Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti DD100 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DD100:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
*213753*
213753
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069509 / 000 / 00
DD100
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Ръководство за обслужване
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Használati utasítás
2–15
16–29
30–43
44–57
58–71
72–85

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti DD100

  • Seite 1 *213753* DD100 213753 Bedienungsanleitung 2–15 Operating instructions 16–29 Ръководство за обслужване 30–43 Instrukcja obsługi 44–57 Инструкция по зксплуатации 58–71 Használati utasítás 72–85 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069509 / 000 / 00...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Wasserfang akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne nes elektrischen Schlags. Sicherheitsregeln Netzkabel). d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, DD100 Motor/Technische Daten BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN um das Gerät zu tragen, aufzuhängen Überlastschutz / Absaugung GUT AUF. oder um den Stecker aus der Steck- Anbohrsysteme dose zu ziehen.
  • Seite 3: Sicherheit Von Personen

    Sie das Gerät in unerwarteten chen, verwenden Sie einen geeigne- Anweisungen nicht gelesen haben. Situationen besser kontrollieren. ten, von Hilti empfohlenen Mobilent- Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn 2.1 Sicherheit von Personen f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen sie von unerfahrenen Personen benutzt stauber für Holz und/oder Mineralstaub...
  • Seite 4: Sorgfältiger Umgang Und Gebrauch Von Elektrowerkzeugen

    Bearbeitung von leitfähigen schalten und Netzstecker ziehen. Dies Materialien in regelmässigen Abstän- verhindert die unbeabsichtigte Inbe- den vom Hilti-Service überprüfen. An triebnahme des Geräts bei Spannungs- der Geräteoberfläche haftender Staub, wiederkehr. d) Halten Sie, wenn verdeckt liegende vor allem von leitfähigen Materialien oder Feuchtigkeit können unter ungün-...
  • Seite 5 DD100 Grundgerät Technische Daten ➂ Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003: 6,4 kg Abmessungen: ca. 440×115×155 mm ➀ ∅ 16–162 mm Bohrbereich: trocken ➃ ∅ 8– 42 mm (Handbetrieb) nass ∅ 8– 87 mm (Bohrständer) Bohrkronenaufnahme: Hilti-Schnellverschluss DD-BI Dosensenkeraufnahme: Zahnkranzfutter mit Schlüssel ➄...
  • Seite 6: Dd100 Ausrüstungs-Varianten

    DD100 Ausrüstungs-Varianten DD100-B DD100-D DD100-W DD100-M Basis-Version Trockenbohr-Version Nassbohr-Version Trocken-Nassbohr-Version Ausrüstungs-Umfang ● Grundgerät ● Grundgerät ● Grundgerät mit integriertem Fehlerstrom- ● Grundgerät mit integriertem Fehlerstrom- ● Zahnkranzfutter ● Saugkopf mit Werkzeugaufnahme Schutzschalter Schutzschalter ● Schachtel ● Kunststoff-Koffer ● Spülkopf mit Werkzeugaufnahme ●...
  • Seite 7: Dd100: Bestückung Und Umrüstung

    Diamantbohrkronen überhitzt, was der Spülkopf nicht im DD100-D eingesetzt zur Zerstörung führen kann. werden. Erstmalige Umrüstung von DD100- D oder DD100-B auf eine Nassversion (DD100- W,DD100-M) nur im Hilti Service Center mög- lich. ➞ Bohrkrone in die Aufnahme einschieben und evtl.
  • Seite 8: Getriebestellung

    Nass- und Trockenbohrkronen sind auf 250 N (25 kg) Anpresskraft ausgelegt. Zu niedrige An- presskraft kann zum Polieren/Abstumpfen der Bohrkrone führen. Stumpfe Bohrkronen nachschärfen z.B. mit Hilti Schärfplatte (Artikel-Nr. 51343/2). Zentrierring (➀) des entsprechenden Bohr- Empfohlene Drehzahl für grössten Bohrfortschritt kronen-Durchmessers in die Ring-Halterung Nass ∅...
  • Seite 9 Gerät kein Wasser verbleibt. Wasserzuführ-Hahn mit Zeigefinger regulier- bar. Wichtig: Erstmalige Umrüstung eines Trockengerätes (DD100-D, DD100-B) auf eine Nass-Version (DD100-W, DD100-M) nur im Hilti Service-Center möglich. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069509 / 000 / 00...
  • Seite 10: Sicherheitsvorkehrungen Auf Der Baustelle

