Seite 1
VACUUM PACKING MACHINE USER MANUAL Model: DZ600-2S-V1 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 2
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
1. Read carefully and understand all ASSEMBLY AND OPERATION INSTRUCTIONS before operating. 2. Failure to follow the safety rules and other basic safety precautions may result in serious personal injury. GENERAL SAFETY RULES Please read the entire operating instructions before using the products for the first time;...
Seite 4
Dropping,falling,pressure or tensile forces could destroy or at least limit the function of the product. Never position the device in the vicinity of combustible or easily inflammable materials. Always make sure that the rotary table on which the object is placed is located in the center of the housing! This machine uses plastic film or plastic aluminum film as materials to vacuum package paste foods, fruits, sauce vegetables, chemicals,...
Seite 5
MODEL AND PARAMETERS Model DZ-600-2S-V1 Seal Length 600mm Chamber Dimensions 670*550*40mm Vacuum Pump Type Oil Pump Pumping Speed of Vacuum Pump 19.8m³/h Voltage AC 120V 60Hz Max. Power 4500W Vacuum Pump Power 900W Machine Material 201 Stainless Steel - 4 -...
Seite 6
STRUCTURE DIAGRAM Vacuum cover Heating strip handle Tension spring Swing arm Circuit board Vacuum gauge Heating transformer Control panel Oil filler Bag pressing rod Vacuum pump Silicone strip Oil drain port Air Switch Exhaust solenoid valve Sealing strip Air release solenoid valve Spring circuit board - 5 -...
PARTS LIST Model DZ-600-2S-V1 Parts Heating Wire ×2 Teflon Cloth ×2 Vacuum Pump Oil ×2 Vacuum Bag ×60 Chamber Sealing Strip ×1 Vacuum Pump Oil Seal ×2 User Manual ×1 OPERATING INSTRUCTIONS 2.Unscrew the oil mist filter of the 1.Push the door latch towards the vacuum pump and fill it with oil.
Seite 8
3.PANEL OPERATION INSTRUCTIONS 1): ①Time and status display. Display "_" as standby mode; Display "00" as the deflation status; The displayed numbers indicate the status of vacuum, sealing, permanent tem, or cooling (with decimal points). 2) : ②Emergency stop button. Use when there is a problem with the machine , operation or when it is need to stop urgently.
Seite 9
requirements, press ⑥INCREASED to increase the time/⑦ECREASE to reduce the time, generally normal bags for about 2 seconds. It is strictly prohibited to set the sealing time too long or burn out the sealing heating strip. Step 5: Press the ⑤SEALING TEMPERATURE button twice, point the indicator light to ⑨MIDDLE, and the general items are recommended to use the medium temperature state.
7.When the machine needs to change oil or is not used for a long time, loosen the screw under the oil window and drain the vacuum pump oil. Suggest replacing the vacuum pump oil after the machine has been working continuously for 800 hours CIRCUIT DIAGRAM - 9 -...
Seite 11
MAINTENANCE 1. After using , the surface of the machine should be cleaned and residual materials inside the machine should be removed. 2. When storing, keep in a clean, dry, and safe location away from children. 3. All maintenance, service, and repairs not discussed in the manual should only be performed by qualified service technicians.
Seite 12
5.Reinstall the original screws 6.Completing the Installation. Replace the Chamber Sealing Strip 1. Remove the Chamber Sealing Inject new glass glue into the Strip track to ensure air tightness 3.Replace the Chamber Sealing 4. Completing the Installation Strip with a new one - 11 -...
TROUBLESHOOTING AND SOLUTIONS Problem Possible Cause Solution The machine doesn't 1.No connection of the 1.Check whether the work and the control power supply. plug and socket are panel shows nothing. 2.The contact of the effectively connected. power switch looses. 2.Check whether the wiring of the power input part inside the machine is loose or detached.
CORRECT DISPOSAL This product is subject to the provision of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol.
Seite 16
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
Seite 17
Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support MACHINE D'EMBALLAGE SOUS VIDE MANUEL DE L'UTILISATEUR Modèle: DZ600-2S -V1 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 18
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
3. Lisez attentivement et comprenez toutes les INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE ET D'UTILISATION avant d'utiliser l'appareil. 4. Le non-respect des règles de sécurité et des autres précautions de sécurité de base peut entraîner des blessures graves. GENERAL SAFETY RULES Veuillez lire l'intégralité des instructions d' utilisation avant d'utiliser les produits pour la première fois ;...
Seite 20
devenir un matériel de jeu dangereux pour les enfants. Une chute, une chute, une pression ou des forces de traction pourraient détruire ou au moins limiter la fonction du produit. Ne placez jamais l' appareil à proximité de matières combustibles ou facilement matériaux inflammables .
