Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PGS 500 B2 Bedienungsanleitung/Originalbetriebsanleitung
Parkside PGS 500 B2 Bedienungsanleitung/Originalbetriebsanleitung

Parkside PGS 500 B2 Bedienungsanleitung/Originalbetriebsanleitung

Geradschleifer
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
GERADSCHLEIFER/STRAIGHT GRINDER/
MEULEUSE DROITE PGS 500 B2
GERADSCHLEIFER
Bedienungsanleitung
Originalbetriebsanleitung
STRAIGHT GRINDER
User manual
Translation of the original instructions
MEULEUSE DROITE
Mode d'emploi
Traduction de la notice originale
RECHTE SLIJPER
Gebruiksaanwijzing
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
SZLIFIERKA PROSTA
Instrukcja obsługi
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PŘÍMÁ BRUSKA
Návod na obsluhu
Překlad původního návodu k používání
IAN 485992_2501
PRIAMA BRÚSKA
Návod na obsluhu
Preklad pôvodného návodu na použitie
AMOLADORA RECTA
Manual de instrucciones
Traducción del manual original
LIGESLIBER
Betjeningsvejledning
Oversættelse af den originale
brugsanvisning
SMERIGLIATRICE ASSIALE
Istruzioni per l'uso
Traduzione delle istruzioni originali
EGYENESCSISZOLÓ
Használati útmutató
Eredeti használati utasítás fordítása
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PGS 500 B2

  • Seite 1 GERADSCHLEIFER/STRAIGHT GRINDER/ MEULEUSE DROITE PGS 500 B2 GERADSCHLEIFER PRIAMA BRÚSKA Bedienungsanleitung Návod na obsluhu Originalbetriebsanleitung Preklad pôvodného návodu na použitie STRAIGHT GRINDER AMOLADORA RECTA User manual Manual de instrucciones Translation of the original instructions Traducción del manual original MEULEUSE DROITE LIGESLIBER Mode d’emploi Betjeningsvejledning Traduction de la notice originale Oversættelse af den originale...
  • Seite 2 DE/AT/CH Bedienungsanleitung Seite GB/IE User manual Page FR/BE Mode d’emploi Page NL/BE Gebruiksaanwijzing Pagina 132 Instrukcja obsługi Strona 174 Návod na obsluhu Strana 218 Návod na obsluhu Strana 257 Manual de instrucciones Página 296 Betjeningsvejledning Side Istruzioni per l’uso Pagina 378 Használati útmutató...
  • Seite 3 12 ] 10 ] 11 ]...
  • Seite 4 10 ] 11 ] 10 ]...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Liste der verwendeten Piktogramme/ Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite Einleitung .
  • Seite 6 Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . Seite Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite Wartung .
  • Seite 7: Liste Der Verwendeten Piktogramme/Symbole

    Liste der verwendeten Piktogramme/Symbole Lesen Sie die Bedienungs anleitung . GEFAHR! – Bezeichnet eine Gefahr mit hohem Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat (z . B . Erstickungsgefahr) WARNUNG! – Bezeichnet eine Gefahr mit mittlerem Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann (z .
  • Seite 8 Tragen Sie eine Schutzbrille! Tragen Sie Gehörschutz! Verwenden Sie eine Staubmaske! Wechselstrom/‑spannung Drehzahl Ø Durchmesser Verriegelt Entriegelt Sicherheitshinweise Handlungs anweisungen Das CE‑Zeichen bestätigt Konformität mit den für das Produkt zutreffenden EU‑Richtlinien. DE/AT/CH...
  • Seite 9: Einleitung

    GERADSCHLEIFER ˜ Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts . Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden . Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts . Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung . Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien‑...
  • Seite 10: Lieferumfang

    ˜ Lieferumfang WARNUNG! Das Produkt und die Verpackungs materialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs‑ und Erstickungsgefahr! 1 Geradschleifer 2 Spannzange Ø 3,2/6 mm 1 Schleifstein 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung ˜ Teilebeschreibung Schlagen Sie vor dem Lesen die Seiten mit den Abbildungen auf und machen Sie sich mit allen Funktionen des Produkts vertraut .
  • Seite 11: Technische Daten

    ˜ Technische Daten Geradschleifer PGS 500 B2 Modellnummern VDE‑Stecker: HG10433 – BS‑Stecker: HG10433‑BS – Nennspannung: 230 V~, 50 Hz Bemessungsleistungs aufnahme: 500 W Nenndrehzahl (n): 4 500–30 000 min –1 Spannzangenmaße: Ø 3,2 mm Ø 6 mm Gewinde der Welle/Spannmutter: Max . Schleifsteingröße: Ø 25 mm Max .
  • Seite 12 Schwingungsemissionswerte Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen), ermittelt entsprechend EN 60745: Vibration a 0 .709 m/s² Unsicherheit K: 1,5 m/s² Die angegebenen Werte beziehen sich auf das Oberflächenschleifen. Andere Anwendungen können zu anderen Schwingungsemissionswerten führen . HINWEIS Der angegebene Hand‑Arm‑Vibrations emissions wert bezieht sich auf das Schleifen mit einem Schleifblatt .
  • Seite 13: Allgemeine Sicherheitshinweise

    WARNUNG! Berücksichtigen Sie den gesamten Arbeits prozess, d. h. auch Zeiten, in denen das Elektro werkzeug ohne Last betrieben wird oder ausgeschaltet ist . Geeignete Maß nahmen sind die regelmäßige Wartung und Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner Anbau teile, das Warmhalten der Hände, regelmäßige Pausen und gut geplante Arbeitsabläufe .
  • Seite 14 Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel) . Arbeitsplatzsicherheit 1) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. 2) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können .
  • Seite 15 4) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages . 5) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die...
  • Seite 16 Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen . 3) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen .
  • Seite 17 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs 1) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich . 2) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein‑ oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden .
  • Seite 18: Sicherheitshinweise Für Geradschleifer

    7) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen . Service 1) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original‑Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt .
  • Seite 19 Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen 1) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgende Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen . 2) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Sandpapierschleifen, Drahtbürsten, Polieren oder Trennschleifen. Anwendungen, für die das...
  • Seite 20 passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen . 7) Auf einem Dorn montierte Scheiben, Schleifzylinder, Schneidwerkzeuge oder anderes Zubehör müssen vollständig in die Spannzange oder das Spannfutter eingesetzt werden. Der „Überstand“ bzw. der frei liegende Teil des Dorns zwischen Schleifkörper und Spannzange oder Spannfutter muss minimal sein. Wird der Dorn nicht ausreichend gespannt oder steht der...
  • Seite 21 Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen . Staub‑ oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden . 10) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich.
  • Seite 22 wodurch das Einsatzwerkzeug klemmen und auf Sie zu geschleudert werden kann . 14) Halten Sie das Anschlusskabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Kabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten .
  • Seite 23 anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen . Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen – Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise: Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifband, Drahtbürste usw . Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs .
  • Seite 24 Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen . Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag . 3) Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge ver ursachen häufig einen Rück schlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektro werkzeug .
  • Seite 25 Zusätzliche Sicherheitshinweise speziell für Schleifarbeiten – Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen: 1) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten. Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt .
  • Seite 26 erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen . 6) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen .
  • Seite 27 Halten Sie die Anschlussleitung stets vom Wirkungsbereich   des Produkts fern . Führen Sie die Anschlussleitung immer nach hinten vom Produkt weg . Die Werkzeugspindel läuft nach, nachdem das Produkt   ausgeschaltet wurde . Legen Sie das Produkt erst nach Stillstand ab .
  • Seite 28 Führen Sie niemals ein Werkstück mit der Hand gegen das   Schleifwerkzeug . Stellen Sie sicher, dass das Schleifwerkzeug nach   Anweisung des Schleifmittelherstellers angebracht ist . Die Maße des Schleifwerkzeugs müssen zum Schleifer   passen . Arbeiten Sie immer nur mit der vorgesehenen Arbeitsfläche  ...
  • Seite 29: Vibrations- Und Geräuschminderung

    ˜ Vibrations‑ und Geräuschminderung Begrenzen Sie die Benutzungszeit, verwenden Sie vibrations‑ und geräuscharme Betriebsarten und tragen Sie persönliche Schutzausrüstung, um Vibrations‑ und Geräuschauswirkungen zu reduzieren . Die folgenden Maßnahmen helfen, vibrations‑ und geräuschbedingte Risiken zu mindern: Verwenden Sie das Produkt nur gemäß seinem  ...
  • Seite 30: Restrisiken

    Seien Sie bei der Nutzung dieses Produkts immer   aufmerksam, damit Sie Gefahren frühzeitig erkennen und handeln können . Rasches Einschreiten kann schwere Verletzungen und Sachschäden vermeiden . Schalten Sie das Produkt bei Fehlfunktionen umgehend   aus und trennen Sie es vom Netz . Lassen Sie das Produkt von einer qualifizierten Fachkraft überprüfen und gegebenenfalls instand setzen, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen .
  • Seite 31: Inbetriebnahme

    HINWEIS Dieses Produkt erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld! Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen! Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Produkt bedient wird! ˜...
  • Seite 32: Schleifsteingröße Auswählen

    ˜ Schleifsteingröße auswählen (Abb. F) HINWEIS Die zylindrische Form dient der Veranschaulichung der verschiedenen Arten von Schleifsteinköpfen . L‑1 L‑2 L‑3 Wert Erklärung Äußerster Durchmesser des Schleifsteinkopfes L‑1 Länge des Schleifsteinkopfes Durchmesser des Dorns L‑2 Überstandslänge, die zwischen der Unterseite des Schleifsteinkopfes und der Überwurfmutter gemessen wird L‑3 Einspannlänge des Schleifsteindorns...
  • Seite 33 L‑1 L‑2 L‑3 (mm) ≤ 15 5–20 12–16 25–50 max . 10 min . 10 10–40 10–35 Prüfen und lesen Sie die Empfehlungen und Anweisungen des Herstellers zum Schleifstein bzw, zu kompatiblen Einsatzwerkzeugen . Die maximal zulässige Überstandslänge (L‑2) beträgt 10 mm. Führen Sie möglichst die komplette Länge des Schleif‑...
  • Seite 34: Schleifstein/Einsatz Werkzeug Entfernen

    ˜ Schleifstein/Einsatz werkzeug entfernen/ einsetzen (Abb. C, D) WARNUNG! Schalten Sie das Produkt aus und trennen Sie es vom Netz vor dem Auswechseln von Zubehör, Reinigung und bei Nichtgebrauch . Schleifstein/Einsatz werkzeug entfernen 1 . Drücken und halten Sie die Spindel arretierungs taste  2 .
  • Seite 35 2 . Drehen Sie den Schraubenschlüssel  in Richtung  , um die Überwurfmutter  zu lösen . 3 . Wenn die Überwurfmutter  locker ist: Schrauben Sie die Überwurfmutter mit der Hand vollständig von der Welle  ab . 4 . Entfernen Sie die Spannzange (6 mm)  von der Welle ...
  • Seite 36: Bedienung

    ˜ Bedienung WARNUNG! Schalten Sie das Produkt aus und trennen Sie es vom Netz vor dem Auswechseln von Zubehör, Reinigung und bei Nichtgebrauch . ˜ Ein‑/Ausschalten (Abb. A) HINWEIS Die Drehrichtung des Schleifsteins  kann an dem 10 ] auf der Vorderseite des Produkts eingravierten Pfeil abgelesen werden .
  • Seite 37: Drehgeschwindigkeit Einstellen

    ˜ Drehgeschwindigkeit einstellen (Abb. A) WARNUNG! Überschreiten Sie nicht die angegebene Höchst‑ geschwindigkeit . Wählen Sie geeignetes Zubehör für die entsprechende Geschwindigkeit (siehe folgende Tabelle) . HINWEIS Das Arbeitsergebnis hängt von der Geschwindigkeit, der Art des Materials und dem Anpressdruck ab . Führen Sie Tests an Probestücken durch, um die optimalen Einstellungen zu ermitteln .
  • Seite 38: Schleifen

    ˜ Schleifen 10 ] 10 ] HINWEIS Bevor Sie beginnen, planen Sie Ihre Arbeit . Bestimmen Sie den Bereich, der geschliffen werden soll, und die Form, die Sie erreichen wollen . Sichern Sie das Werkstück, damit es sich während des Schleifens nicht bewegt oder verschiebt .
  • Seite 39 HINWEIS Lassen Sie das Produkt zunächst mit niedriger Drehzahl laufen und erhöhen Sie die Drehzahl allmählich auf die gewünschte Stufe . Wenn Sie langsam beginnen, bekommen Sie ein Gefühl für das Produkt und dafür, wie es auf Ihre Bewegungen reagiert . Üben Sie bei der Verwendung des Produkts nur leichten Druck auf den Schleifstein ...
  • Seite 40: Fehlerbehebung

    ˜ Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Lösung Der Motor ist defekt . Lassen Sie das Produkt Produkt von einer funktioniert qualifizierten nicht . Fachkraft reparieren . Das Produkt ist Lassen Sie das überhitzt . Produkt vollständig abkühlen . Reinigen Sie das Die Lüftungsschlitze ...
  • Seite 41: Wartung

    HINWEIS Achten Sie darauf, dass keine Flüssig keiten in das Innere des Produkts gelangen . Halten Sie das Produkt stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten . Entfernen Sie Staub nach jedem Gebrauch und vor der Lagerung . Regelmäßige ordentliche Reinigung hilft einen sicheren Gebrauch sicherzustellen und verlängert die Lebensdauer des Produkts .
  • Seite 42: Reparatur

    Bitte halten Sie die Bestellnummer für Ihre Bestellung bereit . Bestellungen können nur online aufgegeben und bearbeitet werden . Teil Bestell nummer Spannzange (6 mm) 99948599203 Überwurfmutter 99948599202 Schraubenschlüssel 99948599204 Schleifstein 99948599205 10 ] Spannzange (3,2 mm) 99948599201 11 ] Wenn Sie nicht sicher sind, wo Sie kompatible Teile kaufen können, wenden Sie sich bitte an die Lidl‑Service‑Hotline .
  • Seite 43: Transport

    Lagern Sie das Produkt und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen, frostfreien und gut belüfteten Ort . Lagern Sie das Produkt stets an einem für Kinder unzugänglichen Ort . Die optimale Langzeit‑Lagertemperatur (länger als 3 Monate) liegt zwischen +10 °C und +30 °C mit einer relativen Luft feuchtigkeit von max. 60 %.
  • Seite 44 Produkt: Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recyclebar und unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwortung . Entsorgen Sie diese getrennt, den abgebildeten Info‑ tri (Sortierinformation) folgend, für eine bessere Abfallbehandlung . Das Triman‑Logo gilt nur für Frankreich . Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde‑...
  • Seite 45: Garantie

    Neugerätes haben Sie das Recht, ein entsprechendes Altgerät unentgeltlich zurückzugeben . Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit, unabhängig vom Kauf eines Neugerätes, unentgeltlich (bis zu drei) Altgeräte abzugeben, die in keiner Abmessung größer als 25 cm sind . Bitte löschen Sie vor der Rückgabe alle personenbezogenen Daten .
  • Seite 46: Abwicklung Im Garantiefall

    Sollte das Produkt innerhalb von 3 Jahren ab Kaufdatum einen Material‑ oder Herstellungsfehler aufweisen, werden wir es – nach unserer Wahl – kostenlos für Sie reparieren oder ersetzen . Die Garantiezeit verlängert sich durch einen stattgegebenen Gewährleistungsanspruch nicht . Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile . Diese Garantie erlischt, wenn das Produkt beschädigt oder unsachgemäß...
  • Seite 47: Service

    Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden . Auf parkside‑diy .com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen . Mit diesem QR‑Code gelangen Sie direkt auf parkside‑diy .com .
  • Seite 48: Eu-Konformitätserklärung

    ˜ EU‑Konformitätserklärung 48 DE/AT/CH...
  • Seite 49 List of pictograms used . . . . . . . . . . . . . . . . Page Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page Intended use .
  • Seite 50 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . Page Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page Maintenance .
  • Seite 51: List Of Pictograms Used