    Überprüfung. – Bohrloch ausmessen und anzeichnen. sen abgeschalten werden. – Ein elektrisch sicherer Betrieb des DD100 ist nur gewähr- ● Die Statik des Gebäudes darf durch die Bohrung nicht nach- leistet, wenn keine Feuchtigkeit in den Motor eindringt.Alle teilig beeinträchtigt werden (Eisentreffer!).
  • Seite 11: Technische Daten

    DD100 Antrieb Technische Daten Spannung: 100/110 V 230/240 V Aufgenommene Leistung: 100V = 1400 W 1700 W 110 V = 1600 W Aufgenommener Strom: 15 A ➄ Frequenz: 50/60 Hz 50/60 Hz ➃ Drehzahl im Leerlauf: 1. Gang: 1200 U/min.
  • Seite 12: Überlastschutz

    Überlastschutz Absaugung (nass/trocken) Das DD100 ist mit einem mechanischen, elek- Überlast-Lampe TDA-VC60 Bemerkung: tronischen und thermischen Überlastschutz Bei Serienbohrungen unbedingt TDA-VC60 ausgerüstet. verwenden! Für vereinzelte Bohrungen TDA-VC40 bedingt verwendbar. Mechanisch: Bei Überkopf-Bohrungen Nassabsaugung ➀ Schützt Bediener, Motor und Bohrkrone bei zwingend notwendig.
  • Seite 13 – entsprechenden Zentrierring einlegen – Wasserfangring inkl. entsprechende Dicht- Trocken-Adapter für den Anschluss von Fremd- scheibe in Klebeplatte festklemmen staubsauger am DD100-Saugkopf (35–50 mm Dient als Anbohrhilfe bei Trockenbetrieb. Für – Schlauch für Wasserentsorgung anschlies- Anschlüsse,Artikel-Nr. 213148/0). jeden Bohrkronen-Durchmesser entsprechende Scheibe verwenden.
  • Seite 14: Wartung

    – Saugkopf/Spülkopf wird, und dass die technische Einheit gewahrt Bei Fehlfunktion Gerät vor dem Weiterar- – Gewinde am Seitengriff. wird, d.h. dass nur Original Hilti Verbrauchs- material, Zubehör und Ersatzteile mit dem Gerät beiten durch Fachmann überprüfen lassen! VORSICHT verwendet werden.
  • Seite 15: Entsorgung

    Wiederverwen- dung ist eine sachgemässe Stofftrennung. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerich- Hausmüll! Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Richt- tet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzu- linien und Normen übereinstimmt: bis 28.12.2009 98/37/EG, ab 29.12.2009 2006/42/EG,...
  • Seite 16: Safety Rules

    Safety rules below may result in electric shock, fire electric shock. DD100 basic unit and/or serious injury. The term "power d) Do not abuse the cord. Never use the Versions with additional equipment tool"...
  • Seite 17: Personal Safety

    (e.g. with a metal source before making any adjust- tool is maintained. recommended by Hilti for wood dust detector) to ensure that no con- ments, changing accessories, or and/or mineral dust together with this cealed electric cables or gas and storing power tools.
  • Seite 18: Work Area

    Disconnect the supply cord plug from the socket. Damaged supply cords and extension cords present a risk of electric shock. c) Dirty or dusty electric tools should thus be checked at a Hilti service Wear Wear center at regular intervals, especial- protective...
  • Seite 19 DD100 basic unit Technical data ➂ Weight as per EPTA-Procedure 01/2003: 6,4 kg Dimensions: Approx. 440×115×155 mm ➀ ∅ 16–162 mm dia. Drill bit size range: ➃ ∅ 8– 42 mm dia. (hand held) ∅ 8– 87 mm dia. (drilling rig)
  • Seite 20: Equipment Supplied