Seite 21
MODEL AND PARAMETERS Modèle DZ-600-2S-V1 Longueur du joint 600mm Dimensions de la chambre 670*550*40mm Type de pompe à vide La pompe à huile Vitesse de pompage de la pompe 19,8 m³/heure à vide Tension C.A. 120 V 60 Hz Max. Pouvoir 450 0W Puissance de la pompe à...
Seite 22
STRUCTURE DIAGRAM Housse sous vide Bande chauffante poignée Ressort de tension Bras oscillant Circuit imprimé Transformateur de Jauge à vide chauffage Panneau de contrôle Remplisseur d'huile Tige de pressage de sacs Pompe à vide Bande de silicone Orifice de vidange d'huile Électrovanne Commutateur pneumatique d'échappement...
Bande d'étanchéité Électrovanne de purge d'air Printemps circuit imprimé PARTS LIST Model Parts DZ-600-2S-V1 Fil chauffant ×2 Tissu en téflon ×2 Huile de pompe à vide ×2 Sac d'aspirateur × 6 0 Bande d'étanchéité de chambre ×1 Joint d'huile de pompe à vide ×...
Seite 24
3. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT DU PANNEAU 1) : ① Affichage de l'heure et de l'état. Afficher "_" en mode veille ; Affichez « 00 » comme état de dégonflage ; Les chiffres affichés indiquent l'état du vide , du scellage, du temps permanent ou du refroidissement (avec points décimaux).
Seite 25
b : Pour régler le temps de refroidissement, « après avoir maintenu la touche enfoncée pendant 5 S », et le nombre à un chiffre dans le ① clignote ; appuyez une deuxième fois, le numéro à dix chiffres clignote ; appuyez une troisième fois pour confirmer l'heure effective et enregistrez pour revenir à...
Seite 26
sac sous vide à plat sur la bande de fonctionnement, appuyez à la main sur scellage. Posez la tige de pressage le bord du couvercle sous vide et la du sac. machine sous vide commence à fonctionner. Une fois que la machine à vide commence à...
CIRCUIT DIAGRAM MAINTENANCE 4. Après utilisation , la surface de la machine doit être nettoyée et les matériaux résiduels à l'intérieur de la machine doivent être éliminés. - 10 -...
Seite 28
5. Lors du stockage, conserver dans un endroit propre, sec et sûr , hors de portée des enfants. 6. Tous les entretiens, réparations et réparations non abordés dans le manuel doivent être effectués uniquement par un technicien de service qualifié . Remplace le tissu haute température (tissu en téflon) 4.
Seite 29
Remplace le Bande d'étanchéité de chambre 2. Retirez la bande d'étanchéité de Injectez de la nouvelle colle à la chambre verre dans le rail pour garantir l'étanchéité à l'air. 3. Remplacez la bande d'étanchéité 4. Terminer l'installation de la chambre par une nouvelle - 12 -...
TROUBLESHOOTING AND SOLUTIONS Problème Cause possible Solution La machine ne 1. Aucune connexion de 1. Vérifiez si la fiche et la fonctionne pas et le l’alimentation prise sont correctement panneau de commande électrique. connectées. n'affiche rien. 2. Le contact de l’ 2.
4. Bande de silicium caoutchouc. endommagée ou 5. Changez le fil contenant des chauffant électrique. impuretés. 5. Dommages au fil chauffant électrique . CORRECT DISPOSAL Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne 2012/19/CE. Le symbole représentant une poubelle barrée indique que le produit nécessite une collecte sélective des déchets dans l'Union européenne.
Seite 33
Technique Assistance et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support...
Seite 34
Zertifikat für technischen Support und E-Garantie www.vevor.com/support VAKUUMVERPACKUNGSMASCHINE BENUTZERHANDBUCH Modell: DZ 600-2S-V1 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 35
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
5. Lesen Sie alle MONTAGE- UND BETRIEBSANWEISUNGEN sorgfältig durch und verstehen Sie sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. 6. Die Nichtbeachtung der Sicherheitsregeln und anderer grundlegender Sicherheitsvorkehrungen kann zu schweren Verletzungen führen. GENERAL SAFETY RULES Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung durch , bevor Sie die Produkte zum ersten Mal verwenden .
Seite 37
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht unbeaufsichtigt . Es kann zu gefährlichem Spielmaterial für Kinder werden. Stürze, Stürze, Druck- oder Zugkräfte können die Funktion des Produkts zerstören oder zumindest einschränken . Sie das Gerät niemals in der Nähe von brennbaren oder leicht brennbaren Stoffen auf brennbare Materialien .
Seite 38
MODEL AND PARAMETERS Modell DZ-600-2S-V1 Dichtungslänge 600mm Kammerabmessungen 670*550*40mm Vakuumpumpentyp Ölpumpe Pumpgeschwindigkeit der 19,8m³/h Vakuumpumpe Stromspannung Wechselstrom 120 V 60 Hz Max. Leistung 450 0W Leistung der Vakuumpumpe _ _ 900W Maschinenmaterial 201 Edelstahl - 4 -...
