUO MODELO: 900 MILLONES - 22 -...
  • Seite 83 MODELO: 900 MILLONES Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de...
  • Seite 84 Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer atentamente el manual de instrucciones. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas de la FCC. Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no debe causar interferencias perjudiciales y (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las que puedan causar un funcionamiento no deseado.
  • Seite 85: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES Lea todas las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar el producto por primera vez; contienen información importante sobre su correcto funcionamiento. La garantía quedará anulada si se producen daños como resultado del incumplimiento de las instrucciones de uso. ¡Se excluye cualquier responsabilidad por daños consecuentes! No asumimos ninguna responsabilidad por daños materiales ni personales causados por un uso indebido o por el incumplimiento de las instrucciones...
  • Seite 86 Esta máquina es adecuada para el sellado de películas de plástico, fabricación de bolsas, puede usarse ampliamente en la industria alimentaria, médica, química, de uso diario, de semillas y otras industrias. Debido a que la máquina adopta un control electrónico de temperatura constante y un mecanismo de transmisión de regulación de velocidad infinita, puede sellar una variedad de diferentes materiales de bolsas de plástico .
  • Seite 87 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - 5 -...
  • Seite 88 STRUCTURE DIAGRAM Cinta transportadora Caja de control Rueda de goma Rueda motriz Rodillo de patrón (rueda Guía de regulación del ancho de entintadora) sellado Asiento de rueda de Toma de corriente y protección entintador Rueda reguladora de presión Mesa de trabajo fija Tornillo de regulación de la Rueda motriz elasticidad de la cinta...
  • Seite 89 Trenza de sellado Estación transportadora Fig. - 7 -...
  • Seite 90 Plano de montaje de la máquina dual tipo horizontal y vertical en vertical Viga horizontal Tubo de seguro (tipo vertical) Rueda de goma Toma de corriente Estación transportadora Soporte (tipo horizontal) Asiento con engranaje de Perilla de regulación de altura paraguas Eje largo vertical Mesa de trabajo fija...
  • Seite 91 OPERATING INSTRUCTIONS Nombres de la caja de control Preparación antes de poner en marcha la máquina: La máquina está equipada con un enchufe triple con conexión a tierra, que debe estar bien conectado a tierra para garantizar una producción segura. El componente electrotérmico debe precalentarse a baja temperatura durante unos minutos antes del funcionamiento normal porque puede mojarse durante el uso inicial o después de un largo intervalo sin uso.
  • Seite 92 Ajuste los espacios entre los calentadores superior e inferior y los enfriadores superior e inferior (es decir, los espacios entre las trenzas de resellado) según sea necesario. Espesor del material de sellado. Operación: 1. Encienda el vehículo, las luces indicadoras se encenderán y luego todas las ruedas comenzarán a funcionar de manera sincronizada .
  • Seite 93 detener ni meter ni sacar con fuerza ; de lo contrario el sellado es desigual. o podrían producirse fallos. - 11 -...
  • Seite 94 FORMA DE CAMBIAR EL TIPO HORIZONTAL AL VERTICAL (1). Instale dos trípodes y dos vigas horizontales con tornillos M4, la cóncava del trípode mira hacia adentro , mientras que la de la viga mira hacia abajo. (2) Afloje la perilla de regulación de entrada y salida del transportador o estación y extraiga la estación.
  • Seite 95 funcionando. No se puede apagar el ventilador, el interruptor principal , etc., hasta que la temperatura baje de 100 °C en minutos. - 13 -...
  • Seite 96 (2 ). Caja del turbo: Como una unidad de turbo y gusano sellada en su totalidad, la caja del turbo tiene las características de bajo nivel de ruido, gran potencia, etc., engrasada con 50 g 20# aceite Sólo una vez al mes y se limpia y mantiene sólo una vez.
  • Seite 97 de sellado está los bloques de enfriamiento aproximadamente el grosor de la transportando es demasiado pequeño y la bolsa de embalaje. una sola capa, de fricción es demasiada. modo que no solo se garantiza el sellado fuerte y una impresión clara, pero no haga los dos extremos del sellado.