    DD100 versions with additional equipment DD100-B DD100-D DD100-W DD100-M Basic-version Dry-drilling version Wet-drilling version Multi-purpose (wet/dry) version Equipment supplied ● Machine ● Machine ● Machine with build-in ground fault interruptor ● Machine with built-in ground fault interruptor ● Key-type chuck ●...
  • Seite 21 Conversion of a DD 100-D or DD 100-B for bit. the first time, for wet drilling (DD 100-W, DD100-M) must be carried out by a Hilti ser- vice centre. ➞ Insert the core bit into the chuck, possibly turn- ing it slightly until the longitudinal groove can be felt to lock in place.
  • Seite 22 Polished/blunt core bits can be resharpened e.g. using the Hilti sharpening plate (item no. 51343/3). Insert the centering ring (➀) for the appropriate Recommended speeds for maximum drilling performance core bit diameter into the ring holder (➁).
  • Seite 23 The water supply valve can be regulated us- ing the index finger. Important: First-time conversion of a dry-drilling machine (DD100-D, DD100-B) to a wet-drilling (DD100-W, DD100-M) can only be carried out by a Hilti service centre. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069509 / 000 / 00...
  • Seite 24: Electrical Safety

    Before beginning work with the drilling system, read the oper- In addition to the safety precautions, the following preparations The PRCD (DD100 wet drilling machine) fault interruptor pro- ating instructions carefully and ensure that the saftety pre- at the jobsite must be made.
  • Seite 25: Technical Data

    DD100 motor Technical data Voltages: 100/110 V 230/240 V Power input: 100V = 1400 W 1700 W 110 V = 1600 W Current input: 15 A ➄ Frequency: 50/60 Hz 50/60 Hz ➃ No-load speed: speed: 1200 r.p.m. speed: 2400 r.p.m.
  • Seite 26: Overload Protection

    It is recommended that the of the motor windings has dropped sufficiently. the cutting edge. DD100 is operated in such a way that the Cooling of the motor windings can be assist- overload indicator lamp does not light up(if the ed by allowing the machine to run without load.
  • Seite 27: Accessories

    Hole starting aids Accessories Wet (centering ring) Adhesive plate Drilling rig Adaptor Hole-starting aid for wet drilling: A centering Wet adaptor for connecting the water extrac- ring is available for each core bit diameter (8– tion hose to a water extractor (hose diameter 32 mm).It can be used with the water dam hold- 12 and 20 mm, item no.
  • Seite 28: Manufacturer's Warranty - Tools

    In case of technical problems, please contact related parts immediately upon discovery the Hilti customer service. of the defect to the address of the local Hilti marketing organization provided. Repairs to the electrical parts of the DD 100 Warning: This appliance must be earthed must be carried out by an electrical specialist.
  • Seite 29: Ec Declaration Of Conformity

    2002/96/EC on waste electrical and elec- ask your Hilti customer service depart- EN 60745-2-1 tronic equipment and its implementation ment or Hilti sales representative for fur- in accordance with national law, electric ther information. tools that have reached the end of their...
  • Seite 30: Работно Място