Luftschalter Auslassmagnetventil Dichtungsband Entlüftungsmagnetventil Frühling Leiterplatte PARTS LIST Model DZ-600-2S-V1 Parts Heizdraht ×2 Teflontuch ×2 Vakuumpumpenöl ×2 Staubsaugerbeutel × 6 0 Kammerdichtband ×1 Vakuumpumpen-Öldichtung × 2 Benutzerhandbuch ×1 OPERATING INSTRUCTIONS 2. Schrauben Sie den Ölnebelfilter der 1. Schieben Sie den Türriegel von Vakuumpumpe ab und füllen Sie ihn mit Hand zur Mitte und entfernen Sie die Öl.
3. ANWEISUNGEN ZUR BEDIENUNG DES PANELS 1): ① Zeit- und Statusanzeige. Anzeige „_“ als Standby-Modus; Zeigt „00“ als Deflationsstatus an; Die angezeigten Zahlen geben den Status von Vakuum , Versiegelung, Dauertemperatur oder Kühlung an (mit Dezimalstellen). 2): ② Not-Aus-Taste. Verwenden Sie es, wenn ein Problem mit der Maschine vorliegt oder wenn die Maschine dringend angehalten werden muss.
Seite 42
b: Zum Einstellen der Abkühlzeit, „nachdem die Taste 5 Sekunden lang gedrückt gehalten wird“, und die einstellige Zahl in ① blinkt; Beim zweiten Drücken blinkt die zehnstellige Zahl; Drücken Sie das dritte Mal, um die effektive Zeit zu bestätigen und zu speichern, um in den Standby-Zustand zurückzukehren.
Seite 43
7. Legen Sie das zu verpackende 6. Drücken Sie während des Betriebs Produkt in eine Vakuumkammer. mit der Hand auf das vordere Ende des Nehmen Sie die Beutelandrückstange Vakuumdeckels. Drücken Sie beim und legen Sie den Vakuumbeutel Betrieb mit der Hand auf den Rand der flach auf das Siegelband.
CIRCUIT DIAGRAM MAINTENANCE 7. Nach dem Gebrauch sollte die Oberfläche der Maschine gereinigt und Rückstände im Inneren der Maschine entfernt werden. - 10 -...
8. Bewahren Sie das Gerät bei der Lagerung an einem sauberen, trockenen und sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. 9. Alle Wartungs-, Service- und Reparaturarbeiten, die nicht im Handbuch beschrieben sind, sollten nur von qualifizierten Servicetechnikern durchgeführt werden . Ersetze das Hochtemperaturtuch (Teflontuch) 7.
Ersetze das Kammerdichtband 3. Entfernen Sie den Spritzen Sie neuen Glaskleber Kammerdichtungsstreifen in die Schiene, um die Luftdichtheit sicherzustellen 3. Ersetzen Sie den 4. Abschluss der Installation Kammerdichtstreifen durch einen neuen - 12 -...
TROUBLESHOOTING AND SOLUTIONS Problem Mögliche Ursache Lösung Die Maschine 1.Kein Anschluss der 1. Prüfen Sie, ob funktioniert nicht und Stromversorgung. Stecker und Steckdose das Bedienfeld zeigt 2. Der Kontakt des ordnungsgemäß nichts an. Netzschalters verliert verbunden sind. sich. 2. Überprüfen Sie, ob die Verkabelung des Stromeingangsteils im Inneren der Maschine...
Dichtungsring. Dichtungsfehler oder 1.Die Beutel sind nicht 1. Legen Sie die Beutel schlechte Abdichtung. richtig auf den der Reihe nach auf den Heizplatten platziert. Teller. 2. Zu lange/kurze 2. Siegelzeit Siegelzeit. verkürzen/verlängern. 3. Ungeeignete 3. Wählen Sie die Heiztemperatur. richtige Temperatur. 4.Silikonstreifen 4.
Seite 49
Britischer Vertreter: Pooledas Group Ltd. Einheit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Vereinigtes Königreich Tel: 01772418127 pooledas123@gmail.com Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 In China hergestellt - 15 -...
Seite 51
Technisch Support- und E-Garantiezertifikat www.vevor.com/support...
Seite 52
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO MANUALE D'USO Modello: DZ600-2S -V1 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 53
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
7. Leggere attentamente e comprendere tutte le ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E DI FUNZIONAMENTO prima dell'uso. 8. La mancata osservanza delle norme di sicurezza e di altre precauzioni di sicurezza di base può provocare gravi lesioni personali. GENERAL SAFETY RULES Si prega di leggere tutte le istruzioni per l' uso prima di utilizzare i prodotti per la prima volta ;...