    List of pictograms used Read the user manual . DANGER! – Designating a hazard with high risk, which will result in death or severe injury if not avoided (e.g. risk of suffocation) WARNING! – Designating a hazard with moderate risk, which can result in death or severe injury if not avoided (e.g.
  • Seite 52 Wear eye protection! Wear ear protection! Wear a dust mask! Alternating current/voltage Rated speed Diameter Locked Unlocked Safety information Instructions for use CE mark indicates conformity with relevant EU directives applicable for this product . 52 GB/IE...
  • Seite 53: Introduction

    STRAIGHT GRINDER ˜ Introduction We congratulate you on the purchase of your new product . You have chosen a high quality product . The instructions for use are part of the product . They contain important information concerning safety, use and disposal . Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use .
  • Seite 54: Parts List

    1 Straight grinder 2 Collet Ø 3.2/6 mm 1 Grinding stone 1 Carrying case 1 User manual ˜ Parts list Before reading, unfold the pages containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the product . (Fig. A) (Fig. B) Speed control dial Wrench On/off switch...
  • Seite 55 Collet sizes: Ø 3.2 mm Ø 6 mm Shaft/clamping nut thread: Max . grinding stone size: Ø 25 mm Max . cutting wheel size: Ø 25 mm Protection class: NOTE Only use grinding stones  designed for rotary speed 10 ] ≥ 30,000 min (revolutions per minute). –1 Noise emission value The measured values have been determined in accordance...
  • Seite 56 NOTE The specified hand-arm vibration value is based on sanding with an abrasive sheet. Different applications may result in different values. The noise and vibration values were determined according to EN 60745-1 and EN 60745-2-23. The specified vibration value was measured on the basis of a standard test method and can be used to compare any kind of power tools .
  • Seite 57: General Safety Instructions

    General safety instructions ˜ General power tool safety warnings WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool”...
  • Seite 58 2) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded . 3) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock .
  • Seite 59 source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents . 4) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury .
  • Seite 60: Straight Grinder Safety Warnings

    4) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users . 5) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation.
  • Seite 61 WARNING! Wear safety glasses and a dust mask! Safety warnings common for grinding operations 1) This power tool is intended to function as a grinder. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Seite 62 6) The arbour size of wheels, sanding drums or any other accessory must properly fit the spindle or collet of the power tool. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control .
  • Seite 63 10) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation . 11) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live”...
  • Seite 64 adjustment devices can unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating components will be violently thrown . 17) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body .
  • Seite 65 Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below . 1) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. The operator can control kickback forces, if proper precautions are taken .
  • Seite 66 Additional safety instructions for grinding and cutting‑off operations – Safety warnings specific for grinding and abrasive cutting‑off operations: 1) Use only wheel types that are recommended for your power tool and only for recommended applications. For example: do not grind with the side of a cut‑off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter .
  • Seite 67 6) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece . 7) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight .
  • Seite 68 Use only tools whose permissible speed rating is at least   as high as the highest idling speed of the product . Check grinding tools before use . The grinding tool must be   properly fitted and rotate freely. Perform a trial run for at least 30 seconds without any load.
  • Seite 69: Vibration And Noise Reduction

    The maximum permissible protrusion length of the grinding   stone mandrel is 10 mm. Only use a grinding stone with a maximum mandrel length   of 40 mm. Always hold the tool with both hands to ensure having   sufficient stability and security of operations. If the grinding stone’s mandrel diameter is 3.2 mm, the  ...
  • Seite 70: Behaviour In Emergency Situations

    Plan your work schedule to spread any high vibration tool   use across a longer period of time . ˜ Behaviour in emergency situations Familiarise yourself with the use of this product by means of this instruction manual . Memorise the safety warnings and follow them to the letter .
  • Seite 71: First Set-Up Of The Product

    NOTE This product produces an electromagnetic field during operation! This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants! To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the medical implant manufacturer before operating this product! ˜...
  • Seite 72 L‑2 Value Explanation Outermost diameter of the grinding stone head Length of the grinding stone head Diameter of the mandrel L‑2 Protrusion length that is measured between the bottom side of the grinding stone head and the clamping nut Clamping length of the grinding stone mandrel L‑2 (mm) 3 .2...
  • Seite 73: Insert Tool

    Check and read the manufacturer‘s recommendation and instructions about the grinding stone or compatible insert tools . The maximum permissible protrusion length (L‑2) is 10 mm. Whenever possible, insert the complete length of the grinding stone’s mandrel into the collet chuck . Ensure that the clamping length (L-3) is at least 10 mm.
  • Seite 74: Inserting/Removing The 3.2 Mm Collet

    2 . Turn the wrench  in  direction to loosen the clamping nut  3 . Pull the grinding stone  in direction a to remove the 10 ] grinding stone from the shaft  4 . Release the spindle lock button  Inserting the grinding stone/insert tool 1 .
  • Seite 75: Switching On/Off

    9 . Now you can insert a grinding stone with a mandrel diameter of 3.2 mm. Removing the collet 1 . Reverse the steps of inserting the collet until the clamping nut  is completely removed from the shaft  2 . Remove the assembly of collet (3.2 mm)  and collet 11 ] (6 mm) ...
  • Seite 76: Setting The Rotational Speed

    NOTE Trial run: Always carry out a trial run without a load before carrying out your first procedure as well as after every tool change. Switch the product off immediately if the tool is not rotating smoothly, if considerable vibration occurs, or if you hear abnormal noises .
  • Seite 77: Grinding

    Set the speed control dial to a position between 1 and 6 . The following table shows the approximate output speed depending on the speed level set: Pos. * Accessories  ** 4,500 Synthe tic brush Drill bit Grinding bit Metal brush 9,000 Polish ing Abrasive belt attachment 14,000...
  • Seite 78 NOTE Before you begin, plan your work . Determine the area that needs to be ground and the shape you want to achieve . Secure the workpiece to prevent it from moving or shifting during the grinding process . If you need to grind a specific angle, use a jig or template to guide the product .
  • Seite 79: Troubleshooting

    1 . Wait until the grinding stone  attains full speed . 10 ] 2 . Apply the grinding stone  carefully to the workpiece . 10 ] 3 . Move the product slowly to obtain a good finish. ˜ Troubleshooting Problem Possible cause Solution The motor is...
  • Seite 80 ˜ Cleaning NOTE Do not use chemical, alkaline, abrasive or other aggressive detergents or disinfectants to clean this product as they might be harmful to its surfaces . Never allow fluids to get into the product. The product must always be kept clean, dry and free from oil or grease .
  • Seite 81 Part Order number Collet (6 mm) 99948599203 Clamping nut 99948599202 Wrench 99948599204 Grinding stone 99948599205 10 ] Collet (3.2 mm) 99948599201 11 ] If you are not sure where you can purchase compatible parts, please contact the Lidl Service Hotline . ˜ Repair WARNING! Risk of injury! If the mains cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified...
  • Seite 82 The ideal long term storage (longer than 3 months) temperature is between +10 °C and +30 °C with a relative humidity of max. 60 %. Store the product in its carrying case  12 ] ˜ Transportation Switch off the product. Let the product cool down. Transport the product in its carrying case ...
  • Seite 83 The product and packaging materials are recyclable and are subject to extended producer responsibility . Dispose them separately, following the illustrated Info-tri (sorting information), for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only . Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
  • Seite 84 replace it – at our choice – free of charge to you. The warranty period is not extended as a result of a claim being granted . This also applies to replaced and repaired parts . This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly .
  • Seite 85 You can download and view this and numerous other manuals at parkside-diy.com . This QR code takes you directly to parkside-diy.com . Choose your country and use the search screen to search for the operating instructions . Entering the item number (IAN) 485992_2501 takes you to the operating instructions for your item .
  • Seite 86 ˜ EU declaration of conformity 86 GB/IE...
  • Seite 87 Liste des pictogrammes/symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page Introduction .
  • Seite 88 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 122 Nettoyage .
  • Seite 89: Liste Des Pictogrammes/Symboles Utilisés

    Liste des pictogrammes/symboles utilisés Lisez le mode d’emploi . DANGER ! – Indique un danger avec un risque élevé, qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner la mort ou une blessure grave (par ex. risque d’étouffement ou d’asphyxie) AVERTISSEMENT ! – Indique un danger avec un risque modéré, qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner la mort ou une blessure grave (par ex.
  • Seite 90 Portez des lunettes de protection ! Portez une protection auditive ! Portez un masque anti-poussière ! Courant alternatif/tension alternative Vitesse de rotation Diamètre Verrouillé Déverrouillé Consignes de sécurité Instructions de manipulation Le sigle CE confirme la conformité aux directives de l’UE applicables au produit . 90 FR/BE...
  • Seite 91: Utilisation Conforme Aux Prescriptions

    MEULEUSE DROITE ˜ Introduction Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau produit . Vous avez opté pour un produit de grande qualité . Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit . Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut .
  • Seite 92: Contenu De L'emballage

    ˜ Contenu de l’emballage AVERTISSEMENT ! Le produit et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets pour les enfants ! Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec des sacs en plastique, des films et des petites pièces ! Il existe un danger d’asphyxie et d’ingestion ! 1 Meuleuse droite 2 Pince de serrage Ø 3,2/6 mm...
  • Seite 93: Données Techniques

    ˜ Données techniques Meuleuse droite PGS 500 B2 Numéros de modèle Fiche VDE : HG10433 – Fiche BS : HG10433-BS – Tension nominale : 230 V~, 50 Hz Puissance nominale absorbée : 500 W Vitesse nominale (n) : 4500–30000 min –1 Dimensions de la pince de serrage : Ø 3,2 mm Ø 6 mm Filetage de l’arbre/écrou de serrage :...
  • Seite 94 Valeurs d’émission de vibrations Valeurs totales de vibration (somme vectorielle de trois directions), déterminées conformément à EN 60745 : Vibration a  : 0,709 m/s² Incertitude K : 1,5 m/s² Les valeurs indiquées se rapportent au ponçage de surface . D’autres applications peuvent conduire à d’autres valeurs d’émission de vibrations .
  • Seite 95: Consignes Générales De Sécurité

    AVERTISSEMENT ! Prenez des mesures pour vous protéger des vibrations . Tenez compte de l’ensemble du processus de travail, y compris les moments où l’outil électrique fonctionne sans charge ou lorsqu’il est éteint . Les mesures appropriées sont la maintenance et l’entretien réguliers de l’outil électrique et de ses accessoires, le maintien au chaud des mains, des pauses régulières et des cycles de travail bien planifiés.
  • Seite 96 Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour vous y reporter ultérieurement. Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère à des outils électriques alimentés en tension et branchés sur le réseau (avec un cordon d’alimentation) ou à...
  • Seite 97 réfrigérateurs. Il existe un risque accru d’électrocution si votre corps est relié à la terre . 3) N’exposez pas d’outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque d’électrocution . 4) Ne détournez pas le câble de son utilisation prévue, par exemple ne l’utilisez pas pour porter et accrocher l’outil électrique ou pour le débrancher de la prise de courant.
  • Seite 98 port d’équipements de protection tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de chantier ou protection auditive réduit les risques de blessures . 3) Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’outil électrique soit bien éteint avant de le brancher sur l’alimentation électrique et/ou sur l’accu, de le ramasser ou de le porter. Lorsque vous transportez l’outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou que l’appareil...
  • Seite 99 Utilisation et manipulation de l’outil électrique 1) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez seulement l’outil électrique qui convient au type de travaux entrepris. Avec un outil électrique approprié, vous travaillez plus efficacement et en toute sécurité, dans la plage de puissance indiquée . 2) N’utilisez aucun outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne se laisse plus allumer ou éteindre est dangereux et doit être réparé...
  • Seite 100: Droites

    7) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les outils insérables etc. conformément à ces instructions. Prenez en compte les conditions de travail et le travail à effectuer. L’utilisation d’outils électriques pour des applications différentes que celles prévues peut conduire à des situations dangereuses . Service après-vente 1) Laissez votre outil électrique être réparé...
  • Seite 101 Consignes de sécurité communes au ponçage 1) Cet outil électrique doit être utilisé comme ponceuse. Respectez tous les consignes de sécurité, instructions, figures et données que vous recevez avec l’appareil. Si vous ne suivez pas les instructions suivantes, une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves peuvent survenir .
  • Seite 102 façon irrégulière, vibrent très fort, peuvent causer une perte de contrôle . 7) Les disques, cylindres de ponçage, outils de coupe ou autres accessoires doivent être entièrement insérés dans la pince de serrage ou le mandrin. Le « dépassement » ou la partie libre du mandrin entre le corps de ponçage et la pince de serrage ou le mandrin de serrage doit être minimal. Si le mandrin n’est pas suffisamment serré...
  • Seite 103 vous protéger des petites particules de meulage et matériaux. Les yeux doivent être protégés contre les corps étrangers s’envolant lors des différents travaux effectués. Les masques anti-poussière ou de protection respiratoire doivent filtrer toutes les poussières produites lors de l’utilisation . Si vous êtes exposé à un bruit intensif sur une longue période, vous pouvez subir une perte auditive .
  • Seite 104 l’outil électrique . Lors du tronçonnage de pièces à usiner rondes comme des chevilles en bois, des barres ou tubes, ces dernières risquent de rouler, risquant de coincer l’outil insérable et d’être éjectées en votre direction . 14) Tenez éloigner le cordon d’alimentation des outils insérables en train de tourner. Si vous perdez le contrôle de l’appareil, le cordon d’alimentation peut être coupé...
  • Seite 105 20) N’utilisez aucun outil insérable qui nécessite un fluide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de fluides de refroidissement peut provoquer une électrocution . Autres consignes de sécurité pour toutes les applications – recul et consignes de sécurité correspondantes : Le recul est une réaction soudaine survenant lorsqu’un outil insérable en rotation, comme un disque de ponçage, un plateau support, une brosse métallique, une bande abrasive etc ., s’accroche ou se bloque et provoque un brusque arrêt...
  • Seite 106 2) Travaillez toujours prudemment dans les endroits où il y a des coins, des bords tranchants etc. Évitez que les outils insérables rebondissent et se coincent dans la pièce. L’outil insérable en rotation a tendance à se coincer dans les angles, les arêtes vives ou lorsqu’il rebondit . Ceci entraîne une perte de contrôle ou un recul .
  • Seite 107 possibilités d’utilisation recommandées. Exemple : Ne poncez jamais avec la surface latérale d’un disque à tronçonner. Les disques à tronçonner sont conçus pour couper les matériaux avec l’arête du disque . Toute force latéralement développée peut casser les accessoires abrasifs . 2) Pour les meules sur tige coniques et droites avec filetage, utilisez uniquement des mandrins non abîmés de la taille et longueur adéquates, sans contre-dépouille sur l’épaule. Les mandrins adaptés...
  • Seite 108 6) Ne rallumez pas l’outil électrique, tant qu’il se trouve dans la pièce à travailler. Laissez toujours le disque à tronçonner atteindre sa pleine vitesse de rotation avant de reprendre la découpe avec précaution. Autrement, le disque pourrait se coincer, sauter hors de la pièce ou provoquer un recul .
  • Seite 109 La broche porte-outil continue de fonctionner une fois le   produit arrêté . Ne posez le produit qu’après l’avoir arrêté . Ne mettez pas la main dans la zone dangereuse du produit   en marche . Utilisez uniquement des outils de travail dont la vitesse de  ...
  • Seite 110: Vibrations

    Travaillez toujours uniquement avec la surface de travail   prévue de l’outil insérable . Fixez la pièce à usiner . Ne tenez jamais une petite pièce à   usiner dans la main et le produit dans l’autre pendant que vous l’utilisez . Tenez toujours le produit par les poignées prévues .
  • Seite 111: Comportement En Cas D'urgence

    Les mesures suivantes permettent d’atténuer les risques liés aux vibrations et au bruit : Utilisez toujours le produit en respectant l’usage prévu et   comme décrit dans les présentes instructions . Assurez-vous que le produit est en parfait état et bien  ...
  • Seite 112: Risques Résiduels

    Éteignez immédiatement le produit en cas de   dysfonctionnements et débranchez-le du réseau électrique. Faites vérifier le produit par un professionnel qualifié et, si nécessaire, faites-le réparer avant de le réutiliser. ˜ Risques résiduels Même si vous vous servez correctement de ce produit en respectant les consignes, un risque résiduel n’est jamais exclu .
  • Seite 113: Mise En Service