  • Seite 98 Modelo 900 MILLONES Voltaje 230 V/50 Hz, 110 V/60 Hz Velocidad de sellado 0~16 m/min Ancho de sellado 6~12 mm 0~300(℃) Rango de control de temperatura (Sin escalas ajustable) Distancia desde el centro de sellado hasta la mesa 150~270 (mm) transportadora Dimensión (largo x ancho x alto) 555*330*565 mm...
  • Seite 99 Referencia de parámetros de prueba de bolsas de la máquina selladora 900 Tempe ratura Nombre Tipo Material Espesor Resultado prueba Papel de seda + bolsita de té De dos caras 0,26 mm 200 ℃ Sellable Bolsa de papel de Recubierto de PE + De dos caras 0,18 mm 190 ℃...
  • Seite 100 Bolsa de papel de PET+Aluminio aluminio para De dos caras 0,2 mm 225 ℃ Sellable Puro alimentos Bolsa de dulces De dos caras OPP+CPP 0,1 mm 150 ℃ Sellable hecha a mano Bolsa de dulces De dos caras OPP+CPP 0,08 mm 140 ℃...
  • Seite 101 Bolsa Partido Comunista De dos caras 0,14 mm 180 ℃ Sellable electrostática Chino Bolsa de papel de PET+Aluminio aluminio para De dos caras 0,22 mm 225 ℃ Sellable Puro alimentos Bolsa de papel de PET+Aluminio De dos caras 0,18 mm 200 ℃...
  • Seite 102 - 20 -...
  • Seite 103 - 21 -...
  • Seite 104 MASZYNA DO CIĄGŁEGO ZGRZEWANIA MODEL: 900 MLN - 22 -...
  • Seite 105 MODEL: 900 MLN To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
  • Seite 106 Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi. To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Jego działanie podlega następującym dwóm warunkom: (1) Urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń oraz (2) Urządzenie musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą...
  • Seite 107: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES Przed pierwszym użyciem produktu należy przeczytać całą instrukcję obsługi. Zawiera ona ważne informacje dotyczące prawidłowej obsługi. Gwarancja traci ważność w przypadku, gdy uszkodzenie wynikło z powodu nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Wyklucza się odpowiedzialność za wszelkie szkody następcze! Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody materialne lub obrażenia ciała spowodowane niewłaściwym użytkowaniem lub nieprzestrzeganiem instrukcji bezpieczeństwa! W takich przypadkach gwarancja /rękojmia traci ważność.
  • Seite 108 Zawsze upewnij się, że obrotowy stolik, na którym umieszczany jest obiekt, znajduje się w środkowej części obudowy! Maszyna ta nadaje się do zgrzewania folii z tworzyw sztucznych, produkcji torebek, może być szeroko stosowana w przemyśle spożywczym, medycznym, chemicznym, do użytku codziennego, nasiennym i innych gałęziach przemysłu.
  • Seite 109 - po dużym naprężeniu podczas transportu. ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE - 5 -...
  • Seite 110 STRUCTURE DIAGRAM Taśmociąg Skrzynka sterownicza Koło gumowe Koło napędzane Wałek wzorcowy (koło Miejsce prowadzenia regulacji tuszujące) szerokości uszczelnienia Siedzisko koła inkerowego Gniazdo zasilania i zabezpieczenie Koło regulujące ciśnienie Stały stół roboczy Śruba regulacji sprężystości taśmy Koło napędowe przenośnikowej Pokrętło regulacji wejścia-wyjścia Osłona bezpieczeństwa stacji przenośnikowej Pokrętło regulacji wysokości stacji...
  • Seite 111 Rysunek montażowy maszyny dwutypowej poziomej i pionowej w wersji pionowej Belka pozioma Rura ubezpieczeniowa (typ pionowy) Koło gumowe Gniazdo zasilania Stacja przenośnikowa Podpora (typ poziomy) Siedzisko do parasola Pokrętło regulacji wysokości Pionowa długa oś Stały stół roboczy Pokrętło regulacji ciśnienia Wsparcie stacji przenośnikowej Pokrętło mocujące stację...
  • Seite 112 OPERATING INSTRUCTIONS Nazwy skrzynki sterowniczej Przygotowanie przed uruchomieniem maszyny: Maszyna jest wyposażona w gniazdo potrójne z uziemieniem, które powinno być dobrze uziemione w celu zapewnienia bezpiecznej produkcji. Element elektrotermiczny należy podgrzewać przez kilka minut w niskiej temperaturze przed normalnym użyciem, ponieważ może być wilgotny podczas pierwszego użycia lub po długim okresie nieużywania.