Seite 55
pericolosi materiali di gioco per i bambini. Cadute, cadute, pressioni o forze di trazione potrebbero distruggere o almeno limitare il funzionamento del prodotto. Non posizionare mai il dispositivo in prossimità di sostanze combustibili o facilmente materiali infiammabili . Assicurarsi sempre che la tavola rotante su cui è posizionato l'oggetto si trovi al centro dell'alloggiamento! Questa macchina utilizza pellicola di plastica o pellicola di plastica di alluminio come materiale per confezionare sottovuoto alimenti in pasta,...
Seite 56
MODEL AND PARAMETERS Modello DZ-600-2S-V1 Lunghezza della guarnizione 600 mm Dimensioni della camera 670*550*40mm Tipo di pompa a vuoto Pompa dell'olio Velocità di pompaggio della 19,8 m³/ora pompa a vuoto Voltaggio CA 120 V 60 Hz Massimo. Energia 4500W _ Potenza della pompa per vuoto 900W Materiale della macchina...
Seite 57
STRUCTURE DIAGRAM Copertura sottovuoto Striscia riscaldante maniglia Molla di tensione Braccio oscillante Scheda di circuito Trasformatore di Vacuometro riscaldamento Pannello di controllo Riempimento olio Asta premisacco Pompa a vuoto Striscia in silicone Porta di scarico dell'olio Interruttore dell'aria Elettrovalvola di scarico Striscia di tenuta Elettrovalvola rilascio aria - 5 -...
Primavera scheda di circuito PARTS LIST Model Parts DZ-600-2S-V1 Filo riscaldante ×2 Panno in teflon ×2 Olio per pompe a vuoto ×2 Sacco sottovuoto × 60 _ Striscia di tenuta della camera ×1 Paraolio per pompa a vuoto × 2 Manuale d'uso ×1 OPERATING INSTRUCTIONS...
Seite 59
3. ISTRUZIONI PER L'USO DEL PANNELLO 1): ① Visualizzazione dell'ora e dello stato. Visualizza "_" come modalità standby; Visualizza "00" come stato di deflazione; I numeri visualizzati indicano lo stato del vuoto , della sigillatura, del tempo permanente o del raffreddamento (con punti decimali). 2): ②...
Seite 60
l'assenza di uno stato di temperatura. b: Per impostare il tempo di raffreddamento, "dopo aver tenuto premuto il tasto per 5 S", e il numero a cifra singola in ① lampeggia; premere una seconda volta, il numero di dieci cifre lampeggia; premere una terza volta per confermare l'ora effettiva e salvare per tornare allo stato di standby.
Seite 61
Prendere l'asta premisacchetto e durante il funzionamento. Durante il posizionare il sacchetto sottovuoto funzionamento, premere manualmente piatto sulla striscia sigillante. Metti giù il bordo del coperchio dell'aspirapolvere l'asta premisacco. e la macchina per l'aspirapolvere inizia a funzionare. Dopo che la macchina per il vuoto inizia a funzionare, la mano lascia la macchina, il ⑪INDICATORE del vacuometro indicherà...
CIRCUIT DIAGRAM MAINTENANCE 10. Dopo l' uso , la superficie della macchina deve essere pulita e i materiali residui all'interno della macchina devono essere rimossi. - 10 -...
Seite 63
11. Durante la conservazione, conservare in un luogo pulito, asciutto e sicuro, lontano dalla portata dei bambini. 12. Tutti gli interventi di manutenzione, assistenza e riparazione non descritti nel manuale devono essere eseguiti esclusivamente da tecnici di assistenza qualificati . Sostituisci il panno per alte temperature (panno in teflon) 10.
Seite 64
Sostituisci il Striscia di tenuta della camera 4. Rimuovere la striscia di tenuta Iniettare nuova colla per vetro della camera nel binario per garantire la tenuta all'aria 3. Sostituire la striscia di tenuta 4. Completamento dell'installazione della camera con una nuova - 12 -...
TROUBLESHOOTING AND SOLUTIONS Problema Causa possibile Soluzione La macchina non 1.Nessun collegamento 1. Controllare se la funziona e il pannello di all'alimentazione. spina e la presa sono controllo non visualizza 2.Il contatto collegate correttamente. nulla. dell'interruttore di 2. Controllare se il alimentazione si allenta.
riscaldamento silicone inappropriata . gomma. 4. Striscia di silicone 5.Sostituire il filo del danneggiata o con riscaldamento elettrico. impurità. 5. Danni al filo del riscaldamento elettrico . CORRECT DISPOSAL Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/CE. Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica che nell'Unione Europea il prodotto richiede la raccolta differenziata dei rifiuti.