    ˜ Mise en service ˜ Déballer le produit 1 . Sortez le produit de l’emballage et retirez tous les matériaux d’emballage et films protecteurs. 2 . Vérifiez si toutes les pièces sont disponibles et si l’étendue de la livraison est complète (voir « Contenu de l’emballage »).
  • Seite 114 Valeur Explication Diamètre extérieur de la tête de la meule Longueur de la tête de la meule Diamètre du mandrin Longueur d’avancée mesurée entre la face inférieure de la tête de la meule et l’écrou-raccord Longueur de serrage du mandrin de la meule (mm) ≤ 15 5–20...
  • Seite 115: Retirer/Insérer La Meule/L'outil Insérable

    Utilisez uniquement une meule ou un outil insérable compatible avec une longueur de mandrin maximale (L-2 + L-3) de 40 mm. Si le diamètre du mandrin de la meule ou de l’outil insérable compatible est de 3,2 mm, le diamètre extérieur maximal recommandé de la tête de la meule est de 15 mm. Si le diamètre du mandrin de la meule ou de l’outil insérable compatible est de 6 mm, le diamètre extérieur maximal recommandé...
  • Seite 116: Insérer/Retirer La Pince De Serrage De 3,2 Mm

    2 . Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre  maintenez-le enfoncé. 3 . Tournez la clé plate dans le sens  pour serrer l’écrou-raccord 4 . Relâchez le bouton de blocage de l’arbre  ˜ Insérer/retirer la pince de serrage de 3,2 mm (Fig. C, E) Insérer la pince de serrage 1 .
  • Seite 117: Fonctionnement

    Retirer la pince de serrage 1 . Suivre les étapes d’insertion de la pince de serrage dans l’ordre inverse jusqu’à ce que l’écrou-raccord soit complètement retiré de l’arbre 2 . Retirez l’ensemble constitué de la pince de serrage (3,2 mm) et de la pince de serrage (6 mm) 11 ] 3 .
  • Seite 118: Régler La Vitesse De Rotation

    REMARQUE Essai : Effectuez un essai, sans grande intensité, avant de commencer le travail et après chaque changement d’outil . Éteignez immédiatement le produit si l’outil ne tourne pas régulièrement, si vous ressentez de fortes vibrations ou si vous entendez des bruits inhabituels . Branchez la fiche de secteur ...
  • Seite 119: Poncer

    Réglez le régulateur de vitesse  sur une position entre 1 et 6 . Le tableau suivant indique la vitesse de sortie approximative en fonction du niveau de vitesse réglé : Pos. * Accessoires  ** –1 Brosse Embout de 4500 Embout de synthétique ponçage perçage Brosse Bande 9000...
  • Seite 120 REMARQUE Planifiez votre travail avant de commencer. Déterminez la zone à poncer et la forme que vous souhaitez obtenir . Sécurisez la pièce à usiner pour qu’elle ne bouge pas ou ne se déplace pas pendant le ponçage . Si vous devez poncer un angle particulier, utilisez un gabarit pour guider le produit .
  • Seite 121: Dépannage

    REMARQUE Maintenez le produit dans un angle afin d’obtenir une surface lisse et uniforme . Ne poncez pas droit, car cela peut entraîner des marques ou des rainures dans le matériau . 1 . Attendez que la meule ait atteint sa vitesse de rotation 10 ] maximale .
  • Seite 122 ˜ Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT ! Avant de changer les accessoires, de nettoyer le produit ou de le ranger, éteignez-le et débranchez-le du réseau électrique . ˜ Nettoyage REMARQUE N’utilisez pas de produits nettoyants ou de désinfectants chimiques, alcalins, abrasifs ou agressifs pour réaliser le nettoyage, car ils pourraient endommager les surfaces .
  • Seite 123 ˜ Entretien Vérifiez le produit et ses accessoires (tels que les outils insérables) avant et après chaque utilisation afin de vous assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés . Si nécessaire, remplacez-les par des neufs. Respectez toujours les exigences techniques (voir « Données techniques »).
  • Seite 124 ˜ Réparation AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé soit par le fabricant ou son service après-vente ou soit par un personnel qualifié afin d’éviter tout danger. L’intérieur de ce produit ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l’utilisateur .
  • Seite 125 ˜ Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales . Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques/ 20–22 : papiers et cartons/ 80–98 : matériaux composite.
  • Seite 126 appropriée . Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité . ˜ Garantie Article L217–16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
  • Seite 127 Article L217–5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : •  s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à...
  • Seite 128 Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit . Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts, et contrôlé consciencieusement avant sa livraison . En cas de défaut de matériau ou de fabrication, vous avez des droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit.
  • Seite 129 ˜ Faire valoir sa garantie Afin de garantir la rapidité de traitement de votre demande, veuillez tenir compte des indications suivantes : Pour toute demande, veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de l‘article (IAN 485992_2501) au titre de preuves d‘achat .
  • Seite 130 Le site parkside-diy.com vous permet de visualiser et de télécharger ce mode d‘emploi ainsi que de nombreux autres manuels . Ce code QR vous permet d‘accéder directement au site parkside-diy.com . Sélectionnez votre pays et cherchez les modes d‘emploi dans le champ de recherche .
  • Seite 131 ˜ Déclaration UE de conformité FR/BE...
  • Seite 132 Lijst van gebruikte pictogrammen/ symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 134 Inleiding .
  • Seite 133 Schoonmaken en onderhoud . . . . . . . . . . Pagina 166 Schoonmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 166 Onderhoud .
  • Seite 134: Lijst Van Gebruikte Pictogrammen/Symbolen

    Lijst van gebruikte pictogrammen/symbolen Lees de gebruiksaanwijzing . GEVAAR! – Duidt op een gevaar met een hoog risico dat ernstig letsel of de dood tot gevolg kan hebben, als dit niet wordt voorkomen (bijv . verstikkingsgevaar) WAARSCHUWING! – Duidt op een gevaar met een middelmatig risico dat ernstig letsel of de dood tot gevolg kan hebben, als dit niet wordt voorkomen (bijv .
  • Seite 135 Draag een veiligheidsbril! Draag gehoorbescherming! Gebruik een stofmasker! Wisselstroom/-spanning Toerental Diameter Vergrendeld Ontgrendeld Veiligheidsaanwijzingen Aanwijzingen voor het gebruik Het CE-teken bevestigt dat het product voldoet aan de betreffende EU-richtlijnen. NL/BE...
  • Seite 136: Inleiding

    RECHTE SLIJPER ˜ Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product . Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd .
  • Seite 137: Leveringsomvang

    ˜ Leveringsomvang WAARSCHUWING! Zowel het product als het verpakkingsmateriaal zijn geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet spelen met de plastic zakken, folie en kleine onderdelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikking! 1 Rechte slijper 2 Spantang Ø 3,2/6 mm 1 Slijpsteen 1 Draagkoffer 1 Gebruiksaanwijzing ˜...
  • Seite 138: Technische Gegevens

    ˜ Technische gegevens Rechte slijper PGS 500 B2 Modelnummers VDE-stekker: HG10433 – BS-stekker: HG10433-BS – Nominale spanning: 230 V~, 50 Hz Nominaal energieverbruik: 500 W Nominaal toerental (n): 4500–30000 min –1 Spantangmaten: Ø 3,2 mm Ø 6 mm Schroefdraad van de as/spanmoer: Max . slijpsteengrootte: Ø 25 mm Max .
  • Seite 139 Trillingsemissiewaarden Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen), vastgesteld conform EN 60745: Trilling a 0,709 m/s² Onzekerheid K: 1,5 m/s² De aangegeven waarden hebben betrekking op oppervlakteslijpen . Andere toepassingen kunnen andere trillingsemissiewaarden veroorzaken . De aangegeven hand-arm-trillingsemissiewaarde is gebaseerd op het schuren met een schuurblad . Andere toepassingen kunnen tot andere waarden leiden .
  • Seite 140: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    WAARSCHUWING! Houd daarbij rekening met het totale arbeidsproces, d .w .z . ook de periodes waarin het elektrische apparaat onbelast werkt of uitgeschakeld is . Geschikte maatregelen zijn het regelmatig onderhoud en verzorging van het elektrisch apparaat en zijn aanbouwdelen, het warmhouden van de handen, regelmatige pauzes en goed geplande arbeidsprocessen .
  • Seite 141 Veiligheid op de werkplek 1) Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Slecht georganiseerde en niet verlichte werkplekken kunnen tot ongevallen leiden . 2) Werk met het elektrische apparaat niet in een omgeving met explosiegevaar door de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische apparaten veroorzaken vonken, die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden .
  • Seite 142 bewegende onderdelen van het apparaat. Beschadigde of verwarde snoeren verhogen het risico op elektrische schokken . 5) Als u met een elektrische apparaat buiten werkt, gebruik dan alleen verlengsnoeren die ook geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer geschikt voor werken buitenshuis vermindert het risico op elektrische schokken .
  • Seite 143 optilt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrische apparaat uw vinger op de schakelaar hebt of het apparaat op de stroomvoorziening aansluit terwijl het al is ingeschakeld, dan kan dit ongevallen veroorzaken . 4) Verwijder inzetgereedschap of moersleutels voordat u het elektrische apparaat inschakelt. Gereedschappen of sleutels die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevinden, kunnen letsel veroorzaken .
  • Seite 144 3) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu, voordat u instellingen van het apparaat verandert, een hulpstuk wisselt of het apparaat opbergt. Deze voorzorgsmaatregelen voorkomen dat het elektrische apparaat onbedoeld wordt gestart . 4) Berg niet-gebruikte elektrische apparaten op buiten het bereik van kinderen.
  • Seite 145: Slijpmachines

    Service 1) Laat uw elektrische apparaat alleen door gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele reserveonderdelen repareren. Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische apparaat gewaarborgd . ˜ Veiligheidsaanwijzingen voor rechte slijpmachines WAARSCHUWING! Stof van materialen zoals loodhoudende verf, bepaalde houtsoorten en metaal kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid .
  • Seite 146 elektrische schokken, brand en/of ernstige verwondingen tot gevolg hebben . 2) Dit elektrisch apparaat is niet geschikt voor slijpen met schuurpapier, staalborstels, polijsten en doorslijpen. Gebruik van het elektrische apparaat op een wijze waarvoor het niet bestemd is, kan gevaarlijk zijn en verwondingen veroorzaken .
  • Seite 147 tussen het slijpwerktuig en de spantang of spankop moet minimaal zijn. Wordt de spandoorn niet voldoende gespannen of steekt het slijpwerktuig te ver uit, dan kan het inzetgereedschap loskomen en met hoge snelheid losschieten . 8) Gebruik geen beschadigd inzetgereedschap. Controleer voor ieder gebruik inzetgereedschap, zoals slijpschijven, op splinters en barsten, afbraamschijven op barsten, (sterke) slijtage en staalborstels op losse of gebroken draden.
  • Seite 148 betreedt moet persoonlijke veiligheidsuitrusting dragen. Er kunnen brokstukken van het werkstuk of van gebroken inzetgereedschap wegvliegen en ook buiten de directe werkplek letsel veroorzaken . 11) Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken bij werkzaamheden waarbij het inzetgereedschap verborgen netsnoer kan raken. Door contact met onder spanning staande leidingen kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan en daardoor elektrische schokken...
  • Seite 149 gekomen. Het draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak waarop u het gereedschap neerlegt, waardoor u de controle over het elektrische apparaat kunt verliezen . 16) Draai na het verwisselen van inzetgereedschap of het veranderen van de instellingen van het apparaat, de spantangmoer, de spankop of andere bevestigingselementen stevig vast. Bevestigingselementen kunnen onverwacht...
  • Seite 150 draadborstel . Door vastlopen of blokkeren komt het roterende inzetgereedschap plotseling tot stilstand . Daardoor wordt het tegen de draairichting van het inzetgereedschap in versneld en verliest u de controle over het elektrisch apparaat . Als bijv . een slijpschijf in het object waaraan gewerkt wordt, binnendringt of blokkeert, kan de kant van de slijpschijf die zich in het werkstuk boort, vast komen te zitten en waardoor de slijpschijf los kan springen of een terugslag kan...
  • Seite 151 4) Beweeg het inzetgereedschap altijd in die richting door het materiaal waarin de snijkant het materiaal verlaat (komt overeen met dezelfde richting waarin de spaanders uitgeworpen worden). Het in onjuiste richting bewegen van het elektrische apparaat leidt tot het losbreken van de snijkant van het inzetgereedschap uit het werkstuk waardoor het elektrische apparaat in deze invoerrichting getrokken wordt .
  • Seite 152 en lengte zonder inkepingen aan de schouder. Een geschikte spandoorn vermindert de kans op een breuk . 3) Vermijd dat de doorslijpschijf blokkeert en gebruik nooit een te hoge werkdruk. Maak zaagsneden niet overmatig diep. Overbelasten van de doorslijpschijf verhoogt de kans op kantelen of blokkeren en daarmee de mogelijkheid van terugslag of breuk van de slijpschijf .
  • Seite 153 8) Wees vooral voorzichtig met duiksnedes in bestaande muren of andere niet zichtbare locaties. Een invallend doorslijpschijf kan bij het snijden in gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorzaken . Andere veiligheids- en werkaanwijzingen Draag als u met dit product werkt altijd een veiligheidsbril .  ...
  • Seite 154 in de buurt (bereik van vonken) bevinden . Gebruik geen stofafzuiging . Houd het product altijd zo dat vonken of slijpstop van het   lichaam wegvliegen . De spanmoer moet voor inbedrijfstelling van het product   zijn aangehaald . Onder invloed van extreme elektromagnetische storingen  ...
  • Seite 155: Vermindering Van Trillingen En Geluid

    Als de doorndiameter van de slijpsteen 3,2 mm is,   bedraagt de aanbevolen maximale buitendiameter van de te gebruiken slijpsteenkop 15 mm. Als de doorndiameter van de slijpsteen 6 mm is, bedraagt   de aanbevolen maximale buitendiameter van de te gebruiken slijpsteenkop 25 mm. ˜...
  • Seite 156: Wat Te Doen In Noodgevallen

    ˜ Wat te doen in noodgevallen Maak u aan de hand van deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het gebruik van dit product . Prent de veiligheidsaanwijzingen in uw geheugen en neem ze onvoorwaardelijk in acht . Dit helpt om risico’s en gevaar te vermijden .
  • Seite 157: Ingebruikname

    Gevaar voor letsel en materiële schade veroorzaakt door   rondvliegende voorwerpen . Dit product genereert tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld! Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten beïnvloeden! Om het gevaar voor ernstig of dodelijk letsel te verminderen, bevelen wij personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat ze het product bedienen!
  • Seite 158 Waarde Uitleg Buitenste diameter van de slijpsteenkop Lengte van de slijpsteenkop Diameter van de doorn Overstandlengte, die tussen de onderzijde van de slijpsteenkop en de wartelmoer gemeten wordt Inspanlengte van de slijpsteendoorn (mm) ≤ 15 5–20 12–16 25–50 max . 10 min .
  • Seite 159: Gebruiken

    Controleer en lees de aanbevelingen en aanwijzingen van de fabrikant voor slijpsteen resp . compatibel inzetgereedschap . De maximaal toegestane overstandlengte (L-2) bedraagt 10 mm. Voer zo mogelijk de volledige lengte van de slijpsteendoorn in de spaninrichting van de spantang in . Zorg ervoor dat de inspanlengte (L-3) minimaal 10 mm bedraagt .
  • Seite 160: Mm Spantang Gebruiken/Verwijderen

    Slijpsteen/Inzetgereedschap verwijderen 1 . Druk op de spindelblokkeerknop en houd deze ingedrukt . 2 . Draai de moersleutel in de richting  , om de wartelmoer los te halen . 3 . Trek de slijpsteen  in de richting a eruit om de slijpsteen 10 ] van de as ...
  • Seite 161: Bediening

    6 . Voer de spantang (3,2 mm) in de spantang (6 mm) 11 ] in, totdat deze volledig is ingeschoven . 7 . Voer de uit de spantang (3,2 mm) en de spantang 11 ] (6 mm) bestaande bouwgroep in de as in . 8 .
  • Seite 162: In-/Uitschakelen