  • Seite 113 Dostosuj odstępy między górnymi i dolnymi grzałkami oraz górnymi i dolnymi chłodnicami (tj. odstępy między osłonami uszczelniającymi) zgodnie z potrzebami grubość materiału uszczelniającego. Działanie: 1. Włącz zasilanie, zaświecą się kontrolki, a następnie wszystkie koła rozpoczną synchroniczną pracę . 2. Wyreguluj pokrętło wałka wzorującego (lub koła tuszującego), aby obracał...
  • Seite 114 SPOSÓB ZMIANY TYPU POZIOMOWEGO NA PIONOWY (1). Za pomocą śrub M4 zamontuj dwa statywy i dwie belki poziome, tak aby wklęsłość statywu była skierowana do wewnątrz , a wklęsłość belki do dołu. (2) Odkręć pokrętło regulacji przenośnika lub stacji do wewnątrz i na zewnątrz i wyciągnij stację, a następnie wyjmij pokrętło i kwadratowe śruby mocujące, aby wyjąć...
  • Seite 115 zasilania itp ., dopóki temperatura nie spadnie poniżej 100°C w ciągu kilku minut. - 11 -...
  • Seite 116 (2 ).Obudowa turbosprężarki: Jako całkowicie uszczelniona turbosprężarka i zespół ślimakowy, obudowa turbosprężarki charakteryzuje się niskim poziomem hałasu, dużą mocą itp., jest naoliwiona olejem 20# o pojemności 50 g olej tylko raz w miesiącu, a czyszczenie i konserwacja tylko raz Rok, liczony na 8 godzin zmiany, w przypadku użytkowania.
  • Seite 117 występuje opór zbyt duże. pakunkowej jedna warstwa, która nie tylko zapewnia mocne uszczelnienie i wyraźny druk, ale nie należy zamykać obu końców pieczęci część jest za długa. Jest blok lub Zbyt duże ciśnienie 1. Wyreguluj koło dociskowe lub koło zjawisko spowodowane koło wytłaczające tak, aby odstęp między składania, gdy...
  • Seite 118 Prędkość zgrzewania 0~16 m/min Szerokość uszczelnienia 6~12 mm 0~300(℃) Zakres regulacji temperatury (Bezstopniowa nastawny) Odległość od środka uszczelniającego do stołu 150~270(mm) przenośnika Wymiar (LXWXH) 555*330*565 mm - 14 -...
  • Seite 119 Parametry testu maszyny do zgrzewania worków 900 Tempe Nazwa Tworzywo Grubość ratura Wynik testu Papier Torebka herbaty Dwustronny 0,26 mm 200 ℃ Zamykany chusteczkowy + PE Torba z folii PE+powłoka Dwustronny 0,18 mm 190 ℃ Zamykany aluminiowej aluminiowa Torba na zamek PE+PET+powłoka Dwustronny 0,16 mm...
  • Seite 120 Torba z folii Dwustronny Czysty aluminium 0,24 mm 210 ℃ Zamykany aluminiowej Torebka z folii PET + czysty aluminiowej na Dwustronny 0,2 mm 225 ℃ Zamykany aluminium żywność Torebka cukierkowa Dwustronny OPP+CPP 0,1 mm 150 ℃ Zamykany ręcznie robiona Torebka cukierkowa Dwustronny OPP+CPP...
  • Seite 121 Torba z folii Środkowy aluminiowej z dwustronny i Czysty aluminium 0,33 mm 230 ℃ Zamykany zamkiem cztery boki boku błyskawicznym Worek Dwustronny 0,14 mm 180 ℃ Zamykany elektrostatyczny Torebka z folii PET + czysty aluminiowej na Dwustronny 0,22 mm 225 ℃ Zamykany aluminium żywność...
  • Seite 122 Uwaga: Ze względu na to, że rzeczywista grubość materiału torby nie jest stała, można ją dostosować wyłącznie do celów debugowania, w oparciu o punkt odniesienia. - 18 -...
  • Seite 123 - 19 -...