Seite 69
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
Seite 70
Soporte técnico y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support MÁQUINA DE ENVASADO AL VACÍO MANUAL DE USUARIO Modelo: DZ 600-2S-V1 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 71
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
9. L ea atentamente y comprenda todas las INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y OPERACIÓN antes de operar. 10. El incumplimiento de las reglas de seguridad y otras precauciones básicas de seguridad puede provocar lesiones personales graves. GENERAL SAFETY RULES Lea todas las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar los productos por primera vez ;...
Seite 73
No deje los materiales de embalaje sin supervisar . Pueden convertirse en material de juego peligroso para los niños. Las caídas, las fuerzas de presión o de tracción podrían destruir o al menos limitar el funcionamiento del producto. Nunca coloque el dispositivo cerca de fuentes combustibles o fácilmente materiales inflamables .
Seite 74
MODEL AND PARAMETERS Modelo DZ-600-2S-V1 Longitud del sello 600 mm Dimensiones de la cámara 670*550*40mm Tipo de bomba de vacío Bomba de aceite Velocidad de bombeo de la bomba 19,8 m³/h de vacío Voltaje CA 120 V 60 Hz. Máx. Fuerza 450 0W Potencia de la bomba de vacío 900W...
Seite 75
STRUCTURE DIAGRAM Tapa de vacío Tira calefactora manejar resorte de tensión brazo oscilante Placa de circuito Transformador de Indicador de vacio calefacción Panel de control dieciséis Llenado de aceite Varilla para prensar bolsas Bomba aspiradora tira de silicona Puerto de drenaje de aceite Interruptor del aire Electroválvula de escape - 5 -...
Electroválvula de liberación Tira de sellado de aire Primavera placa de circuito PARTS LIST Model Parts DZ-600-2S-V1 Cable calefactor ×2 Paño de teflón ×2 Aceite de bomba de vacío ×2 Bolsa de vacío × 6 0 Tira de sellado de cámara ×1 Sello de aceite de la bomba de ×...
Seite 77
3. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DEL PANEL 1): ① Visualización de hora y estado. Muestra "_" como modo de espera; Muestra "00" como estado de deflación; Los números mostrados indican el estado de vacío , sellado, temperatura permanente o enfriamiento (con puntos decimales). 2): ②...
Seite 78
hay estado de temperatura. b: Para configurar el tiempo de enfriamiento, "después de mantener presionada la tecla durante 5S", y el número de un solo dígito en ① parpadea; presione la segunda vez, el número de diez dígitos parpadea; presione por tercera vez para confirmar la hora efectiva y guarde para volver al estado de espera.
Seite 79
coloque la bolsa de vacío sobre la tira funcionamiento, presione el borde de la de sellado. Deje la varilla de presión cubierta de la aspiradora con la mano y de la bolsa. la máquina de la aspiradora comenzará a funcionar. Después de que la máquina de vacío comienza a funcionar, la mano sale de la máquina, el puntero del medidor DE VACÍO...
CIRCUIT DIAGRAM MAINTENANCE 13. Después de su uso , se debe limpiar la superficie de la máquina y se deben eliminar los materiales residuales dentro de la máquina. - 10 -...
Seite 81
14. Cuando lo guarde, manténgalo en un lugar limpio, seco y seguro , lejos del alcance de los niños. 15. Todo el mantenimiento, servicio y reparaciones no mencionados en el manual deben ser realizados únicamente por técnicos de servicio calificados . Reemplace la Paño para altas temperaturas (Paño de teflón)
Seite 82
Reemplace la Tira de sellado de cámara 5. Retire la tira de sellado de la Inyecte pegamento para vidrio cámara nuevo en el riel para garantizar la estanqueidad. 3. Reemplace la tira selladora de la 4. Completar la instalación cámara por una nueva. - 12 -...
TROUBLESHOOTING AND SOLUTIONS Problema Causa posible Solución La máquina no funciona 1.No hay conexión de la 1. Compruebe si el y el panel de control no fuente de alimentación. enchufe y el enchufe muestra nada. 2.El contacto del están conectados interruptor de encendido correctamente.
calentamiento la silicona. inadecuada . goma. 4.Tira de silicona 5.Cambie el cable dañada o con calefactor eléctrico. impurezas. 5. Daño del cable calefactor eléctrico . CORRECT DISPOSAL Este producto está sujeto a las disposiciones de la Directiva Europea 2012/19/CE. El símbolo que muestra un contenedor con ruedas tachado indica que el producto requiere recogida selectiva de basura en la Unión Europea.
Seite 87
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica www.vevor.com/support...
Seite 88
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support MASZYNA DO PAKOWANIA PRÓŻNIOWEGO INSTRUKCJA OBSŁUGI Model: DZ 600-2S-V1 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 89
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
11. przeczytaj uważnie i zrozum całą INSTRUKCJĘ MONTAŻU I OBSŁUGI . 12. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i innych podstawowych środków ostrożności może skutkować poważnymi obrażeniami ciała. GENERAL SAFETY RULES pierwszym użyciem produktów prosimy o przeczytanie całej instrukcji obsługi ; Zawierają ważne informacje dotyczące prawidłowej obsługi . Gwarancja/rękojmia traci ważność...