    ˜ In-/uitschakelen (Afb. A) De draairichting van de slijpsteen kan via de aan de 10 ] voorzijde van het product ingegraveerde pijl worden afgelezen . Proefdraaien: Laat het apparaat vóór de eerste werkzaamheden en na iedere gereedschapwisseling zonder belasting proefdraaien . Schakel het product direct ui als het gereedschap niet gelijkmatig draait, indien er sterke trillingen optreden of als u ongewone geluiden hoort .
  • Seite 163 Het arbeidsresultaat hangt af van de snelheid, het type materiaal en de aanpersdruk . Voer tests op teststukken uit om de optimale instellingen te bepalen . Stel de toerentalregelaar  op een positie tussen 1 en 6 in. De volgende tabel toont de geschatte uitgangssnelheid afhankelijk van het ingestelde toerentalniveau: Pos. * Accessoires...
  • Seite 164: Schuren

    ˜ Schuren 10 ] 10 ] Voordat u begint, plant u uw werkzaamheden . Bepaal het bereik dat geslepen moet worden en de vorm die u wilt maken . Beveilig het werkstuk, zodat dit tijdens het slijpen niet beweegt of verschuift . Als u een bepaalde hoek moet slijpen, gebruik dan een sjabloon om het product te geleiden .
  • Seite 165 Laat het product vervolgens met een lager toerental lopen en verhoog het toerental geleidelijk naar het gewenste niveau . Als u langzaam begint, krijgt u een gevoel voor het product en hoe dit op uw bewegingen reageert . Oefen bij het gebruik van het product alleen lichte druk op de slijpsteen uit .
  • Seite 166: Probleemoplossing

    ˜ Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het product De motor is defect . Laat het product door werkt niet . een gekwalificeerde vakman repareren . Het product is Laat het product oververhit . volledig afkoelen . Reinig het product prestaties ventilatiesleuven (zie “Schoonmaken”) .
  • Seite 167 Let erop dat er geen vloeistof in het binnenste van het product terechtkomt . Houd het product altijd schoon, droog en vrij van olie of smeervet . Verwijder stof telkens na gebruik en voordat u het apparaat opbergt . Regelmatig deugdelijk schoonmaken helpt om veilig gebruik van het product te verzekeren en de levensduur ervan te verlengen .
  • Seite 168 Onderdeel Bestelnummer Spantang (6 mm) 99948599203 Wartelmoer 99948599202 Moersleutel 99948599204 Slijpsteen 99948599205 10 ] Spantang (3,2 mm) 99948599201 11 ] Als u niet zeker weet, waar u het product kunt kopen, neem dan contact op met de Lidl-Service-hotline . ˜ Reparatie WAARSCHUWING! Verwondingsgevaar! Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant, zijn klantendienst of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon vervangen worden om gevaar te...
  • Seite 169 De optimale opslagtemperatuur voor lange termijn (langer dan 3 maanden) ligt tussen +10 °C en +30 °C met een relatieve luchtvochtigheid van max. 60 %. Berg het product op in de draagkoffer 12 ] ˜ Transport Schakel het product uit . Laat het product afkoelen . Transporteer het product in de draagkoffer 12 ] Bescherm het product tegen stoten en sterke trillingen, die...
  • Seite 170 verantwoordelijkheid van de fabrikant . Gooi ze apart weg, overeenkomstig de aangegeven Info-tri (informatie over afvalscheiding), voor een beter afvalbeheer . Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk . Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid .
  • Seite 171 naar onze keuze – gratis voor u repareren of vervangen. De garantieperiode wordt door een plaatsgevonden garantieverlening niet verlengd . Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen . Deze garantie vervalt als het product werd beschadigd of onjuist is gebruikt of onderhouden . De garantie dekt materiaal- en fabricagefouten af .
  • Seite 172 . Op parkside-diy .com kunt u deze en vele andere handleidingen inzien en downloaden . Met deze QR-code komt u direct op parkside-diy .com . Selecteer daar uw land en zoek via de zoekfunctie naar de gebruiksaanwijzingen .
  • Seite 173 ˜ EU-Conformiteitsverklaring NL/BE...
  • Seite 174 Wykaz użytych piktogramów/symboli Strona 176 Wstęp Strona 178 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Strona 178 Zakres dostawy Strona 179 Opis części Strona 179 Dane techniczne Strona 180 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa Strona 182 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa dla uchwytów elektronarzędzi Strona 182 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące szlifierek prostych Strona 187 Redukcja wibracji i hałasu...
  • Seite 175 Czyszczenie i konserwacja Strona 209 Czyszczenie Strona 209 Konserwacja Strona 210 Naprawy Strona 211 Przechowywanie Strona 211 Transport Strona 211 Utylizacja Strona 212 Gwarancja Strona 213 Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Strona 215 Serwis Strona 216 Deklaracja zgodności UE Strona 217...
  • Seite 176: Wykaz Użytych Piktogramów/Symboli

    Wykaz użytych piktogramów/symboli Przeczytać instrukcję obsługi. NIEBEZPIECZEŃSTWO! – Wskazuje niebezpieczeństwo o wysokim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia (np. uduszenie) OSTRZEŻENIE! – Wskazuje niebezpieczeństwo o średnim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, może spowodować śmierć lub poważne obrażenia (np.
  • Seite 177 Należy nosić okulary ochronne! Należy nosić ochronę słuchu! Używać maski przeciwpyłowej! Prąd przemienny/napięcie przemienne Prędkość obrotowa Średnica Zablokowano Odblokowano Instrukcje bezpieczeństwa Instrukcje Znak CE potwierdza zgodność z dyrektywami UE mającymi zastosowanie do produktu.
  • Seite 178: Wstęp

    SZLIFIERKA PROSTA ˜ Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się...
  • Seite 179: Zakres Dostawy

    ˜ Zakres dostawy OSTRZEŻENIE! Produkt i materiały opakowaniowe nie są zabawkami dla dzieci! Dzieci nie mogą bawić się plastikowymi torbami, foliami i drobnymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się! 1 Szlifierka prosta 2 Tuleje zaciskowe Ø 3,2/6 mm 1 Kamień szlifierski 1 Kuferek 1 Instrukcja obsługi ˜...
  • Seite 180: Dane Techniczne

    ˜ Dane techniczne Szlifierka prosta PGS 500 B2 Numer modelu Wtyczka VDE: HG10433 – Wtyczka BS: HG10433‑BS – Napięcie znamionowe: 230 V~, 50 Hz Znamionowy pobór mocy: 500 W Prędkość znamionowa (n): 4500–30000 min –1 Wymiary tulei zaciskowej: Ø 3,2 mm Ø 6 mm Gwint wałka/nakrętki zaciskowej: Maks.
  • Seite 181 Wartości emisji drgań Wartości całkowite drgań (suma wektorowa trzech kierunków), określone zgodnie z normą EN 60745: Wibracje a 0,709 m/s² Niepewność K: 1,5 m/s² Podane wartości odnoszą się do szlifowania powierzchni. Inne zastosowania mogą dawać inne wartości emisji drgań. RADA Podany poziom emisji drgań na dłoń i ramię odnosi się do szlifowania arkuszem ściernym.
  • Seite 182: Ogólne Instrukcje Bezpieczeństwa

    OSTRZEŻENIE! Należy uwzględniać cały proces pracy, łącznie z czasami, gdy elektronarzędzie pracuje bez obciążenia lub gdy jest wyłączone. Odpowiednie działania obejmują regularną konserwację i dbałość o elektronarzędzie i jego osprzęt, utrzymywanie rąk w cieple, regularne przerwy i dobrze zaplanowane procedury robocze. OSTRZEŻENIE! Należy nosić...
  • Seite 183 Bezpieczeństwo pracy 1) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone. Nieuporządkowane lub nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków. 2) Nie należy pracować z elektronarzędziem w środowisku potencjalnie wybuchowym, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia generują iskry, które mogą zapalić pył...
  • Seite 184 5) Podczas pracy z elektronarzędziem na zewnątrz należy używać wyłącznie przedłużaczy przystosowanych do użytku na zewnątrz. Używanie przedłużacza przystosowanego do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem. 6) Jeśli działanie elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu jest nieuniknione, należy zastosować zasilanie z zabezpieczeniem różnicowoprądowym. Zastosowanie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
  • Seite 185 4) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć narzędzia regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz umieszczony w obrotowym urządzeniu może spowodować obrażenia. 5) Unikać nieprawidłowej postawy. Upewniać się, że stopy są bezpieczne i zachowywać równowagę przez cały czas. Pozwala to lepiej kontrolować elektronarzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach. 6) Nosić...
  • Seite 186 4) Nieużywane elektronarzędzia trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalać, aby urządzenie było używane przez osoby, które nie znają tego urządzenia lub nie przeczytały tej instrukcji. Elektronarzędzia są niebezpieczne, gdy są używane przez niedoświadczonych ludzi. 5) Konserwować elektronarzędzia. Sprawdzać, czy części ruchome działają...
  • Seite 187: Szlifierek Prostych

    ˜ Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące szlifierek prostych OSTRZEŻENIE! Pył z takich materiałów, jak farba ołowiowa, niektóre gatunki drewna i metalu mogą być szkodliwe. Kontakt z tymi pyłami lub ich wdychanie może stanowić zagrożenie dla operatora lub znajdujących się w pobliżu osób. OSTRZEŻENIE! Nosić...
  • Seite 188 3) Nie używać żadnych akcesoriów, które nie są specjalnie zaprojektowane i zalecane przez producenta dla tego elektronarzędzia. Fakt, że akcesoria można przymocować do elektronarzędzia nie gwarantuje bezpiecznego użycia. 4) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia wkładanego musi być co najmniej tak duża, jak maksymalna prędkość obrotowa tego elektronarzędzia. Kręcące się...
  • Seite 189 8) Nie wolno używać uszkodzonych narzędzi wkładanych. Przed każdym użyciem należy sprawdzać narzędzia wkładane takie jak tarcze szlifierskie, ściernice tarczowe i druciane szczotki pod kątem odprysków, pęknięć, nadmiernego zużycia, luźnych lub złamanych drutów. Jeśli elektronarzędzie lub narzędzie wkładane spadnie na ziemię, należy upewnić się, że nie jest ono uszkodzone.
  • Seite 190 mogą odlatywać, a także mogą powodować urazy poza bezpośrednim obszarem roboczym. 11) Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie wkładane może uderzyć w ukryte kable zasilające lub własny kabel zasilania, urządzenie trzymać za izolowane powierzchnie uchwytu. Kontakt z kablami pod napięciem może spowodować porażenie prądem poprzez metalowe części urządzenia.
  • Seite 191 zetknąć się z powierzchnią, co oznacza możliwość utraty kontroli nad elektronarzędziem. 16) Po zmianie narzędzia wkładanego lub ustawień na urządzeniu mocno dokręcić nakrętkę uchwytu zaciskowego, uchwyt lub inne elementy mocujące. Luźne zapięcia mogą się nieoczekiwanie poruszyć i spowodować utratę kontroli; niezabezpieczone, obracające się...
  • Seite 192 przeciwnym do kierunku obrotów ruchu narzędzia wkładanego. Na przykład, jeśli tarcza szlifierska zaczepi się lub zablokuje w elemencie obrabianym, zagłębiona w obrabianym elemencie krawędź tarczy szlifierskiej może utknąć, powodując rozerwanie tarczy szlifierskiej lub spowodowanie odrzutu. Następnie tarcza szlifierska przemieszcza się w kierunku do lub od operatora, w zależności od kierunku obrotów tarczy w miejscu zablokowania.
  • Seite 193 temu samemu kierunkowi, w którym wyrzucane są wióry). Przesunięcie elektronarzędzia w niewłaściwym kierunku spowoduje wyłamanie krawędzi skrawającej narzędzia wkładanego z obrabianego przedmiotu, w wyniku czego elektronarzędzie będzie ciągnięte w kierunku posuwu. 5) Podczas używania pilników obrotowych, tarcz tnących, szybkich narzędzi frezarskich lub frezów z węglików spiekanych należy zawsze mocno dociskać...
  • Seite 194 3) Unikać blokowania tarcz tnących lub wywierania zbyt dużego nacisku na powierzchnię. Nie wykonywać zbyt głębokich cięć. Przeciążenie tarczy tnącej powoduje, że jest ona bardziej narażona i podatna na skręcanie lub zablokowanie, co może spowodować odrzut i uszkodzenie krążka szlifierskiego. 4) Unikać strefy znajdującej się przed i za obracającą się...
  • Seite 195 tarcza tnąca może natrafić na rury gazowe lub wodne, przewody elektryczne albo inne przedmioty i spowodować odrzut. Dalsze instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i pracy Podczas pracy z produktem należy zawsze nosić gogle   ochronne. Nosić rękawice ochronne, solidne i antypoślizgowe obuwie  ...
  • Seite 196 na ryzyko pożaru w pobliżu (w obszarze iskrzenia) nie mogą znajdować się żadne materiały łatwopalne. Nie używać odpylacza. Zawsze trzymać produkt w taki sposób, aby iskry i pył   szlifierski odlatywały z dala od ciała. Przed uruchomieniem produktu należy dokręcić nakrętkę  ...
  • Seite 197: Redukcja Wibracji I Hałasu

    Zawsze trzymać narzędzie obiema rękami, aby zapewnić   odpowiednią stabilność i bezpieczeństwo pracy. Jeżeli średnica trzpienia kamienia szlifierskiego wynosi   3,2 mm, to zalecana maksymalna średnica zewnętrzna głowicy kamienia szlifierskiego wynosi 15 mm. Jeżeli średnica trzpienia kamienia szlifierskiego wynosi   6 mm, to zalecana maksymalna średnica zewnętrzna głowicy kamienia szlifierskiego wynosi 25 mm.
  • Seite 198: Zachowanie W Sytuacjach Awaryjnych

    ˜ Zachowanie w sytuacjach awaryjnych Zapoznać się z użytkowaniem tego produktu z pomocą niniejszej instrukcji obsługi. Zapamiętać instrukcje bezpieczeństwa i stosować się do nich. Pomaga to uniknąć ryzyka i niebezpieczeństw. Zawsze zachowywać czujność korzystając z tego   produktu, aby wcześnie wykryć niebezpieczeństwo i podjąć...
  • Seite 199: Uruchomienie

    RADA Ten produkt wytwarza pole elektromagnetyczne podczas pracy! W pewnych okolicznościach pole to może mieć wpływ na aktywne lub pasywne implanty medyczne! Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo poważnych lub śmiertelnych obrażeń, przed użyciem produktu zaleca się, aby osoby z implantami medycznymi skonsultowały się...
  • Seite 200 Wartość Objaśnienie Średnica zewnętrzna głowicy kamienia szlifierskiego Długość głowicy kamienia szlifierskiego Średnica trzpienia Długość występu mierzona między spodem głowicy kamienia szlifierskiego a nakrętką złączną Długość mocowania trzpienia kamienia szlifierskiego 200 PL...
  • Seite 201 (mm) ≤ 15 5–20 12–16 25–50 maks. 10 min. 10 10–40 10–35 Sprawdzić i przeczytać zalecenia i instrukcje producenta dotyczące kamienia szlifierskiego oraz kompatybilnych narzędzi wkładanych. Maksymalna dopuszczalna długość występu (L-2) wynosi 10 mm. W miarę możliwości należy wsunąć całą długość trzpienia kamienia szlifierskiego do uchwytu zaciskowego tulei zaciskowej.
  • Seite 202: Szlifierskiego Lub Narzędzia Wkładanego

    Jeżeli średnica trzpienia kamienia szlifierskiego lub kompatybilnego narzędzia wkładanego wynosi 6 mm, to zalecana maksymalna średnica zewnętrzna głowicy kamienia szlifierskiego wynosi 25 mm. ˜ Wyjmowanie i wkładanie kamienia szlifierskiego lub narzędzia wkładanego (Rys. C, D) OSTRZEŻENIE! Wyłączać produkt i odłączać od zasilania przed wymianą...
  • Seite 203: Wkładanie I Wyjmowanie Tulei Zaciskowej 3,2 Mm