  • Seite 124 CONTINUE SLUITMACHINE MODEL: 900M - 20 -...
  • Seite 125 MODEL: 900M Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
  • Seite 126 Waarschuwing: om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen. Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) Dit apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken, en (2) dit apparaat moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief interferentie die ongewenste werking kan veroorzaken.
  • Seite 127: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES Lees de volledige gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het product voor de eerste keer gebruikt. Deze bevat belangrijke informatie over de juiste bediening. De garantie vervalt indien de schade het gevolg is van het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing.
  • Seite 128 in het midden van de behuizing bevindt! Deze machine is geschikt voor het sluiten van kunststoffolie, het maken van zakken en kan op veel gebieden worden gebruikt in de voedingsmiddelen-, geneesmiddelen-, chemische industrie, dagelijks gebruik, zaden en andere industrieën. Omdat de machine gebruikmaakt van een elektronische constante temperatuurregeling transmissiemechanisme met traploze snelheidsregeling, kan deze plastic zakken van verschillende materialen...
  • Seite 129 STRUCTURE DIAGRAM Transportband Bedieningskast Rubberen wiel Aangedreven wiel Geleidingsplaats voor de Patroonrol (inktwiel) afdichtingsbreedteregeling Inker wielzitting Stopcontact en beveiliging Drukregelwiel Vaste werktafel Regelschroef voor de elasticiteit Aandrijfwiel van de transportband Regelknop van de in-uitvoer van Veiligheidsbeugel het transportstation Regelknop voor de hoogte van het Koelblok transportstation Verwarmingsblok...
  • Seite 130 Montagetekening van de horizontale en verticale dual-type machine in verticaal Horizontale balk Verzekeringsbuis (verticaal type) Rubberen wiel Stroomaansluiting Transportbandstation Ondersteuning (horizontaal type) Paraplu-uitrustingsstoel Hoogteverstelknop Verticale lange as Vaste werktafel Ondersteuning van het Drukregelknop transportstation Bevestigingsknop van Bedieningskast transportstation - 6 -...
  • Seite 131 OPERATING INSTRUCTIONS Namen van de regelkast Voorbereiding voor het starten van de machine: De machine is uitgerust met een geaard triplex-stopcontact. Dit stopcontact moet goed geaard zijn om een veilige productie te garanderen . Het elektrothermische onderdeel moet enkele minuten voor normaal gebruik worden voorverwarmd op een lage temperatuur, omdat het bij het eerste gebruik of na een lange periode van niet-gebruik nat kan zijn.
  • Seite 132 Pas de ruimte tussen de bovenste en onderste verwarmingselementen en de bovenste en onderste koelers aan (d.w.z. de ruimte tussen de herafdichtingsvlechten) volgens benodigde dikte afdichtingsmateriaal. Werking: 1. Schakel de stroom in, de indicator licht op en alle wielen beginnen synchroon te lopen.
  • Seite 133 stoppen, noch met kracht in- of uittrekken mogelijk; anders ongelijkmatige afdichting of er kunnen fouten ontstaan. - 9 -...
  • Seite 134 MANIER OM HET HORIZONTALE TYPE TE VERANDEREN NAAR HET VERTICALE TYPE (1). Monteer twee statieven en twee horizontale balken met M4-schroeven, waarbij de holle kant van het statief naar binnen wijst en die van de balk naar beneden. (2). Maak de regelknop van de in-/uitgang van het transport- of station los en trek het station naar buiten.
  • Seite 135 afdichtvlecht loopt nog. Het is niet mogelijk om de ventilator, de hoofdschakelaar , enz. uit te schakelen totdat de temperatuur binnen enkele minuten onder de 100 °C komt. - 11 -...
  • Seite 136 (2 ).Turbobehuizing: Als een geheel afgesloten turbo- en wormeenheid heeft de turbobehuizing de eigenschappen van een laag geluidsniveau, een hoger vermogen enz., geolied met 50g 20# olie slechts één keer per maand en slechts één keer schoongemaakt en onderhouden een jaar berekend per 8 uur per dienst in het algemeen tijdens gebruik.
  • Seite 137 1. Span de ketting van de aandrijfrolas lopende band. aan (voorkant schacht) en de afdichtingsband middelste schacht goed. niet bewegen 2. Span de transportband goed aan synchroon MODEL AND PARAMETERS Model 900M Spanning 230V/50Hz, 110V/60Hz Afdichtingssnelheid 0~16 m/min - 13 -...