Seite 91
Nie pozostawiaj materiałów opakowaniowych bez końca . Mogą stać się niebezpiecznym materiałem do zabawy dla dzieci. Upuszczenie, upadek, nacisk lub siły rozciągające mogą zniszczyć lub przynajmniej ograniczyć funkcjonalność produktu . Nigdy nie umieszczaj urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych lub łatwopalnych materiały łatwopalne . Zawsze należy zwracać...
Seite 92
MODEL AND PARAMETERS Model DZ-600-2S-V1 Długość uszczelki 600mm Wymiary komory 670*550*40mm Typ pompy próżniowej Pompa olejowa Prędkość pompowania pompy 19,8m3/godz próżniowej Napięcie AC 120 V 60 Hz Maks. Moc 450 0W Moc pompy próżniowej _ _ 900 W Materiał maszyny Stal nierdzewna 201 - 4 -...
Zawór elektromagnetyczny Listwa uszczelniająca uwalniający powietrze Wiosna płytka drukowana PARTS LIST Model Parts DZ-600-2S-V1 Drut grzejny ×2 Tkanina teflonowa ×2 Olej do pompy próżniowej ×2 Worek do odkurzacza × 6 0 Pasek Uszczelniający Komorę ×1 Uszczelka olejowa pompy × 2 próżniowej Instrukcja obsługi ×1...
Seite 95
3. INSTRUKCJA OBSŁUGI PANELU 1): ① Wyświetlanie czasu i stanu. Wyświetl „_” jako tryb gotowości; Wyświetl „00” jako stan deflacji; Wyświetlane liczby wskazują stan próżni , uszczelnienia, temperatury stałej lub chłodzenia (z miejscami dziesiętnymi). 2): ② Przycisk zatrzymania awaryjnego. Używaj, gdy występuje problem z maszyną, jej działaniem lub gdy konieczne jest pilne zatrzymanie.
Seite 96
temperatury. b: Aby ustawić czas chłodzenia, „po przytrzymaniu przycisku przez 5S” miga jednocyfrowa liczba w ①; naciśnij drugi raz, dziesięciocyfrowa liczba zacznie migać; naciśnij trzeci raz, aby potwierdzić efektywny czas i zapisać, aby powrócić do stanu gotowości. ( Zakres regulacji czasu: 0-9,9 s) (Ustawienie fabryczne to 2 s).
Seite 97
komorze próżniowej. Podnieś pręt Podczas pracy naciśnij ręcznie krawędź dociskowy worka i umieść worek pokrywy odkurzacza, a maszyna próżniowy płasko na pasku próżniowa zacznie działać. Gdy zgrzewającym. Odłożyć drążek maszyna próżniowa zacznie działać, dociskający worek. ręka opuści maszynę, wskaźnik miernika PRÓŻNI ⑪ wskaże 0,06-0,08, aby osiągnąć...
CIRCUIT DIAGRAM MAINTENANCE 16. Po użyciu należy oczyścić powierzchnię maszyny i usunąć pozostałości materiałów znajdujących się wewnątrz maszyny. - 10 -...
Seite 99
17. Podczas przechowywania należy przechowywać go w czystym, suchym i bezpiecznym miejscu , z dala od dzieci. 18. Wszelkie prace konserwacyjne, serwisowe i naprawy nie omówione w instrukcji powinny być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego technika serwisu . Zastąp ściereczka odporna na wysoką temperaturę (tkanina teflonowa) 16.
Seite 100
Zastąp Pasek Uszczelniający Komorę 6. Usuń pasek uszczelniający Wstrzyknij nowy klej do szkła komorę do szyny, aby zapewnić szczelność 3. Wymień pasek uszczelniający 4. Zakończenie instalacji komorę na nowy - 12 -...
TROUBLESHOOTING AND SOLUTIONS Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Maszyna nie działa, a 1.Brak podłączenia 1. Sprawdź, czy wtyczka panel sterowania nic nie zasilania. i gniazdo są skutecznie pokazuje. 2. Styk wyłącznika podłączone. zasilania ulega 2. Sprawdź, czy poluzowaniu. okablowanie części wejściowej zasilania wewnątrz maszyny jest poluzowane lub odłączone.
uszkodzony lub 5.Wymień elektryczny zanieczyszczony. przewód grzejny. 5. Uszkodzenie elektrycznego przewodu grzejnego . CORRECT DISPOSAL Ten produkt podlega przepisom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/EC. Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że produkt wymaga selektywnej zbiórki śmieci na terenie Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem.
Seite 104
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support...