    ˜ Wkładanie i wyjmowanie tulei zaciskowej 3,2 mm (Rys. C, E) Wkładanie tulei zaciskowej 1 Nacisnąć i przytrzymać przycisk zamknięcia wrzeciona  2 Obrócić klucz  do śrub w kierunku  , aby odkręcić nakrętkę złączną  3 Jeśli nakrętka złączna jest poluzowana: Ręcznie całkowicie odkręcić nakrętkę złączną od wałka  4 Zdjąć...
  • Seite 204: Obsługa

    5 Ręcznie nakręcić nakrętkę złączną  na wałek  zgodnie z ruchem wskazówek zegara. 6 Teraz można użyć kamienia szlifierskiego o średnicy trzpienia wynoszącej 6 mm. ˜ Obsługa OSTRZEŻENIE! Wyłączać produkt i odłączać od zasilania przed wymianą akcesoriów, czyszczeniem i kiedy nie jest używany.
  • Seite 205: Dostosowywanie Prędkości Obrotowej

    Wtyczkę sieciową  włożyć do odpowiedniego gniazdka sieciowego. Włączanie: Przełącznik zasilania  przesunąć do położenia I Wyłączanie: Przełącznik zasilania  przesunąć do położenia 0 ˜ Dostosowywanie prędkości obrotowej (Rys. A) OSTRZEŻENIE! Nie przekraczać określonej prędkości maksymalnej. Wybierać akcesoria odpowiednie dla danej prędkości (patrz tabela poniżej). RADA Wynik pracy zależy od prędkości, rodzaju materiału i siły docisku.
  • Seite 206: Szlifowanie

    Ustawić regulator prędkości  w pozycji między 1 a 6 Poniższa tabela przedstawia przybliżoną prędkość wyjściową zależnie od ustawionego poziomu prędkości obrotowej: Poz. * Akcesoria  ** –1 Szczotka 4500 Końcówka syntetyczna Wiertło szlifierska Szczotka Nasadka 9000 Taśma szlifierska metalowa polerująca Frez 14000 Końcówka do grawerowania 19000 ‑‑‑...
  • Seite 207 RADA Przed rozpoczęciem pracy należy ją zaplanować. Określić obszar do szlifowania i kształt, jaki chce się uzyskać. Zabezpieczyć obrabiany przedmiot, tak aby nie poruszał się ani nie przesuwał podczas szlifowania. Jeżeli konieczne jest szlifowanie pod określonym kątem, należy użyć szablonu do prowadzenia produktu. Zapewnia to dokładność...
  • Seite 208: Usuwanie Usterek

    RADA Trzymać produkt pod kątem, aby uzyskać gładką i równą powierzchnię. Nie szlifować prosto, ponieważ może to spowodować powstawanie śladów lub rowków w materiale. 1 Zaczekać, aż kamień szlifierski  osiągnie swoją pełną 10 ] prędkość obrotową. 2 Ostrożnie przyłożyć kamień szlifierski  do obrabianego 10 ] przedmiotu.
  • Seite 209: Czyszczenie I Konserwacja

    ˜ Czyszczenie i konserwacja OSTRZEŻENIE! Wyłączać produkt i odłączać od zasilania przed wymianą akcesoriów, czyszczeniem i kiedy nie jest używany. ˜ Czyszczenie RADA Do czyszczenia produktu nie należy używać chemicznych, alkalicznych, ściernych ani agresywnych środków czyszczących lub dezynfekujących, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnie. Upewniać...
  • Seite 210: Konserwacja

    ˜ Konserwacja Przed i po każdym użyciu sprawdzać produkt i akcesoria (takie jak narzędzia wkładane) pod kątem zużycia i uszkodzeń. W razie potrzeby należy wymienić na nowe. Przestrzegać wymagań technicznych (patrz akapit „Dane techniczne”). Części zamienne i akcesoria Kompatybilne części zamienne do tego produktu można kupić...
  • Seite 211: Naprawy

    ˜ Naprawy OSTRZEŻENIE! Ryzyko zranienia! W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony kabel zasilania musi być wymieniony przez producenta, jego serwis klienta lub też osobę posiadającą podobne kwalifikacje. Wewnątrz tego produktu nie ma części, które może naprawiać użytkownik. W celu sprawdzenia i naprawy produktu należy kontaktować...
  • Seite 212: Utylizacja

    Chronić produkt przed uderzeniami i silnymi wstrząsami, które występują szczególnie podczas transportu w pojazdach. Zabezpieczać produkt przed ześlizgnięciem się i przechyleniem. ˜ Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych. Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić...
  • Seite 213: Gwarancja

    Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd. Elektroodpady nie mogą...
  • Seite 214 nie są w żaden sposób ograniczone przez naszą gwarancję przedstawioną poniżej. Gwarancja na ten produkt wynosi 3 lata od daty zakupu. Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Proszę przechowywać oryginalny rachunek w bezpiecznym miejscu, ponieważ ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu. Wszelkie uszkodzenia lub wady obecne już...
  • Seite 215: Gwarancyjnej

    (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła. Te i wiele innych instrukcji można przeglądać i pobrać na stronie parkside‑diy.com Ten kod QR przeniesie Cię bezpośrednio na stronę parkside‑diy.com Wybierz swój kraj i użyj maski wyszukiwania, aby wyszukać instrukcje obsługi.
  • Seite 216: Serwis

    ˜ Serwis Serwis Polska Tel.: 008004911946 E‑Mail: owim@lidl.pl 216 PL...
  • Seite 217: Deklaracja Zgodności Ue

    ˜ Deklaracja zgodności UE...
  • Seite 218 Seznam použitých piktogramů a symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 220 Úvod .
  • Seite 219 Čištění a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 249 Čištění...
  • Seite 220 Seznam použitých piktogramů a symbolů Přečtěte si návod na obsluhu. NEBEZPEČÍ! – Označuje ohrožení s vysokým stupněm rizika, které má, pokud se mu nezabrání, za následek smrt nebo těžké zranění (např. nebezpečí udušení) VAROVÁNÍ! – Označuje nebezpečí se středním stupněm rizika, které může mít, pokud se mu nezabrání, za následek těžké...
  • Seite 221 Noste ochranné brýle! Noste ochranu sluchu! Používejte protiprachovou masku! Střídavý proud/napětí Otáčky Průměr Zablokováno Odblokováno Bezpečnostní pokyny Pokyny pro činnost Značka CE potvrzuje shodu se směrnicemi EU, které se na výrobek vztahují.
  • Seite 222 PŘÍMÁ BRUSKA ˜ Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech.
  • Seite 223 1 Přepravní kufr 1 Návod na obsluhu ˜ Popis dílů Otevřete před dalším čtením stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi výrobku. (Obr. A) (Obr. B) Regulátor otáček Klíč na šrouby Vypínač Zap/Vyp Brusný kámen 10 ] Přípojné vedení se síťovou Upínací...
  • Seite 224 Max. velikost brusného kamene: Ø 25 mm Max. velikost odbrušovacího kotouče: Ø 25 mm Ochranná třída: UPOZORNĚNÍ Používejte pouze brusné kameny  určené pro rychlosti 10 ] ≥ 30000 min  (otáčky za minutu). –1 Hodnoty emisí hluku Naměřené hodnoty byly stanoveny v souladu s normou EN 60745. Hladina akustického tlaku elektrického nástroje hodnocená...
  • Seite 225 UPOZORNĚNÍ Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny v souladu s normami EN 60745–1 a EN 60745–2‑23. Specifikovaná hodnota emisí vibrací byla změřena na základě standardní zkušební metody a může být použita k porovnání elektrického nářadí všech druhů. Uvedená hodnota emisí vibrací lze použít pro prvotní posouzení...
  • Seite 226: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Všeobecné bezpečnostní pokyny ˜ Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Zanedbání povinnosti při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může mít za následek zasažení elektrickým proudem, požár a/nebo vážné poranění. Uschovejte bezpečnostní pokyny a návody pro budoucnost.
  • Seite 227 Elektrická bezpečnost 1) Síťová zástrčka elektrického nástroje se musí hodit do zásuvky. Zástrčka nesmí být žádným způsobem měněna. Nepoužívejte rozbočovací zástrčky s uzemněnými elektrickými nástroji. Neupravené zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. 2) Vyhněte se kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako jsou potrubí, radiátory, sporáky a ledničky. Pokud je vaše tělo uzemněné, existuje zvýšené...
  • Seite 228 elektrický nástroj, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvíle nepozornosti při použití elektrického nástroje může vést k vážným zraněním. 2) Používejte osobní ochranné pomůcky a vždy noste ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek, jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná...
  • Seite 229 Upotřebení a zacházení s elektrickým nástrojem 1) Přístroj nepřetěžujte. Použijte pro svou práci určený typ elektrického nástroje. S pomocí vhodného elektrického nástroje pracujete lépe a bezpečněji v zadané oblasti výkonu. 2) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač je vadný. Elektrický nástroj, které již není možné zapnout nebo vypnout, je nebezpečné...
  • Seite 230 Servis 1) Nechte svůj elektrický nástroj opravovat jen od kvalifikovaného odborného personálu s použitím originálních náhradních dílů. Tím je zajištěno, že bezpečnost elektrického nástroje zůstane zachována. ˜ Bezpečnostní pokyny pro přímé brusky VAROVÁNÍ! Prach z materiálů, jako je olovnatá barva, některé druhy dřeva a kov, může být škodlivý.
  • Seite 231 leštění nebo odbrušování. Použití, pro něž není elektrický nástroj určen, mohou způsobit ohrožení a zranění. 3) Nepoužívejte příslušenství, které nebylo určeno a doporučeno pro tento elektrický nástroj výrobcem. Skutečnost, že jste schopni příslušenství na váš elektrický nástroj upevnit, nezaručuje bezpečné upotřebení. 4) Přípustný počet otáček nástrojového nástavce musí být minimálně...
  • Seite 232 nástavce, jako brusné kotouče, na odlupky a trhliny, brusné talíře na trhliny, otěr nebo silné opotřebování, drátěné kartáče na prasklé dráty. Pokud vám elektrický nástroj nebo nástrojový nástavec upadnou, zkontrolujte, zda nejsou poškozeny, nebo použijte nepoškozené nasazované nástroje. Pokud jste nástrojový...
  • Seite 233 napětím může dostat pod napětí i kovové části přístroje a vést tak k úderu elektrickým proudem. 12) Při startování vždy elektrický nástroj pevně držte. Při protáčení motoru na plné otáčky může reakční točivý moment motoru způsobit otáčení elektrického nástroje. 13) Pokud je to možné, použijte k upevnění obráběného dílce sílu.
  • Seite 234 zachyceno otáčejícím se nástrojovým nástavcem a ten může poranit vaše tělo. 18) Pravidelně čistěte větrací otvor svého elektrického nástroje. Ventilátor motoru vtahuje do krytu prach a silné nahromadění kovového prachu může způsobit elektrická nebezpečí. 19) Nepoužívejte elektrický nástroj v blízkosti hořlavých materiálů. Jiskry mohou tyto materiály zapálit.
  • Seite 235 1) Elektrický nástroj držte pevně a vaše tělo i ruce mějte v poloze, ve které můžete dobře zachytit síly zpětného rázu. Obsluhující osoba může díky vhodným preventivním bezpečnostním opatřením zvládnout síly zpětného rázu. 2) Pracujte zvláště opatrně v oblasti rohů, ostrých hran atd.
  • Seite 236 Další bezpečnostní pokyny zejména pro broušení – zvláštní bezpečnostní pokyny pro broušení a odbrušování: 1) Používejte pouze brusné kotouče doporučené pro váš elektrický nástroj a jen pro doporučené aplikace. Příklad: Nikdy nebruste boční stranou odbrušovacího kotouče. Odbrušovací kotouče jsou určeny k oddělování materiálu pomocí hrany kotouče. Boční působení sil na tento brusný...
  • Seite 237 nechte najet na plné otáčky, než opatrně provedete řez. V opačném případě se kotouč může zaháknout, vyskočit z obrobku nebo způsobit zpětný ráz. 7) Podepřete desky nebo velké obrobky, aby se snížilo riziko zpětného rázu prostřednictvím uvíznutého odbrušovacího kotouče. Velké obrobky se mohou prohýbat pod vlastní...
  • Seite 238 Proveďte zkušební běh bez zatížení po dobu nejméně 30 sekund. Nepoužívejte poškozené, neokrouhlé nebo vibrující nástroje. Při broušení kovů vznikají odletující jiskry. Dávejte pozor,   abyste neohrožovali osoby. Vzhledem k nebezpečí požáru se v blízkosti nesmí nacházet žádné hořlavé materiály (oblast létajících jisker). Nepoužívejte odsávání prachu. Výrobek vždy držte tak, aby jiskry nebo brusný...
  • Seite 239 Vždy držte nástroj oběma rukama, abyste zajistili   dostatečnou stabilitu a provozní bezpečnost. Pokud je průměr trnu brusného kamene 3,2 mm, je   doporučený maximální vnější průměr hlavy brusného kamene 15 mm. Pokud je průměr trnu brusného kamene 6 mm, je   doporučený maximální vnější průměr hlavy brusného kamene 25 mm.
  • Seite 240 ˜ Chování v nouzových případech Seznamte se na základě tohoto návodu na obsluhu s použitím tohoto výrobku. Zapamatujte si bezpečnostní pokyny a bezpodmínečně se jich držte. To pomáhá vyhnout se rizikům a nebezpečím. Vždy buďte při používání výrobku pozorní, abyste   nebezpečí...
  • Seite 241 UPOZORNĚNÍ Tento výrobek generuje během provozu elektromagnetické pole! Toto pole může za určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty! Chcete‑li snížit nebezpečí vážných nebo smrtelných úrazů, doporučujeme osobám s lékařskými implantáty, aby konzultovaly svého lékaře a výrobce zdravotnického implantátu před obsluhou výrobku! ˜...
  • Seite 242 Hodnota Vysvětlení Vnější průměr hlavy brusného kamene Délka hlavy brusného kamene Průměr trnu Délka výčnělku měřená mezi spodní stranou hlavy brusného kamene a převlečnou maticí Upínací délka trnu brusného kamene (mm) ≤ 15 5–20 12–16 25–50 max. 10 min. 10 10–40 10–35 242 CZ...
  • Seite 243 Zkontrolujte a přečtěte si doporučení a pokyny výrobce pro brusný kámen resp. kompatibilní nástrojové nástavce. Maximální přípustná délka výčnělku (L-2) je 10 mm. Pokud je to možné, vložte do upínací kleštiny celou délku trnu brusného kamene. Zajistěte, aby upínací délka (L-3) byla alespoň 10 mm. Používejte pouze brusný kámen nebo kompatibilní nástrojový...
  • Seite 244 2 . Otáčejte klíčem na šrouby  ve směru  pro uvolnění převlečné matice  3 . Vytáhněte brusný kámen  ve směru a, abyste odstranili 10 ] brusný kámen z hřídele  4 . Uvolněte tlačítko aretace vřetene  Vkládání brusného kamene/nástrojového nástavce 1 . Vložte brusný kámen  nebo vhodný...
  • Seite 245 9 . Nyní můžete vložit brusný kámen s trnem o průměru 3,2 mm. Odstraňte upínací kleštinu 1 . Při vkládání upínací kleštiny v opačném pořadí postupujte podle kroků, dokud není převlečná matice  zcela vyjmuta z hřídele  2 . Vyjměte sestavu skládající se z upínací kleštiny (3,2 mm)  11 ] a upínací...
  • Seite 246 UPOZORNĚNÍ Zkušební chod: Před první prací a po každé výměně nástroje proveďte zkušební chod bez zatížení. Pokud se nástroj neotáčí plynule, pokud dochází k silným vibracím nebo pokud slyšíte neobvyklé zvuky, okamžitě výrobek vypněte. Spojte síťovou zástrčku  se zásuvkou. Zapnutí: Dejte vypínač Zap/Vyp  do polohy I .
  • Seite 247 Nastavte regulátor otáček  do polohy mezi 1 a 6 . V následující tabulce jsou uvedeny přibližné výchozí otáčky v závislosti na nastavení stupně otáček: Pol. * Příslušenství  ** –1 Brusný bit 4500 Syntetický kartáč Vrtací bit Brusný pás Kovový kartáč Lešticí 9000 Frézovací bit nástavec 14000 Gravírovací...
  • Seite 248 UPOZORNĚNÍ Než začnete, naplánujte si svou práci. Určete plochu, která má být broušena, a tvar, kterého chcete dosáhnout. Zajistěte obrobek tak, aby se během broušení nepohyboval ani nepřesunul. Pokud potřebujete brousit určitý úhel, použijte šablonu k vedení výrobku. To zajišťuje přesnost a konzistenci při vaší...
  • Seite 249 1 . Počkejte, až brusný kámen  dosáhne své plné otáčky. 10 ] 2 . Opatrně umístěte brusný kámen  na obrobek. 10 ] 3 . Pomalu pohybujte výrobkem pro dosažení dobrého výsledku. ˜ Odstraňování poruch Problém Možná příčina Řešení Výrobek Motor je vadný. Výrobek nechejte nefunguje.
  • Seite 250 ˜ Čištění UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte žádné chemické, alkalické, abrazivní nebo jiné agresivní čisticí nebo dezinfekční prostředky k čištění výrobku, neboť ty mohou poškodit povrchy. Dávejte pozor na to, aby dovnitř výrobku nepronikly žádné kapaliny. Udržujte výrobek stále čistý, suchý a zbavený oleje nebo mazacích tuků.
  • Seite 251 Náhradní díly/příslušenství Kompatibilní náhradní díly pro tento výrobek lze zakoupit na adrese www.Optimex‑Shop.com . Připravte si prosím pro svou objednávku objednací číslo. Objednávky lze zadávat a zpracovávat pouze online. Díl Objednací číslo Upínací kleština (6 mm) 99948599203 Převlečná matice 99948599202 Klíč na šrouby 99948599204 Brusný...
  • Seite 252 Výrobek a jeho příslušenství skladujte na temném, suchém, nezamrzajícím a dobře větraném místě. Uchovávejte výrobek stále na místě nedostupném pro děti. Optimální dlouhodobá skladovací teplota (déle než 3 měsíce) je mezi +10 °C a +30 °C při relativní vlhkosti max. 60 %. Skladujte výrobek v přepravním kufru  12 ] ˜...
  • Seite 253 Výrobek: Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné a podléhají rozšířené odpovědnosti výrobce. Likvidujte je odděleně podle ilustrovaných Info‑tri (informace o třídění), abyste mohli lépe nakládat s odpady. Logo Triman platí jen pro Francii. O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy vaší obce nebo města. V zájmu ochrany životního prostředí...
  • Seite 254 si uschovejte na bezpečném místě, protože tento doklad je vyžadován jako doklad o koupi. Jakékoli poškození nebo závady, které se vyskytly již v okamžiku nákupu, musí být nahlášeny ihned po vybalení výrobku. Pokud se u výrobku během 3 let od data zakoupení projeví vada materiálu nebo výrobní...
  • Seite 255 Na stránkách parkside‑diy.com najdete tuto a celou řadu dalších příruček k nahlédnutí a ke stažení. Pomocí tohoto QR kódu se dostanete přímo na stránky parkside‑diy.com . Vyberte svou zemi a vyhledejte návod k obsluze pomocí formuláře k vyhledávání. Zadáním čísla položky (IAN) 485992_2501 se dostanete k návodu k obsluze Vašeho výrobku.
  • Seite 256 ˜ EU prohlášení o shodě 256 CZ...
  • Seite 257 Zoznam použitých piktogramov/ symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 259 Úvod .
  • Seite 258 Čistenie a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 288 Čistenie .
  • Seite 259: Zoznam Použitých Piktogramov/Symbolov