  • Seite 138 Afdichtingsbreedte 6~12 mm 0~300(℃) Temperatuurregelbereik (Traploos (verstelbaar) Afstand van het sealcentrum tot de 150~270(mm) transportband Dimensie (LXBXH) 555*330*565mm - 14 -...
  • Seite 139 Referentie voor de testparameter van de 900-sluitmachinezak Testte Naam Type Materiaal Dikte mperat Resultaat Theezakje Dubbelzijdig Tissuepapier+PE 0,26 mm 200 ℃ afsluitbaar Aluminiumfolie PE+Aluminium Dubbelzijdig 0,18 mm 190 ℃ afsluitbaar gecoat PE+PET+Aluminiu Ritssluiting tas Dubbelzijdig 0,16 mm 170 ℃ afsluitbaar m gecoat PE+PET+Aluminiu Ritssluiting tas...
  • Seite 140 Voedsel PET+zuiver Dubbelzijdig 0,2 mm 225 ℃ afsluitbaar aluminiumfolie zak aluminium Snoep Dubbelzijdig OPP+CPP 0,1 mm 150 ℃ afsluitbaar handgemaakte tas Snoep Dubbelzijdig OPP+CPP 0,08 mm 140 ℃ afsluitbaar handgemaakte tas Snoep PE+Aluminium Dubbelzijdig 0,1 mm 150 ℃ afsluitbaar handgemaakte tas gecoat Mooncake Dubbelzijdig...
  • Seite 141 vier zijden van de zijkant Elektrostatische Dubbelzijdig 0,14 mm 180 ℃ afsluitbaar Voedsel PET+zuiver Dubbelzijdig 0,22 mm 225 ℃ afsluitbaar aluminiumfolie zak aluminium Vacuüm PET+zuiver Dubbelzijdig 0,18 mm 200 ℃ afsluitbaar aluminiumfolie zak aluminium Midden dubbelzijdig en Broodzak 0,13 mm 200 ℃...
  • Seite 142 Let op: De werkelijke dikte van het zakmateriaal is niet consistent en dient alleen ter referentie en foutopsporing. Kan worden aangepast op basis van referentie. - 18 -...
  • Seite 143 - 19 -...
  • Seite 144 KONTINUERLIG FÖRSEGLANINGSMASKIN MODELL: 900 MILJONER - 20 -...
  • Seite 145 MODELL: 900 MILJONER Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
  • Seite 146 Varning – För att minska risken för skador måste användaren läsa instruktionsmanualen noggrant. Denna enhet uppfyller del 15 i FCC-reglerna. Användning är underkastad följande två villkor: (1) Denna enhet får inte orsaka skadliga störningar, och (2) denna enhet måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som kan orsaka oönskad drift.
  • Seite 147 GENERAL SAFETY RULES Läs igenom hela bruksanvisningen innan du använder produkterna för första gången. Den innehåller viktig information om korrekt användning. Garantin upphör att gälla om skador uppstår till följd av att bruksanvisningen inte följts. Ansvar för alla följdskador är uteslutet! Vi tar inget ansvar för skador på...
  • Seite 148 daglig användning, utsäde och andra industrier. Eftersom maskinen använder elektronisk konstant temperaturkontroll och oändlig hastighetsregleringstransmissionsmekanism kan den försegla en mängd olika material av plastpåsar . På grund av maskinens lilla storlek används den ofta, förseglingslängden är inte begränsad, så den kan användas med en mängd olika förpackningslinjer.
  • Seite 149 STRUCTURE DIAGRAM Transportband Kontrollbox Gummihjul Drivhjul Styrplats för reglering av Mönstervals (färghjul) tätningsbredd Inkerhjulssäte Eluttag och skyddsanordning Tryckreglerande hjul Fast arbetsbord Reglerskruv för transportbandets Drivhjul elasticitet Reglervred för Säkerhetsvakt transportbandstationens in-ut Reglerknapp för transportbandets Kylblock höjd Värmeblock Namnskylt Tätningsfläta Transportbandstation Fig. - 5 -...