Seite 105
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support VACUÜMVERPAKKINGSMACHINE HANDLEIDING Model: DZ 600-2S-V1 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 106
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
13. Lees zorgvuldig alle MONTAGE- EN BEDIENINGSINSTRUCTIES voordat u ermee aan de slag gaat. 14. Het niet naleven van de veiligheidsregels en andere elementaire veiligheidsmaatregelen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. GENERAL SAFETY RULES Lees de volledige gebruiksaanwijzing voordat u de producten voor de eerste keer gebruikt ;...
Seite 108
Laat het verpakkingsmateriaal niet ongebruikt liggen. Het kan gevaarlijk speelmateriaal voor kinderen worden. werking van het product vernietigen of op zijn minst beperken . Plaats het apparaat nooit in de buurt van brandbare of gemakkelijk ontvlambare materialen brandbare materialen . Zorg er altijd voor dat de draaitafel waarop het object wordt geplaatst zich in het midden van de behuizing bevindt ! Deze machine gebruikt plastic folie of plastic aluminiumfolie als materiaal...
Seite 109
MODEL AND PARAMETERS Model DZ-600-2S-V1 Verbindingslengte 600 mm Kamerafmetingen 670*550*40mm Type vacuümpomp Oliepomp Pompsnelheid van vacuümpomp 19,8 m³/u Spanning Wisselstroom 120 V 60 Hz Max. Stroom 450 0W Vacuümpompvermogen _ _ _ _ 900W Machinemateriaal 201 roestvrij staal - 4 -...
Lente printplaat PARTS LIST Model Parts DZ-600-2S-V1 Verwarmingsdraad ×2 Teflon-doek ×2 Vacuümpompolie ×2 Vacuum zak × 6 0 Kamerafdichtstrip ×1 Oliekeerring van vacuümpomp × 2 Handleiding ×1 OPERATING INSTRUCTIONS 2. Schroef het olienevelfilter van de 1. Duw de deurgrendel met de hand vacuümpomp los en vul deze met olie.
Seite 112
3. PANEELBEDIENINGSINSTRUCTIES 1): ① Tijd- en statusweergave. Geef "_" weer als standby-modus; Geef "00" weer als de leegloopstatus; De weergegeven cijfers geven de status van vacuüm , sealen, permanente temperatuur of koeling aan (met decimalen). 2): ② Noodstopknop. Te gebruiken als er een probleem is met de machine, de werking ervan of wanneer deze dringend moet stoppen.
Seite 113
b: Voor het instellen van de koeltijd, "na het 5S ingedrukt houden van de toets", en het eencijferige getal in ① knippert; druk de tweede keer, het tiencijferige nummer knippert; druk de derde keer om de effectieve tijd te bevestigen en op te slaan om terug te keren naar de standby-status.
Seite 114
de zakdrukstang neer. vacuümmachine begint te werken. Nadat de vacuümmachine begint te draaien, verlaat de hand de machine, de ⑪VACUÜMMETERWIJZER wijst 0,06-0,08 om het vacuümdoel te bereiken, en de machine voltooit automatisch het verpakkingsproces. 7. Wanneer de machine olie moet verversen of gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, draait u de schroef onder het olievenster los en tapt u de vacuümpompolie af.
CIRCUIT DIAGRAM MAINTENANCE 19. Na gebruik moet het oppervlak van de machine worden gereinigd en moeten de resterende materialen in de machine worden verwijderd. 20. Bewaar het apparaat tijdens het opbergen op een schone, droge en veilige plaats, uit de buurt van kinderen. 21.
Seite 116
21. Verwijder het oude hoge 4. Breng een nieuwe hittebestendige temperatuur doek . doek aan . 5. Plaats de originele schroeven 6. De installatie voltooien . terug - 11 -...
Vervang de Kamerafdichtstrip 7. Verwijder de kamerafdichtstrip Spuit nieuwe glaslijm in de rail om de luchtdichtheid te garanderen 3. Vervang de kamerafdichtstrip 4. De installatie voltooien door een nieuwe TROUBLESHOOTING AND SOLUTIONS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De machine werkt 1. Geen aansluiting van 1.
opstarten, maar de ingesteld. parameterinstelling. machine werkt niet. De beste 1. Korte vacumtijd. 1. Verleng de vacuümtijd. vacuümtoestand kan 2. De olie in de 2. Controleer het oliepeil, niet worden bereikt . vacuümpomp is niet tank olie bij of ververs de Het vacumeren voldoende of de olie is olie (let op het olietype...
Seite 119
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai EG-REP: SHUNSHUN GmbH . Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Duitsland Tel: +49 1727041930 euvertreter@gmail.com VK REP: Pooledas Group Ltd. Eenheid 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Verenigd Koninkrijk Tel: 01772418127 pooledas123@gmail.com Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD.
Seite 121
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support...