    Zoznam použitých piktogramov/symbolov Prečítajte si návod na obsluhu. NEBEZPEČENSTVO! – Označuje nebezpečenstvo s vysokým stupňom rizika, ktoré bude mať za následok smrť alebo vážne zranenie, ak sa mu nevyhnete (napr. nebezpečenstvo zadusenia) VÝSTRAHA! – Označuje nebezpečenstvo so stredným stupňom rizika, ktoré bude mať za následok smrť...
  • Seite 260 Trieda ochrany II (dvojitá izolácia) Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Používajte protiprachovú masku! Striedavý prúd/striedavé napätie Otáčky Priemer Zaistené Odistené Bezpečnostné upozornenia Pokyny na konanie Značka CE potvrdzuje zhodu so smernicami EÚ, ktoré sú relevantné pre produkt. 260 SK...
  • Seite 261: Úvod

    PRIAMA BRÚSKA ˜ Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti.
  • Seite 262: Popis Súčiastok

    1 Priama brúska 2 Upínacie klieštiny Ø 3,2/6 mm 1 Brúsny kameň 1 Prenosný kufrík 1 Návod na obsluhu ˜ Popis súčiastok Pred čítaním si otvorte strany s obrázkami a oboznámte sa so všetkými funkciami produktu. (Obr. A) (Obr. B) Regulátor otáčok Kľúč na skrutky Vypínač...
  • Seite 263 Menovité otáčky (n): 4500–30000 min –1 Rozmery upínacích klieštin: Ø 3,2 mm Ø 6 mm Závit hriadeľa/upínacej matice: Max. veľkosť brúsneho kameňa: Ø 25 mm Max. veľkosť rezného kotúča: Ø 25 mm Trieda ochrany: UPOZORNENIE Používajte len také brúsne kamene  , ktoré sú určené 10 ] na otáčky ≥ 30000 min  (otáčky za minútu).
  • Seite 264 UPOZORNENIE Uvedená hodnota vibrácií ruka – rameno sa vzťahuje na brúsenie s jedným brúsnym listom. Iné použite môže viesť k iným hodnotám. Hodnoty hluku a vibrácií boli merané podľa EN 60745–1 a EN 60745–2‑23. Uvedená hodnota vibrácií bola meraná na základe štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie elektrického náradia akéhokoľvek druhu.
  • Seite 265: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Všeobecné bezpečnostné upozornenia ˜ Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia. Nedodržanie bezpečnostných upozornení a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie. Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny si uschovajte pre prípad potreby v budúcnosti.
  • Seite 266 Elektrická bezpečnosť 1) Zástrčka elektrického náradia musí byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepoužívajte adaptérové zástrčky spolu s uzemneným elektrickým náradím. Neupravované zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom. 2) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi, napr.
  • Seite 267 nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže viesť k závažným poraneniam. 2) Noste osobné ochranné pomôcky a vždy používajte ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je protiprachová maska, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba či ochrana sluchu, znižuje v závislosti od typu elektrického náradia a jeho použitia riziko poranení.
  • Seite 268 Použitie a manipulácia s elektrickým náradím 1) Prístroj nepreťažujte. Pri práci používajte elektrické náradie určené na daný účel. Je lepšie a bezpečnejšie pracovať s vhodným elektrickým náradím v udávanom rozsahu výkonu. 2) Nepoužívajte elektrické náradie s chybným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné...
  • Seite 269: Brúsky

    elektrického náradia na iné účely, ako je vyhradené, môže viesť k nebezpečným situáciám. Servis 1) Opravou elektrického náradia poverte len kvalifikovaný odborný personál pri výhradnom použití originálnych náhradných dielov. Tak bude zabezpečené, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia. ˜ Bezpečnostné upozornenia pre priame brúsky VÝSTRAHA! Prach z materiálov, ako sú...
  • Seite 270 následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne poranenia. 2) Toto elektrické náradie nie je vhodné na brúsenie s brúsnymi papiermi, brúsenie s drôtenými kefami, leštenie ani obrusovanie. Úkony, na ktoré nie je elektrické náradie určené, môžu spôsobiť nebezpečenstvo a zranenie. 3) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je špeciálne navrhnuté...
  • Seite 271 alebo ak brúsne teleso príliš vyčnieva, nadstavec sa môže uvoľniť a odletieť vysokou rýchlosťou. 8) Nepoužívajte poškodené nadstavce. Pred každým použitím skontrolujte nadstavce, ako napríklad brúsne kotúče na triesky a praskliny, brúsne taniere na praskliny, opotrebovanie alebo nadmerné opotrebovanie, drôtené kefy na uvoľnené alebo zlomené...
  • Seite 272 11) Ak môže nadstavec pri práci naraziť na skryté elektrické vedenia alebo na vlastný sieťový kábel, držte prístroj len za izolované plochy rukoväte. Pri kontakte so živým vedením môžu byť kovové časti zariadenia vystavené napätiu a spôsobiť úraz elektrickým prúdom. 12) Elektrické náradie držte pri spúšťaní vždy poriadne pevne. Pri vysokom výkone na plné...
  • Seite 273 17) Elektrické náradie nenechávajte bežať pri prenášaní. Váš odev môže náhodne zachytiť rotujúci nadstavec a nadstavec sa vám môže zarezať do tela. 18) Ventilačné štrbiny elektrického náradia pravidelne čistite. Ventilátor motora vtiahne prach do telesa a silné hromadenie kovového prachu môže spôsobiť elektrické nebezpečenstvo.
  • Seite 274 Spätný ráz je výsledkom nesprávneho alebo chybného použitia elektrického náradia. Tomu možno zabrániť vhodnými preventívnymi opatreniami, ako je opísané nižšie. 1) Elektrické náradie držte pevne a telo a ramená dajte do polohy, kde môžete absorbovať spätné sily. Obsluha môže pomocou vhodných preventívnych opatrení zvládnuť silu spätného rázu.
  • Seite 275 Dodatočné bezpečnostné upozornenia špeciálne pre brúsenie – špeciálne bezpečnostné upozornenia pre brúsenie a obrusovanie: 1) Používajte výlučne brúsne telesá, ktoré sú povolené pre elektrické náradie, a len na odporúčané možnosti použitia. Príklad: Nikdy nebrúste bočným povrchom rezného kotúča. Rezné kotúče sú určené na odstránenie materiálu okrajom kotúča.
  • Seite 276 prípade sa kotúč môže zaseknúť, vyskočiť z obrobku alebo spôsobiť spätný ráz. 7) Platne alebo veľké obrobky podoprite, aby sa znížilo riziko spätného rázu spôsobeného zaseknutým rezným kotúčom. Veľké obrobky sa môžu ohýbať pod vlastnou váhou. Obrobok musí byť podopretý na oboch stranách kotúča, v blízkosti rezu a aj na okraji.
  • Seite 277 záťaže. Nepoužívajte poškodené, neokrúhle ani vibrujúce brúsne nástroje. Pri brúsení kovov vznikajú iskry. Dávajte pozor na to, aby   neboli ohrozené žiadne osoby. Kvôli nebezpečenstvu požiaru sa v blízkosti (oblasti vzniku iskier) nesmú nachádzať žiadne horľavé materiály. Nepoužívajte odsávanie. Produkt držte vždy tak, aby iskry alebo prach z brúsenia  ...
  • Seite 278: Zníženie Vibrácií A Hluku

    Náradie držte vždy oboma rukami, aby ste zaistili   dostatočnú stabilitu a bezpečnosť pri prevádzke. Ak je priemer tŕňa brúsneho kameňa 3,2 mm, maximálny   odporúčaný vonkajší priemer používanej hlavy brúsneho kameňa je 15 mm. Ak je priemer tŕňa brúsneho kameňa 6 mm, maximálny  ...
  • Seite 279: Správanie V Núdzovom Prípade

    ˜ Správanie v núdzovom prípade Oboznámte sa s používaním tohto produktu podľa tohto návodu na obsluhu. Zapamätajte si bezpečnostné upozornenia a bezpodmienečne ich dodržiavajte. To pomáha predchádzať rizikám a nebezpečenstvám. Pri používaní tohto produktu vždy postupujte obozretne,   aby ste mohli včas identifikovať nebezpečenstvo a reagovať...
  • Seite 280: Uvedenie Do Prevádzky

    UPOZORNENIE Tento produkt generuje počas prevádzky elektromagnetické pole! Za určitých okolností môže toto pole ovplyvniť aktívne alebo pasívne lekárske implantáty! Aby ste znížili nebezpečenstvo vážneho alebo smrteľného poranenia, odporúčame osobám s lekárskymi implantátmi, aby sa pred použitím produktu poradili s lekárom a výrobcom implantátu! ˜...
  • Seite 281 Hodnota Vysvetlenie Maximálny priemer hlavy brúsneho kameňa Dĺžka hlavy brúsneho kameňa Priemer tŕňa Dĺžka výstupku, ktorá sa meria medzi spodnou stranou hlavy brúsneho kameňa a spojovacou maticou Dĺžka napnutia tŕňa brúsneho kameňa (mm) ≤ 15 5–20 12–16 25–50 max. 10 min. 10 10–40 10–35...
  • Seite 282: Nadstavca

    Skontrolujte a prečítajte si odporúčania a pokyny od výrobcu brúsneho kameňa, príp. informácie o kompatibilných nadstavcoch. Maximálna povolená dĺžka výstupku (L-2) je 10 mm. Ak je to možné, do upínacieho zariadenia upínacej klieštiny zasuňte celú dĺžku tŕňa brúsneho kameňa. Uistite sa, či je dĺžka napnutia (L-3) minimálne 10 mm. Používajte výlučne brúsny kameň...
  • Seite 283: Klieštiny

    2 . Spojovaciu maticu  uvoľnite otočením kľúča na skrutky  v smere  . 3. Brúsny kameň  odstránite z hriadeľa  tak, že brúsny 10 ] kameň vytiahnete von v smere a . 4 . Uvoľnite tlačidlo na zaistenie vretena  Nasadenie brúsneho kameňa/nadstavca 1 .
  • Seite 284: Obsluha

    8 . Spojovaciu maticu  rukou úplne naskrutkujte v smere hodinových ručičiek na hriadeľ  9 . Teraz môžete nasadiť brúsny kameň s priemerom tŕňa 3,2 mm. Odstránenie upínacej klieštiny 1 . Kroky na nasadenie upínacej klieštiny vykonajte v opačnom poradí, až kým spojovacia matica  nebude úplne odstránená...
  • Seite 285: Zapnutie/Vypnutie

    ˜ Zapnutie/vypnutie (Obr. A) UPOZORNENIE Smer otáčania brúsneho kameňa  sa dá odčítať zo 10 ] šípky vygravírovanej na prednej strane produktu. Skúšobný chod: Pred prvým pracovným procesom a po každej výmene nástroja vykonajte skúšobný chod bez zaťaženia. Ak sa nadstavec točí nerovnomerne, ak produkt silno vibruje alebo ak počujete nezvyčajné...
  • Seite 286: Brúsenie

    Regulátor otáčok nastavte do jednej polohy medzi 1 a 6. Táto tabuľka zobrazuje približnú výstupnú rýchlosť v závislosti od nastaveného stupňa otáčok: Poz. * Príslušenstvo  ** –1 4500 Syntetická kefa Vŕtací bit Brúsny bit Kovová kefa Leštiaci 9000 Brúsny pás nadstavec 14000 Frézovací bit Gravírovací...
  • Seite 287 UPOZORNENIE Skôr ako začnete, si prácu naplánujte. Určte oblasť, ktorú máte obrúsiť, a tvar, ktorý chcete dosiahnuť. Obrobok zaistite, aby sa počas brúsenia nehýbal ani neposúval. Ak musíte brúsiť do konkrétneho uhla, použite šablónu, pomocou ktorej budete produkt posúvať. Zabezpečí to presnosť...
  • Seite 288: Odstraňovanie Porúch