    Правила за сигурност при ра ота с уреда цели, за които той не е предвиден, б например не носете електро- DD100 Електродвигател / Технически данни СЪХРАНЯВАЙТЕ ТЕЗИ УКАЗАНИЯ НА СИГУРНО инструмента и не го изключвайте от МЯСТО. Индикатор за претоварване / Изсмукване с прахосмукачка...
  • Seite 31 1.4 Грижливо отношение към погрижете повредените детайли да е е м м о о н н т т и и р р а а н н а а п п р р а а в в и и л л н н о о и и ч ч е е е е з з а а т т е е „ „ н н а а т т а а шумозаглушители...
  • Seite 32 2.2 Грижливо отношение към електро - редовно удъл жител ните кабели и ги инструментите подменяйте, ако те са повредени. a) Закрепете детайла, с който ще Ако по време на работа захранващият работите. Използвайте стяги или или удължителният кабел се повредят, Да...
  • Seite 33 DD100 О О с с н н о о в в е е н н у у р р е е д д Технически д д ан н н н и и ➂ Тегло съгласно EPTA-Procedure 01/2003: 6.4 кг Размери: 440×115×155 мм...
  • Seite 34 DD100 В В а а р р и и а а н н т т и и з з а а о о к к о о п п л л е е к к т т о о в в...
  • Seite 35 DD100: К К о о м м п п л л е е к к т т о о в в а а н н е е и и п п р р е е о о к к о о...
  • Seite 36 Р Р е е г г у у л л и и р р а а н н е е н н а а п п р р е е д д а а в в к к а а т т а а У...
  • Seite 37 вода. В В а а ж ж н н о о : : Първото преокомплектоване на уредът за сухо рязане (DD100-D, DD100-B) в уред за мокро рязаме (DD100-W, DD100-M) се извършва само в Хилти-сервиз. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069509 / 000 / 00...
  • Seite 38 тръбопроводи и проводници трябва да се спират или да – отворът да се измери и очертае се изключат. – безопасната работа с DD100 е гарантирана само ако в ■ Статиката на сградата не бива да бъде нарушавана двигателя не влиза вода. Всички мерки за сигурност по...
  • Seite 39 D D D D 1 1 0 0 0 0 З З а а д д в в и и ж ж в в а а н н е е Т Т е е х х н н и и ч ч е е с с к к и и д д а а н н н н и и Напрежение: 100 V, 110 V 230 V, 240 V...
  • Seite 40 И И з з с с м м у у к к в в а а н н е е с с п п р р а а х х о о с с м м у у к к а а ч ч к к а а ( ( с с у у х х о о р р я я з з а а н н е е ) ) Уредът DD100МEС има механична, електронна...
  • Seite 41 Aдаптор при сухо рязане за свързване на – прикрепете водохващащия пръстен със прахосмукачка към смукателната глава на съответната уплътняваща шайба към DD100 (35–50 мм диаметър на свързващите лепящата плоча елементи, арт. N° 213148/0). – включете маркуча за отвеждане на водата...
  • Seite 42: Гаранция От Производителя За Уредите

    Гаранция от производителя за уредите П П р р е е д д п п а а з з н н а а г г р р у у п п а а P P R R C C D D П...
  • Seite 43: Третиране На Отпадъци

    отразяването й в националното законодателство консултант. износените електроуреди следва да се събират отделно и да се предават за рециклиране според Hilti Corporation Третиране на шлама от пробиване изискванията за опазване на околната среда. Съгласно разпоредбите за опазване на околната среда, изхвърлянето на отпадъчната след пробиване...
  • Seite 44 ą ą g g a a n n i i a a w w t t y y c c z z k k i i z z g g n n i i a a z z d d a a . . Zespól napÍdowy DD100 / dane techniczne NALEŻY STARANNIE PRZECHOWYWAĆ...
  • Seite 45 tronarzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń d d o o n n i i e e j j p p r r z z e e w w i i d d z z i i a a n n e e . . Odpowiednim pr r z z y y t t y y m m w w a a r r u u n n k k i i p p r r a a c c y y i i r r o o d d z z a a j j w w y y - - tal mogą...
  • Seite 46 z z y y s s t t o o s s o o w w a a n n y y d d o o s s y y s s t t e e m m u u m m o o c c o o w w a a n n i i a a u u r r - - ne urz z ą...
  • Seite 47 DD100 — urządzenie podstawowe Dane techniczne ➂ Ci´˝ar zgodny z EPTA-Procedure 01/2003: 6,4 kg Wymiary: ca. 440×115×155 mm ∅ 16–162 mm Uakres wiercenia: na sucho ➀ ∅ 8– 42 mm (praca rÍczna) ze zbierakiem wody ➃ ∅ 8– 87 mm (stojak) Mocowanie wiertła koronowego:...
  • Seite 48 Wiertnica DD100 — Warianty wyposażenia Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069509 / 000 / 00...
  • Seite 49 DD100: montaż i przezbrojenie ➀ ➁ ➀ ➀ Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069509 / 000 / 00...
  • Seite 50 Ustawianie biegów Zbierak wody Ważne: Wiertła koronowe do wiercenia na mokro i na sucho są obliczone dla siły docisku 250 N (25 kg). Zbyt mała siła docisku może prowadzić do polerowa- nia (tÍpienia) wiertła koronowego. TÍpe wiertła ostrzyć np. przy pomocy płyty do ostr- zenia (numer artykułu 51343/2).
  • Seite 51 Ważne: Pierwsze przezbrojenie urządzenia w wersji do pracy na sucho (DD100-D, DD100-B) na wersjÍ do pracy na mokro (DD100-W, DD100-M) jest możiwe wyłącznie w Serwisie Hilti. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069509 / 000 / 00...
  • Seite 52: Przygotowanie Miejsca Pracy