Seite 122
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support VAKUUMPACKNINGMASKIN ANVÄNDARMANUAL Modell: DZ 600-2S-V1 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 123
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Seite 124
15. Läs noggrant och förstå alla MONTERINGS- OCH DRIFTINSTRUKTIONER innan användning. 16. Underlåtenhet att följa säkerhetsreglerna och andra grundläggande säkerhetsåtgärder kan resultera i allvarliga personskador. GENERAL SAFETY RULES Vänligen läs bruksanvisningen innan du använder produkterna för första gången ; De innehåller viktig information om rätt operation . Garantin/garantin upphör att gälla om skada uppstår till följd av bristande efterlevnad av bruksanvisningen.
Seite 125
Fall, fall, tryck eller dragkrafter kan förstöra eller åtminstone begränsa produktens funktion . Placera aldrig enheten i närheten av brännbart eller lätt brandfarliga material . Se alltid till att det roterande bordet som föremålet placeras på är placerat i mitten av huset! Denna maskin använder plastfilm eller plastaluminiumfilm som material för att vakuumförpacka pastaprodukter, frukter, såsgrönsaker, kemikalier, läkemedel, elektroniska komponenter, precisionsinstrument, sällsynta...
Seite 126
Modell DZ-600-2S-V1 Tätningslängd 600 mm Kammarmått 670*550*40mm Vakuumpump typ Oljepump Pumphastighet för vakuumpump 19,8 m³/h Spänning AC 120V 60Hz Max. Kraft 450 0W Vakuumpumpskraft _ _ _ _ 900W Maskinmaterial 201 rostfritt stål STRUCTURE DIAGRAM - 4 -...
Seite 127
Vakuumlock Värmelist hantera Spännfjäder Svängarm Kretskort Vakuummätare Värmetransformator Kontrollpanel Oljepåfyllare Pås pressstav Vakuumpump Silikonremsa Oljeavloppsport Luftströmbrytare Avgasmagnetventil Förseglingstejp Luftfrigörande magnetventil Vår kretskort PARTS LIST - 5 -...
Seite 128
Model Parts DZ-600-2S-V1 Värmtråd ×2 Teflontyg ×2 Vakuumpump olja ×2 Dammsugarpåse × 6 0 Kammartätningsremsa ×1 Vakuumpump oljetätning × 2 Användarmanual ×1 OPERATING INSTRUCTIONS 2. Skruva loss oljedimfiltret på 1. Skjut dörrspärren mot mitten för vakuumpumpen och fyll det med olja. hand och ta bort sidodörren.
Seite 129
De visade siffrorna indikerar status för vakuum , tätning, permanent temperatur eller kylning (med decimaler). 2) : ② Nödstoppsknapp. Använd när det finns problem med maskinens funktion eller när den behöver stoppas omedelbart. 3): ③ VAKUUM tidsinställningstangent: I standbyläge, tryck på knappen för första gången, och det ensiffriga numret i ①...
Seite 130
Steg 5 : Tryck på knappen ⑤ FÖRSÄTTNINGSTEMPERATUR två gånger, rikta indikatorlampan mot ⑨ MITTEN och de allmänna artiklarna rekommenderas att använda medeltemperaturtillståndet. Obs: ③VAKUUM och ⑤MINSKA klickade tillsammans hänvisar till PERMANNT TEM som har fabriksinställning, inget behov av att ändra. 12.
Seite 131
byter ut vakuumpumpoljan efter att maskinen har arbetat kontinuerligt i 800 timmar CIRCUIT DIAGRAM MAINTENANCE - 9 -...
22. Efter användning ska maskinens yta rengöras och restmaterial inuti maskinen tas bort. 23. Vid förvaring, förvara på en ren, torr och säker plats borta från barn. 24. Allt underhåll, service och reparationer som inte diskuteras i manualen bör endast utföras av kvalificerad servicetekniker . Ersätt högtemperaturduk (Teflonduk) 22.
Seite 133
Ersätt Kammartätningsremsa 8. Ta bort kammarens Injicera nytt glaslim i spåret för tätningsremsa att säkerställa lufttäthet 3. Byt ut kammarens tätningsremsa 4. Slutföra installationen mot en ny - 11 -...
Seite 134
TROUBLESHOOTING AND SOLUTIONS Problem Möjlig orsak Lösning Maskinen fungerar inte 1.Ingen anslutning av 1. Kontrollera om och kontrollpanelen strömförsörjningen. stickkontakten och visar ingenting. 2. Strömbrytarens kontakt uttaget är korrekt tappas. anslutna. 2. Kontrollera om kablaget till strömingångsdelen inuti maskinen är löst eller lossnat.
Seite 135
CORRECT DISPOSAL Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet 2012/19/EC. Symbolen som visar en soptunna korsad anger att produkten kräver separat sophämtning i EU. Detta gäller för produkten och alla tillbehör märkta med denna symbol. Produkter märkta som sådana får inte slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska apparater Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi...
Seite 137
Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...