    1 . Počkajte, kým brúsny kameň  dosiahne plné otáčky. 10 ] 2 . Brúsny kameň  opatrne priložte k obrobku. 10 ] 3. Produktom pohybujte pomaly, aby ste dosiahli dobrý výsledok. ˜ Odstraňovanie porúch Problém Možná príčina Riešenie Produkt Motor je pokazený. Produkt nefunguje.
  • Seite 289 ˜ Čistenie UPOZORNENIE Na čistenie produktu nepoužívajte chemické, alkalické, abrazívne alebo iné agresívne čistiace alebo dezinfekčné prostriedky, pretože môžu poškodiť povrchové plochy. Dbajte na to, aby žiadne kvapaliny nevnikli do vnútra produktu. Produkt vždy udržujte čistý, suchý a zbavený oleja alebo mazív.
  • Seite 290 Na objednávku si pripravte objednávacie číslo. Objednávky sa dajú zadávať a upravovať len online. Diel Objednávacie číslo Upínacia klieština (6 mm) 99948599203 Spojovacia matica 99948599202 Kľúč na skrutky 99948599204 Brúsny kameň 99948599205 10 ] Upínacia klieština (3,2 mm) 99948599201 11 ] Ak si nie ste istí, kde si môžete kúpiť kompatibilné časti, obráťte sa na zákaznícku linku Lidl Service.
  • Seite 291 Optimálna teplota pri dlhodobom skladovaní (dlhšie ako 3 mesiace) je medzi +10 °C a +30 °C pri relatívnej vlhkosti vzduchu max. 60 %. Produkt skladujte v prenosnom kufríku  12 ] ˜ Preprava Vypnite produkt. Produkt nechajte vychladnúť. Produkt prenášajte v prenosnom kufríku  12 ] Produkt chráňte pred nárazmi a silnými vibráciami, ktoré...
  • Seite 292 Pre lepšie spracovanie odpadu ich zlikvidujte oddelene podľa obrázkov Info‑tri (informácie o triedení). Triman‑Logo platí iba pre Francúzsko. O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe. Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho neodhoďte do domového odpadu, ale odovzdajte na odbornú...
  • Seite 293 reklamácie nepredlžuje. To platí aj pre vymenené alebo opravené diely. Táto záruka je neplatná, ak bol výrobok poškodený alebo nesprávne používaný alebo udržiavaný. Záruka sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré podliehajú...
  • Seite 294 Na stránke parkside‑diy.com si môžete stiahnuť túto a mnohé ďalšie príručky. Týmto QR kódom sa dostanete priamo na parkside‑diy.com . Vyberte svoju krajinu a pomocou vyhľadávacej masky vyhľadajte návody na obsluhu. Zadaním čísla výrobku (IAN) 485992_2501 sa dostanete na návod na obsluhu pre svoj výrobok.
  • Seite 295 ˜ EÚ vyhlásenie o zhode...
  • Seite 296 Lista de símbolos y pictogramas utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 298 Introducción .
  • Seite 297 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . Página 330 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 331 Mantenimiento .
  • Seite 298: Lista De Símbolos Y Pictogramas Utilizados

    Lista de símbolos y pictogramas utilizados Lea el manual de instrucciones . ¡PELIGRO! – Identifica un peligro de nivel alto que,  si no se evita, tiene como consecuencia una lesión grave o incluso la muerte (p. ej., peligro de asfixia) ¡ADVERTENCIA! – Identifica un peligro de nivel  medio que, si no se evita, puede tener como consecuencia una lesión grave o incluso la muerte (p. ej., riesgo de descarga eléctrica) ¡CUIDADO! – Identifica un peligro de nivel bajo que, ...
  • Seite 299 ¡Utilice gafas de protección! ¡Utilice protección auditiva! ¡Utilice máscara antipolvo! Tensión/corriente alterna Velocidad Diámetro Bloqueado Desbloqueado Indicaciones de seguridad Instrucciones de manipulación El marcado CE ratifica la conformidad con las  directivas de la UE aplicables al producto .
  • Seite 300: Introducción

    AMOLADORA RECTA ˜ Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto . Ha optado por un producto de alta calidad . El manual de instrucciones forma parte de este producto . Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación . Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad .
  • Seite 301: Volumen De Suministro

    ˜ Volumen de suministro ¡ADVERTENCIA! ¡El producto y el material de embalaje no son ningún juguete! ¡Los niños no deben jugar con las bolsas de  plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Existe peligro de  atragantamiento y asfixia! 1 Amoladora recta 2  Pinzas de sujeción Ø 3,2/6 mm 1 Piedra amoladora 1 Maletín de transporte 1 Manual de instrucciones ˜ Descripción de las piezas Antes de comenzar a leer el manual, consulte las páginas con las figuras y familiarícese con todas las funciones del ...
  • Seite 302: Datos Técnicos

    ˜ Datos técnicos Amoladora recta PGS 500 B2 Números de modelo Enchufe VDE: HG10433 – Enchufe BS: HG10433‑BS – Tensión nominal: 230 V~, 50 Hz Consumo de potencia nominal: 500 W Velocidad nominal (n): 4500–30000 min –1 Medida de la pinza de sujeción: Ø 3,2 mm Ø 6 mm Rosca del eje/tuerca de apriete: Tamaño máx. de la piedra ...
  • Seite 303 Valores de emisión de vibraciones Los valores totales de vibraciones (suma vectorial de las tres direcciones) se calculan conforme a la EN 60745: Vibración a 0,709 m/s² Inseguridad K: 1,5 m/s² Los valores indicados se refieren al rectificado de superficies.  Otras aplicaciones pueden dar lugar a valores de emisión de vibraciones diferentes . NOTA El valor de emisión de vibración mano‑brazo indicado se basa en el rectificado con una hoja de lija. Cualquier otro ...
  • Seite 304: Indicaciones Generales De Seguridad

    ¡ADVERTENCIA! Tenga en cuenta todo el proceso de trabajo, así como también los momentos en los que la herramienta eléctrica funciona sin carga o está apagada . Como medidas apropiadas se incluyen el mantenimiento y cuidado regulares de la herramienta eléctrica y sus accesorios, mantener las manos calientes, realizar pausas periódicas y secuencias de trabajo bien planificadas.
  • Seite 305 eléctricas alimentadas por red (con cable de alimentación) y  herramientas eléctricas que funcionan con batería (sin cable de alimentación). Seguridad en el área de trabajo 1)  Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo desordenadas o poco  iluminadas pueden provocar accidentes . 2)  No trabaje con la herramienta eléctrica en entornos potencialmente explosivos, en los que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas ...
  • Seite 306 4)  No utilice el cable para otros fines como llevar y colgar la herramienta eléctrica o desconectar el enchufe de la toma de corriente tirando del cable. Mantenga alejado el cable de conexión del calor, aceite, cantos afilados o partes móviles de dispositivos. Los cables enredados o  dañados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica .
  • Seite 307 y/o la batería. El transporte de la herramienta eléctrica  con el dedo en el interruptor o conectar el dispositivo encendido al suministro de corriente puede provocar accidentes . 4)  Quite las herramientas de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una  herramienta o llave, que se encuentre en una pieza del dispositivo en movimiento, puede provocar lesiones .
  • Seite 308 3)  Desconecte el enchufe de la toma de corriente y/o quite la batería antes de realizar los ajustes en el dispositivo, cambiar los accesorios o colocar aparte el dispositivo. Estas medidas de precaución evitan un  arranque inesperado de la herramienta eléctrica . 4)  Mantenga las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños.
  • Seite 309: Recta

    Servicio 1)  Deje que un especialista cualificado repare su herramienta eléctrica y solo con piezas de repuesto originales. De este modo, permanece inalterada la  seguridad de la herramienta eléctrica . ˜ Indicaciones de seguridad para la amoladora recta ¡ADVERTENCIA! El polvo de materiales como pinturas con contenido de plomo, algunos tipos de madera y metales pueden ser perjudiciales para la salud .
  • Seite 310 2)  Esta herramienta eléctrica no es apropiada para el rectificado con papel de lija, trabajos con cepillos de alambre, pulido o tronzado. Cualquier uso que no esté  previsto para la herramienta eléctrica puede provocar peligros y lesiones . 3)  No utilice ningún accesorio, que no haya sido previsto y recomendado por el fabricante para esta herramienta eléctrica. Por sí misma, la fijación del accesorio en su ...
  • Seite 311 el elemento abrasivo sobresale demasiado, la herramienta de inserción puede soltarse y salir proyectada a gran velocidad . 8)  No utilice ninguna herramienta de inserción dañada. Antes de cada uso compruebe que las herramientas de inserción como las muelas abrasivas no estén astillados y agrietados, que los cilindros de esmerilado no estén agrietados, desgastados o muy desgastados, y que los cepillos de alambres no tengan los alambres...
  • Seite 312 10) Procure que otras personas mantengan la distancia de seguridad a su área de trabajo. Cualquier persona que entre en el área de trabajo debe llevar el equipo de protección individual. Los fragmentos de la pieza  de trabajo o de herramientas de inserción que se rompan pueden salir volando y provocar lesiones incluso fuera del área de trabajo .
  • Seite 313 15) Nunca deposite la herramienta eléctrica antes de que se haya detenido la herramienta de inserción por completo. La herramienta de inserción giratoria puede  entrar en contacto con la superficie de apoyo provocando  que pierda el control sobre la herramienta eléctrica . 16) Después de cambiar de herramienta de inserción o de realizar ajustes en el dispositivo apriete bien la tuerca de la pinza de sujeción, el mandril de sujeción u otro elemento de fijación. Los elementos de fijación sueltos ...
  • Seite 314 Más indicaciones de seguridad para cualquier aplicación – retroceso y sus indicaciones de seguridad correspondientes: El retroceso violento es la reacción repentina resultante de una herramienta de inserción giratoria enganchada o atascada, como una muela abrasiva, una cinta abrasiva, un cepillo de alambre, etc . El enganche o el bloqueo provocan una parada brusca de la herramienta de inserción giratoria .
  • Seite 315 trabajo. La herramienta de inserción giratoria tiende a  atascarse en esquinas, bordes afilados o al rebotar. Esto  provoca una pérdida de control o retroceso . 3)  No utilice ninguna hoja de sierra dentada. Estas  herramientas de inserción provocan habitualmente un retroceso o la pérdida de control sobre la herramienta eléctrica . 4)  Mueva siempre la herramienta de inserción en el material en la misma dirección en que el canto cortante deja el material (corresponde con la dirección en la que se proyectan las virutas). Si se mueve la ...
  • Seite 316 recomendados. Ejemplo: Nunca intente efectuar el rectificado con la superficie lateral de una muela de corte. Las muelas de corte se utilizan para arrancar el  material con el borde de la muela . La fuerza lateral sobre estos abrasivos puede romperlos . 2)  Para barritas de abrasivo rectas y cónicas con rosca, utilice solo mandriles intactos del tamaño y longitud correctos, sin socavaduras en el hombro. Los mandriles ...
  • Seite 317 máxima antes de continuar el corte con cuidado. En  caso contrario, la muela puede engancharse o saltar de la pieza de trabajo, o puede ocurrir un retroceso violento . 7)  Apoye las placas o las piezas de trabajo grandes para reducir el riesgo de retroceso violento causado por una muela de corte atascado. Las piezas de trabajo grandes ...
  • Seite 318 Utilice solo herramientas de trabajo cuya velocidad   admisible sea al menos igual a la velocidad máxima al  ralentí del producto . Compruebe las herramientas de rectificado antes del    uso. La herramienta de rectificado debe estar montada  correctamente y girar libremente . Realice durante al menos 30 segundos una prueba de funcionamiento sin carga. No  utilice ninguna herramienta de rectificado dañada, que no  sea redonda o que vibre . Al rectificar materiales, saltan chispas. Asegúrese de    que no haya personas en peligro . Debido al peligro de incendio, no debe haber materiales inflamables en ...
  • Seite 319: Reducción De Las Vibraciones Y Los Ruidos

    Trabaje únicamente con la superficie de trabajo prevista de    la herramienta de inserción . Fije la pieza de trabajo a mecanizar . Nunca sujete una   pieza de trabajo pequeña con una mano y el producto con la otra, mientras lo esté utilizando . Sujete bien el producto de los mangos previstos .
  • Seite 320: Comportamiento En Caso De Emergencia

    Las medidas siguientes ayudan a reducir los riesgos derivados del ruido y la vibración: Utilice el producto solo conforme a su uso previsto y como   se describe en estas instrucciones . Asegúrese de que se realice un mantenimiento correcto en  ...
  • Seite 321: Riesgos Residuales

    En caso de fallo de funcionamiento, apague el producto   de inmediato y desconéctelo de la red . Haga revisar el producto por un especialista cualificado y, si es necesario,  repárelo antes de volver a ponerlo en funcionamiento . ˜ Riesgos residuales Aunque utilice este producto de forma adecuada, existe un  riesgo potencial por daños personales y materiales . Pueden aparecer los siguientes peligros en relación con el diseño y modelo de este producto: Daños para la salud debido a emisiones de vibraciones,...
  • Seite 322: Puesta En Marcha

    ˜ Puesta en marcha ˜ Desembalar el producto 1 . Extraiga el producto del embalaje y retire todos los  materiales de embalaje y láminas de protección . 2 . Compruebe la integridad de todas las piezas y si el volumen de suministro está completo (véase “Volumen de suministro”). 3 .
  • Seite 323 Valor Explicación Diámetro exterior del cabezal de la piedra  amoladora Longitud del cabezal de la piedra amoladora Diámetro del mandril Longitud saliente medida entre la parte inferior del cabezal de la piedra amoladora y la tuerca roscada Longitud de sujeción del mandril de la piedra amoladora (mm) ≤ 15 5–20...
  • Seite 324: Herramienta De Inserción

    Asegúrese de que la longitud de sujeción (L-3) sea al  menos de 10 mm. Utilice solo una piedra amoladora o herramienta de inserción compatible con una longitud máxima de mandril  (L-2 + L-3) de 40 mm.  Si el diámetro del mandril de la piedra amoladora o la herramienta de inserción es de 3,2 mm, el diámetro  exterior máximo recomendado del cabezal de la piedra  amoladora utilizado debe ser de 15 mm. Si el diámetro del mandril de la piedra amoladora o la herramienta de inserción es de 6 mm, el diámetro exterior ...
  • Seite 325 Insertar la piedra amoladora/herramienta de inserción 1 . Inserte la piedra amoladora  o una herramienta de 10 ] inserción adecuada en dirección b en el eje  2 . Mantenga pulsado el botón bloqueo de husillo 3 . Gire la llave de tuercas en sentido para apretar la tuerca roscada 4 . Suelte el botón bloqueo de husillo ˜...
  • Seite 326: Funcionamiento

    Quitar la pinza de sujeción 1 . Realice los pasos de inserción de la pinza de sujeción en orden inverso hasta que se haya quitado por completo la tuerca roscada del eje 2 . Extraiga el conjunto formado por la pinza de sujeción  (3,2 mm)    y la pinza de sujeción (6 mm)  11 ] 3 .
  • Seite 327: Ajuste De La Velocidad De Giro

    NOTA Prueba de funcionamiento: Antes del primer ciclo de trabajo y después de cambiar la herramienta, realice una prueba de funcionamiento sin carga . Apague de inmediato el producto si la herramienta no gira uniformemente, si hay fuertes vibraciones o si se oyen ruidos inusuales .
  • Seite 328: Rectificado

    Coloque el control de velocidad  en una posición entre 1 y 6 . La tabla siguiente muestra la velocidad de salida aproximada en función del nivel de velocidad ajustado: Pos. *  Accesorios  ** –1 Cepillo 4500 Punta de Punta de sintético amolado perforación Cepillo 9000 Banda lijadora Accesorio de de metal Broca para pulido fresadora 14000 Broca de...
  • Seite 329 NOTA Antes de empezar, planifique su trabajo. Determine el  área que debe rectificar para lograr la forma que desea. Sujete la pieza de trabajo para que no se mueva o desplace durante el rectificado. Si desea rectificar con un ángulo determinado, utilice  una plantilla para guiar el producto . De este modo, se garantiza una precisión y consistencia en su trabajo . Compruebe regularmente sus avances para garantizar que obtiene la superficie o forma deseadas. En caso ...
  • Seite 330: Subsanación De Fallos