    PRCD) przy wiertnicy DD100 do pracy na mokro, zapewnio- zone były zgodnie z poniżej przedstawionymi zasadami postÍpo- – przygotować instalacjÍ doprowadzania wody lub zbiornik ciśnie- na jest och rona przy awariach izolacji w maszynie i przewo dzie wania.
  • Seite 53: Dane Techniczne

    Masa (urządzenie podstawowe bez przewodu): 6,2 kg Wymiary (urządzenie bez głowicy): 440×115×155 mm Mocowanie wierteł koronowych: uchwyt szybkomocujący typu DD-BI firmy Hilti Ogranicznik głÍbokości: analogicznie do urządzeń typu TE Elektroniczna regulacja obrotów na biegu luzem (obroty nominlne) Prądowe zabezpieczenie przeciążeniowe oraz zintegrowany ogranicznik prądu rozruchowego Klasa ochronności 1 (wymagana instalacja sieciowa z przewodem ochronnym)
  • Seite 54 Zabezpieczenia preciążeniowe Odsysanie pyłu (na sucho / na mokro) Wiertnica DD100 jest wyposażona w mechanicz- Lampa kontrolna przeciążenia TDA-VC60 Uwaga: ne, elektroniczne oraz termiczne zabezpieczenie W przypadku wierceń seryjnych koniecznie przeciążeniowe. stosować TDA-VC60! Dla wierceń pojedyn- czych TDA-VC40 można stosować jedynie Zabezpieczenie mechaniczne: warunkowo.
  • Seite 55: Odsysanie Pyłu

    - odkurzacza innych firm do głowicy od- Służy do łagodnego nawiercania podczas pracy aka wody włącznie z odpowiednią uszczelką. sysającej DD100 - (przyłącza do 35ä50 mm, nr ar- na sucho. Dla każdej średnicy wiertła koronowe- – Przyłączyć wąż odprowadzający wodÍ.
  • Seite 56: Konserwacja

    że urządzenie jest właściwie wy- 4. Wcisnąć przycisk ÄTEST». Lampka musi zgasnąć. – uchwyt zbieraka wody korzystywane, obsługiwane, konserwo wane i czyszczone zgodnie z instrukcją obsługi Hilti, 5. W celu włączenia zasilania urządzenia ponow- – uchwyt narzÍdziowy nie wcisnąć przycisk ÄON».
  • Seite 57 W wielu krajach z gospodarstwa domowego! jących dyrektyw i norm: do 28.12.2009 98/37/EG, od 29.12.2009 2006/42/EG, 2004/108/EG, Hilti przyjmuje nieodpłatnie swoje zużyte ur- Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1 ządzenia do powtórnego przetworzenia.
  • Seite 58: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    Не используйте кабель не по электроинструмент (без кабеля питания). Безопасность назначению и не носите за него прибор, DD100 злектродвигатель / технические характеристики не используйте его для подвешивания ЗАБОТЛИВО ХРАНИТЕ ЭТИ УКАЗАНИЯ Эащита от перегрузки / Удаление пыли прибора или для вытягивания вилки...
  • Seite 59: Безопасность Людей

    переносным пылесосом, быть захвачены находящимися в движении слуха. их хода, целостность всех частей и b) Используйте дополнительные рукоятки, рекомендованным Hilti для уборки частями. g) При наличии возможности установки отсутствие повреждений, которые которые входят в комплект поставки древесныхопилок и/или минеральной пылеотсасывающих и пылесборных...
  • Seite 60: Электрическая Безопасность