  • Seite 150 Monteringsritning av den horisontella och vertikala dubbeltypsmaskinen i vertikal Horisontell balk Försäkringsrör (vertikal typ) Gummihjul Strömförsörjningsuttag Transportbandstation Stöd (horisontell typ) Paraplyutrustningssäte Höjdregleringsratt Vertikal lång axel Fast arbetsbord Tryckregleringsknapp Stöd för transportbandstationen Fästknopp på Kontrollbox transportbandstationen - 6 -...
  • Seite 151 OPERATING INSTRUCTIONS Namn på kontrollboxen Förberedelser innan maskinen startas: Maskinen är utrustad med ett skaljordat triplexuttag, vilket bör vara väljordat för att säkerställa säker produktion. Den elektrotermiska komponenten bör förvärmas vid låg temperatur i några minuter före normal drift eftersom den kan bli våt vid första användningen eller efter en längre tids oanvändning.
  • Seite 152 Justera avstånden mellan de övre och nedre värmarna och de övre och nedre kylarna (dvs. avstånden mellan de återförslutande flätorna) enligt nödvändiga bestämmelser. tjockleken på tätningsmaterialet. Drift: 1. Slå på strömmen, indikatorn tänds och alla hjul börjar gå synkront . 2.
  • Seite 153: Sätt Att Ändra Den Horisontella Typen Till Den Vertika

    SÄTT ATT ÄNDRA DEN HORISONTELLA TYPEN TILL DEN VERTIKA (1). Montera två stativ och två horisontella balkar med M4-skruvar, med stativets konkava vinkel inåt , medan balkens konkava vinkel nedåt. (2). Lossa regleringsvredet på transportbandets eller stationens in-ut-funktion och dra ut stationen. Ta sedan ut vredet och de fyrkantiga fästskruvarna för att ta ut stationen.
  • Seite 154 (2 ). Turbohölje: Som en heltäckande tätad turbo- och maskaggregat har turbohuset egenskaper som lågt ljud, hög effekt etc., oljat med 50g 20# olja endast en gång i månaden och rengörs och underhålls endast en gång ett år beräknat per 8 timmar per skift i allmänhet vid användning. Var noga med att hålla insidan av höljet vid användning underhålla för att undvika att ljudet uppstår.
  • Seite 155 av tätning delen sträcker sig för långt. Det finns ett block För mycket tryck orsakat av 1. Justera presshjulet eller eller presshjul eller prägling hjul präglingshjulet till rätt tryck så att vikningsfenomen avståndet mellan de två när packpåsen tätningsbanden är ungefär lika stort transporteras till som packpåsens tjocklek i ett lager.
  • Seite 156 transportbord Dimensionera (LXBXH) 555*330*565 mm - 12 -...
  • Seite 157 900 Parameterreferens för påsförslutningsmaskin Testte Namn Material Tjocklek mperat Resultat Försegling Tepåse Dubbelsidig Mjukpapper + PE 0,26 mm 200 ℃ sbar Aluminiumfoliepås PE+Aluminiumbela Försegling Dubbelsidig 0,18 mm 190 ℃ sbar PE+PET+Aluminiu Försegling Dragkedja-väska Dubbelsidig 0,16 mm 170 ℃ mbelagd sbar PE+PET+Aluminiu Försegling Dragkedja-väska...
  • Seite 158 Handgjord väska Försegling Dubbelsidig OPP+CPP 0,1 mm 150 ℃ för godis sbar Handgjord väska Försegling Dubbelsidig OPP+CPP 0,08 mm 140 ℃ för godis sbar Handgjord väska PE+Aluminiumbela Försegling Dubbelsidig 0,1 mm 150 ℃ för godis sbar Handgjord väska Försegling Dubbelsidig OPP+CPP 0,09 mm 150 ℃...
  • Seite 159 Vakuumpåse i PET+Rent Försegling Dubbelsidig 0,18 mm 200 ℃ aluminiumfolie aluminium sbar Mitten dubbelsidig Försegling Brödpåse och fyra sidor av 0,13 mm 200 ℃ sbar sidan Mitten dubbelsidig Försegling Brödpåse och fyra sidor av 0,14 mm 200 ℃ sbar sidan Mitten dubbelsidig Försegling Tepåse...

Inhaltsverzeichnis