    При перебоях в электроснабжении: c) Поэтому регулярно обращай тесь в каску наушники выключите инстру мент и отcоeдините сервисную службу Hilti для проверки кабель от сети. Это преудпредит инструмента, особенно если Вы часто используете его для обработки самопроизвольное включение инструмента...
  • Seite 61 DD100 основное ycтpoйcтвo Технические характеристики ➂ Масса согласно методу EPTA 01/2003 6,4 кг Размеры приблизительно 440×115×155 mm ∅ 16–162 мм Диапазон диаметров «сухое» бурение ➀ «мокрое» бурение ∅ 8– 42 мм (в ручном режиме) ➃ ∅ 8– 87 мм (на направляющей...
  • Seite 62 DD100 Варианты с дополнительным оборудовнием Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069509 / 000 / 00...
  • Seite 63 DD100 Сборка и переоборудование ➀ ➁ ➀ ➀ Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069509 / 000 / 00...
  • Seite 64 Скорости бурения Водяной коллектор Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069509 / 000 / 00...
  • Seite 65 4. Продолжите процесс сверления. Транспортировка и хранение: Указание – Транспортируйте инструмент преиму ще ст венно в чемодане Hilti. – Перед постановкой инструмента на хра нение откройте регулятор расхода воды. В случае эксплуатации при темпера туре ниже точки замерзания убедитесь в отсутствии воды в...
  • Seite 66 ● Не прикасайтесь к вращающимся частям. ● Перед пользованием инструментом убедитесь в том, что на зажимном патроне нет грязи и что на колонковом буре нет повреждений (например, колонковый бур не должен качаться и не должен выскакивать из патрона, когда рычаг открывания патрона находится в закрытом положении).
  • Seite 67: Технические Характеристики

    DD100 злектродвигатель Технические характеристики ➄ ➃ ➀ ➂ ➁ Фирма оставляет за собой право на технические модификации. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069509 / 000 / 00...
  • Seite 68 Эащита от перегрузки Удаление пыли («сухое» бурение) ➀ Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069509 / 000 / 00...
  • Seite 69 Принадлежности Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069509 / 000 / 00...
  • Seite 70: Гарантия Производителя

    случаев, когда этого требует мест ное состоянии, без следов масла и смазки. законодательство. В частности, компания Запрещается использовать чистящие Hilti не несет ответственности за прямой средства, содержащие силикон. или косвен ный ущерб, убытки или затраты, возникшие вслед ствие применения или...
  • Seite 71: Декларация Соответствия Нормам Ес

    Не выкидывайте электроприборы вместе с рассортировать материалы. Во многих обычным мусором! Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что данная продукция соответствует странах компания Hilti уже заключила следующим директивам и нормам: до 28.12.2009 98/37/EG, c 29.12.2009 2006/42/EG, В соответствии с европейской директивой...
  • Seite 72: Inhaltsverzeichnis

    ő ő t t ő ő l l é é s s a a n n e e d d v v e e s s s s é é g g h h a a t t á á s s a a i i t t ó ó l l . . DD100 műszaki adatok Ha víz hatol be egy elektromos kézis-...
  • Seite 73 pillanatnyi figyelmetlenség is komoly össze e gy y ű ű jtés s é é he e z szüksé é ge e s bere e nd d e e - - s s t t a a l l a a n n u u l l m m ű ű k k ö ö d d n n e e k k - - e e , , n n i i n n c c s s e e n n e e k k - - e e b b e e s s - - b)H H a a s s z z n n á...
  • Seite 74 h)A A g g y y e e r r e e k k e e k k e e t t m m e e g g k k e e l l l l t t a a n n í í t t a a n n i i a a r r r r a a , , h h o o g g y y Ne e ér r intse e a v v eze e té...
  • Seite 75: Biztonságtechnikai Útmutató

    DD100 alapgép Műszaki adatok ➂ Súly a 01/2003 EPTA-Procedure-nak megfelelően: 6,4 kg Méretek: kb. 440×115×155 mm ➀ ∅ 16–162 mm Fúrási tartomány: száraz ➃ ∅ 8– 42 mm (kézből) vizes ∅ 8– 87 mm (állványról) Tokmány: Hilti DD-BI gyorscsatlakozó Dobozfúró felvevő: fogaskoszorús tokmány...
  • Seite 76: Dd100 Tipusválaszték

    DD100 tipusválaszték DD100-B * DD100-EL * DD100-W DD100-M * alapváltozat száraz változat vizes változat száraz- és vizes változat Felszereltség: ● alapgép ● alapgép ● alapgép beépített áramvédő kapcsolóval ● alapgép beépített áramvédő kapcsolóval ● fogaskoszorús tokmány ● elszívófej ● öblítőfej tokmánnyal ●...
  • Seite 77: Felszerelés, Összeállítás

    és tönkremegy! változattá alakítását (DD 100-W, DD 100- mehet! M) csak a Hilti Szerviz végezheti. ➞ Tolja a fúrókoronát a tokmányba, lágyan for- gassa el, míg a hosszanti horony a helyére kattan.
  • Seite 78: Fordulatszám Megválasztása

    A vizes és száraz fúrókoronákat 250 N (25 kg) rászorító erőre méretezték. Ennél kisebb erő alkalmazása esetén a korona felpolírozódhat. Az életlen fúrókorona újraélezését a Hilti 51343/2 cikkszámú élezőlapjával végezze. Helyezze a fúrókorona átmérőnek megfelelő Ajánlott fordulatszámok a jobb fúróteljesítmény érdekében: központosító...
  • Seite 79 ügyeljen rá, hogy a készülékben ne maradjon víz. Mutatóujjával állítsa be a megfelelő víz- mennyiséget. Fontos: a száraz gépek (DD 100-D, DD 100-B) első vizes átszerelését kizárólag a Hilti Szerviz végezheti el! Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069509 / 000 / 00...
  • Seite 80 üzemkész állapotba he - ● Szüntesse meg a balesetveszélyes körülményeket. lyezni. ● Kizárólag eredeti Hilti eszközöket használjon. Fejfölötti fúrásnál a vízgyűjtő szivárgását azonnal meg ● A motort óvja az esőtől és fröcskölő víztől. kell szüntetni, a tömítőgyűrűt kicserélni, mert ez az állapot ●...
  • Seite 81: Dd100 Műszaki Adatok

    DD100 műszaki adatok Műszaki adatok feszültség: 100/110 V 230/240 V felvett teljesítmény: 100 V = 1400 W 1700 W 110 V = 1600 W felvett áramerősség: 15 A ➄ hálózati frekvencia: 50/60 Hz 50/60 Hz ➃ üresjárati fordulatszám: 1. fokozat: 1200 ford./perc 2.
  • Seite 82: Túlterhelés Elleni Védelem

    Túlterhelés elleni védelem Elszívás (vizes - száraz) A DD 100 mechanikus, elektronikus és ter- Túlterhelésjelző lámpa TDA-VC60 Megfontolandó: mikus túlterhelés elleni védelemmel rendel- Sorozatfúráshoz kizárólag a TDA-VC 60 gépet kezik. használja! Egy-egy furat készítéséhez a TDA- VC40 is megfelel. A mechanikus: Fejfölötti fúrás esetén vízgyűjtő...
  • Seite 83: Fúráskezdő Segédelemek

    Fúráskezdő segédelemek Tartozékok Vizes központosító gyűrű Tapadólap Állvány Csatlakozók A vizes fúráskezdést segíti. A központosító Vizes csatlakozó a zagyelvezető tömlő sze- gyűrű minden vizes fúrókorona (∅ 8-42 mm) reléséhez ( 12, vagy 20 mm-es tömlőhöz; tartozéka. cikkszáma 213149/8). Beilleszthető a gyűrűtartó, vagy a tapadólap fészkébe.
  • Seite 84: Áramvédő Kapcsoló (Prcd)

    állapot sértet- ON gombot. – az oldalmarkolat meneteit len marad, azaz hogy csak eredeti Hilti anya- got, tartozékokat és pótalkatrészeket hasz- Ha bármilyen hibát észlel, ne használja F F I I G G Y Y E E L L E E M M nálnak a géphez.
  • Seite 85: Hulladékanyag Felhasználás

    Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja szakszerű feldolgozásra. A világ sok ors- a háztartási szemétbe! zágában a Hilti hajlandó az Ön elhasznált Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a következő A használt villamos és elektronikai kés- gépét újrahasznosítás céljából átvenni. Ennek irányelveknek és szabványoknak: 2009.12.28-ig a 98/37/EG, 2009.12.29-től a 2006/42/EG,...
  • Seite 86 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 1761 1208 10-Pos. 7 1 Printed in Liechtenstein © 2008 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069509 / 000 / 00...

Inhaltsverzeichnis