    1 . Espere a que la piedra amoladora haya alcanzado su 10 ] máxima velocidad. 2 . Coloque con cuidado la piedra amoladora sobre la 10 ] pieza de trabajo . 3 . Mueva el producto lentamente para lograr un resultado óptimo .
  • Seite 331 ˜ Limpieza NOTA No utilice ningún producto de limpieza o desinfectante químico, alcalino, abrasivo o agresivo para limpiar el producto, ya que las superficies podrían resultar  dañadas . No deje que el agua u otros líquidos penetren en el interior del producto . Mantenga el producto siempre limpio, seco y libre de aceite o lubricantes .
  • Seite 332 Piezas de repuesto/accesorios Puede adquirir piezas de repuesto compatibles con este producto en www.Optimex-Shop.com . Tenga a mano el número de pedido a la hora de hacer el pedido . Los pedidos solo pueden realizarse y tramitarse online . Pieza Número de pedido Pinza de sujeción (6 mm) 99948599203...
  • Seite 333 ˜ Almacenamiento Apague el producto . Deje que el producto se enfríe . Limpie el producto (véase “Limpieza”). Guarde el producto y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, libre de heladas y bien ventilado . Guarde siempre el producto en un lugar no accesible para niños .
  • Seite 334 Producto: El producto, y el material de embalaje son reciclables y están sujetos a la responsabilidad extendida del fabricante.  Deséchelos por separado siguiendo la información ilustrada de recogida selectiva para un mejor tratamiento de los residuos . El logotipo Triman se aplica solo para Francia . Para obtener información sobre las posibilidades de desecho del producto al final de su vida útil, acuda a ...
  • Seite 335 Nuestra garantía mencionada a continuación no restringe sus derechos legales de ningún modo . La garantía para este producto es de 3 años a partir de la  fecha de compra . La garantía empieza el día de la fecha de compra. Conserve el justificante de compra original en  un lugar seguro, ya que este documento es necesario para demostrar la compra .
  • Seite 336 En parkside‑diy .com puede visualizar y descargar este y muchos otros manuales . Con este código QR accede directamente a parkside‑diy .com . Seleccione su país y busque los manuales de instrucciones a través de la máscara de búsqueda . Introduciendo el número de artículo (IAN) 485992_2501 accede al manual...
  • Seite 337 ˜ Asistencia Asistencia en España Tel .: 900984948 E‑Mail: owim@lidl .es...
  • Seite 338 ˜ Declaración UE de conformidad 338 ES...
  • Seite 339 Liste over anvendte piktogrammer/ symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 341 Indledning .
  • Seite 340 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . Side 370 Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 370 Vedligeholdelse .
  • Seite 341: Liste Over Anvendte Piktogrammer/Symboler

    Liste over anvendte piktogrammer/symboler Læs betjeningsvejledningen . FARE! – Betegner en faresituation med høj risikofaktor, som, hvis den ikke afværges, medfører dødsfald eller alvorlige kvæstelser (fx . fare for kvælning) ADVARSEL! – Betegner en fare med middel risikograd, som kan medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås (fx risiko for elektrisk stød) FORSIGTIG! – Betegner en fare med lav risikograd,...
  • Seite 342 Brug beskyttelsesbriller! Brug høreværn! Brug en støvmaske! Vekselstrøm/-spænding Hastighed Diameter Låst Låst op Sikkerhedsanvisninger Handlingsanvisninger CE-mærket bekræfter overensstemmelse med de for produktet gældende EU-direktiver . 342 DK...
  • Seite 343: Indledning

    LIGESLIBER ˜ Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt . Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet . Brugervejledningen er en del af dette produkt . Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger .
  • Seite 344: Beskrivelse Af Delene

    1 Ligesliber 2 Spændetang Ø 3,2/6 mm 1 Slibesten 1 Transportkuffert 1 Betjeningsvejledning ˜ Beskrivelse af delene Slå før læsningen op på siderne med figurerne, og gør dig fortrolig med alle produktets funktioner . (Fig. A) (Fig. B) Hastighedsvælger Skruenøgle Afbryder Slibesten 10 ] Tilslutningsledning med Spændetang (3,2 mm) 11 ]...
  • Seite 345 Spændetangsmål: Ø 3,2 mm Ø 6 mm Gevind på aksel/spændemøtrik: Maks. størrelse på slibesten: Ø 25 mm Maks. størrelse på skæreskive: Ø 25 mm Beskyttelsesklasse: BEMÆRK Brug kun slibesten , som er beregnet til hastigheder 10 ] på ≥ 30000 min  (omdrejninger pr. minut). –1 Støjemission De målte værdier er fastlagt i overensstemmelse med EN 60745.
  • Seite 346 BEMÆRK Den angivne hånd-arm-vibrationsemissionsværdi er baseret på slibning med et slibepapir. Anden anvendelse kan give andre værdier . Støj og vibrationsemissionsværdier er bestemt i henhold til EN 60745–1 og EN 60745–2-23 . Den angivne vibrationsemissionsværdi er blevet målt på basis af en standardtestmetode og kan bruges til at sammenligne alle slags elektroværktøjer .
  • Seite 347: Almindelige Sikkerhedsanvisninger

    Almindelige sikkerhedsanvisninger ˜ Generelle sikkerhedsinstruktioner for elektroværktøj ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger. Hvis sikkerhedsanvisninger og vejledninger ikke overholdes, er der fare for elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser . Gem alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere anvendelse. Begrebet ”elektroværktøj”, der anvendes i sikkerhedsanvisningen refererer til netdrevne elektroværktøjer (med netledning) eller til batteridrevne elektroværktøjer (uden netledning) .
  • Seite 348 Elektrisk sikkerhed 1) Elektroværktøjets tilslutningsstik skal passe til stikkontakten. Stikket må under ingen omstændigheder modificeres. Anvend aldrig et adapterstik sammen med elektroværktøjer med jordforbindelse. Originale stik og passende stikkontakter mindsker risikoen for elektriske stød . 2) Undgå, at kroppen får kontakt med jordforbundne genstande, som rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektriske stød hvis kroppen er jordforbundet .
  • Seite 349 Sikkerhed for personer 1) Vær opmærksom på, hvad og hvordan du gør, og brug den sunde fornuft ved arbejde med et elektroværktøj. Brug ikke et elektroværktøj, hvis du er ukoncentreret eller træt, påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Bare et øjebliks uopmærksomhed ved brugen af elektroværktøjet kan føre til alvorlige kvæstelser .
  • Seite 350 7) Hvis der anvendes støvudsugning, og der er monteret udsugningstragte, skal det kontrolleres, at de er tilsluttet og anvendes korrekt. Anvendelse af støvudsugning kan forebygge farlige situationer med støv . Anvendelse og håndtering af elektroværktøjer 1) Apparatet må ikke overbelastes. Anvend det korrekte elektroværktøj til arbejdsopgaven. Med det korrekte elektroværktøj arbejder du bedre og mere sikkert i det anførte effektområde.
  • Seite 351: Sikkerhedsanvisninger For Ligesliber

    skærekanter og sætter sig ikke fast og er nemmere at styre . 7) Anvend elektroværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer etc. i henhold til disse anvisninger. Vær opmærksom på arbejdsforholdene og den opgave, der skal udføres. Brug af elektroværktøjer til andre opgaver, end de er beregnet til, kan medføre farlige situationer. Service 1) Elektroværktøjet må...
  • Seite 352 apparatet. Hvis du ikke overholder nedenstående anvisninger, kan det medføre elektrisk stød, ild og/eller alvorlige kvæstelser . 2) Dette elektroværktøj er ikke beregnet til slibning med sandpapir, stålbørster, polering og skæring. Anvendelser, som elektroværktøjet ikke er beregnet til, kan medføre farer og kvæstelser. 3) Anvend ikke tilbehør, der ikke er specielt beregnet og anbefalet til elektroværktøjet af producenten. Selv om du kan fastgøre tilbehøret til elektroværktøjet, er det ikke...
  • Seite 353 8) Anvend ikke et beskadiget indsatsværktøj. Før hver anvendelse kontrolleres indsatsværktøjer som slibeskiver for afrivninger og revner, slibetallerkner for revner, slitage eller kraftigt slid, trådbørster for løse eller ødelagte tråde. Hvis du taber elektroværktøjet eller indsatsværktøjet, skal det kontrolleres for skader eller anvend i stedet ubeskadiget indsatsværktøj.
  • Seite 354 netkabel. Kontakt med en strømførende ledning kan også sætte enhedens andre metaldele under spænding og medføre elektrisk stød . 12) Hold altid elektroværktøjet sikkert fast under start. Ved opstart til fulde omdrejninger kan motors reaktionsmoment medføre, at elektroværktøjet vrides. 13) Hvis muligt benyttes skruetvinger til fastgørelse af emnet.
  • Seite 355 indsatsværktøj, blive grebet af indsatsværktøjet, som kan bore sig ind i kroppen . 18) Elektroværktøjets ventilationsåbninger skal rengøres regelmæssigt. Motorens blæser trækker støv ind i huset og en kraftig ansamling af metalstøv kan medføre elektrisk fare . 19) Anvend ikke elektroværktøjet i nærheden af brændbare materialer. Gnister kan antænde disse materialer.
  • Seite 356 1) Hold godt fast i elektroværktøjet, og hold din krop og arme i en sådan stilling, at de kan opfange tilbageslagskraften. Ved passende forholdsregler kan brugeren beherske tilbageslags- og reaktionskræfter . 2) Især skal der arbejdes forsigtigt ved hjørner, skarpe kanter osv. Det skal forhindres, at indsatsværktøjet springer tilbage fra arbejdsemnet og klemmes. Det roterende indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast ved hjørner, skarpe kanter, eller hvis den preller af.
  • Seite 357 Yderligere sikkerhedsanvisninger specifikt for slibearbejde – særlige sikkerhedsanvisninger for slibning og skæring: 1) Brug kun slibelegemer, der er godkendt til dit elektroværktøj, og kun til de anbefalede anvendelser. Eksempel: Slib aldrig med sidefladerne på en skæreskive. Skæreskiver er beregnet til fjernelse af materiale med kanten af skiven.
  • Seite 358 forsigtigt fortsætter snittet. Ellers kan skiven sætte sig fast, springe ud af arbejdsemnet eller forårsage et tilbageslag . 7) Støt plader eller store arbejdsemner for at mindske risikoen for et tilbageslag på grund af en fastklemt skæreskive. Store arbejdsemner kan blive bøjet under sin egen vægt.
  • Seite 359 Afprøv slibeværktøjet før brug . Slibeværktøjet skal være   monteret korrekt og skal kunne rotere frit . Afprøv produktet i mindst 30 sekunder uden belastning. Undlad at anvende beskadigede, ikke-runde eller vibrerende slibeværktøjer. Der forekommer gnister ved slibning i metal. Pas på, at  ...
  • Seite 360: Vibrations- Og Støjreduktion

    Hold altid værktøjet med begge hænder for at sikre   tilstrækkelig stabilitet og sikkerhed under arbejdet . Hvis slibestenens dorndiameter er 3,2 mm, er den   anbefalede maksimale udvendige diameter på slibestenhovedet 15 mm. Hvis slibestenens dorndiameter er 6 mm, er den   anbefalede maksimale udvendige diameter på...
  • Seite 361: Procedurer I Nødstilfælde

    ˜ Procedurer i nødstilfælde Bliv først fortrolig med anvendelse af dette produkt i henhold til betjeningsvejledningen. Husk sikkerhedsanvisningerne, og sørg for at overholde dem . Dette hjælper med at reducere risici og farer . Ved anvendelse af dette produkt skal du altid være  ...
  • Seite 362: Ibrugtagning

    BEMÆRK Dette produkt udsender et elektrisk felt under brug! Under bestemte forhold kan dette felt påvirke aktive eller passive medicinske implantater! For at reducere faren for alvorlige eller dødelige kvæstelser, anbefales det, at personer med medicinske implantater konsulterer egen læge eller implantatets fabrikant før produktet anvendes! ˜...
  • Seite 363 Værdi Forklaring Yderste diameter på slibestenshovedet Længde på slibestenshovedet Dorndiameter Fremspringende længde målt fra undersiden af slibestenshovedet til omløbermøtrikken Slibestensdornens fastspændingslængde (mm) ≤ 15 5–20 12–16 25–50 maks. 10 min. 10 10–40 10–35...
  • Seite 364: Indsatsværktøj

    Læs producentens anbefalinger og instruktioner for slibestenen eller kompatible indsatsværktøjer . Den maksimalt tilladte fremspringende længde på slibestenens dorn (L-2) er 10 mm. Hvis det er muligt, skal du sætte slibestenens dorn helt ind i spændetangen . Kontroller, at fastspændingslængden (L-3) er mindst 10 mm.
  • Seite 365: Spændetangen

    2 . Drej skruenøglen  i retningen  for at løsne omløbermøtrikken 3 . Træk slibestenen  ud i retningen a for at fjerne 10 ] slibestenen fra akslen  4 . Slip spindellåsen  Montering af slibesten/indsatsværktøj 1 . Før slibestenen  eller et passende indsatsværktøj i 10 ] retningen b ind i akslen ...
  • Seite 366: Betjening

    8 . Skru omløbermøtrikken med uret på akslen 9 . Nu kan du isætte en slibesten med en dorndiameter på 3,2 mm. Afmontere spændetang 1 . Udfør trinnene til montering af spændetangen i den omvendte rækkefølge, indtil omløbermøtrikken er taget helt af akslen 2 .
  • Seite 367: Til-/Frakobling

    ˜ Til-/frakobling (Fig. A) BEMÆRK Slibestenens rotationsretning kan aflæses på pilen, 10 ] der er indgraveret på forsiden af produktet. Testkørsel: Før du bruger produktet første gang og efter hvert værktøjsskift, skal der laves en testkørsel uden belastning. Sluk omgående produktet, hvis værktøjet ikke roterer jævnt, hvis der opstår kraftige vibrationer, eller hvis du hører usædvanlige lyde .
  • Seite 368: Slibning

    Stil hastighedsreguleringen  på en position mellem 1 og 6. Den nedenstående tabel viser den omtrentlige udgangshastighed afhængigt af det valgte hastighedstrin: Pos. * Tilbehør  ** –1 Syntetisk 4500 børste Borebit Slibebit 9000 Metalbørste Polereforsats Slibebånd Fræsebit 14000 Graveringsbit 19000 Slibeskive 24000 Skive 30000 ˜ Slibning 10 ] 10 ] Pos.: Hastighedsvælgerens...
  • Seite 369 BEMÆRK Planlæg arbejdet, inden du går i gang. Fastlæg det område, der skal slibes, og den form, du ønsker at opnå. Fastgør arbejdsemnet, så det ikke kan bevæge sig eller forskydes under slibearbejdet . Hvis du skal slibe i en bestemt vinkel, skal du bruge en skabelon, når du fører produktet mod arbejdsemnet.
  • Seite 370: Fejlafhjælpning

    ˜ Fejlafhjælpning Problem Mulig årsag Løsning Produktet Motoren er defekt . Overlad reparation fungerer af produktet til ikke . en kvalificeret fagmand . Produktet er Lad først produktet overophedet . køle fuldstændigt af . Produktet Rengør produktet Ventilationsåbningerne har dårlig (se ”Rengøring”) .
  • Seite 371 BEMÆRK Det skal sikres, at der ikke trænger væske ind i produktet . Hold altid produktet rent, tørt og fri for olie eller smørefedt . Fjern støv efter hvert brug og før opbevaring . Regelmæssig og grundig rengøring hjælper med til sikker brug og forlænger produktets levetid .
  • Seite 372 Bestillingsnummer Skruenøgle 99948599204 Slibesten 99948599205 10 ] Spændetang (3,2 mm) 99948599201 11 ] Hvis du er usikker på, hvor du kan købe kompatible dele, kan du henvende dig til Lidl Service-hotlinen . ˜ Reparation ADVARSEL! Fare for kvæstelser! Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person for at undgå...
  • Seite 373 ˜ Transport Sluk for produktet . Lad produktet afkøle . Transportér produktet i transportkufferten 12 ] Beskyt produktet mod stød og stærke vibrationer, der især kan opstå under transport i køretøjer. Sørg for at produktet ikke kan glide og/eller vælte . ˜...
  • Seite 374 De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det udtjente produkt hos deres lokale myndigheder eller bystyre . For miljøets skyld, så må produktet aldrig smides ud sammen med husholdningsaffaldet, når det er udtjent, men skal afleveres til en fagmæssig korrekt bortskaffelse.
  • Seite 375 Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget eller anvendt og vedligeholdt forkert . Garantien dækker materiale- og produktionsfejl . Denne garanti dækker hverken produktdele, der er udsat for normal slitage og derfor er at betragte som sliddele (f .eks . batterier, slanger, farvepatroner), eller skader på...
  • Seite 376 På parkside-diy .com kan du se og downloade denne og mange andre manualer . Ved at scanne QR-koden får du adgang til parkside-diy .com . Vælg dit land og søg efter betjeningsvejledningen i søgefeltet . Ved at indtaste varenummeret (IAN) 485992_2501 finder du frem til betjeningsvejledningen af dit produkt .
  • Seite 377 ˜ EU-overensstemmelseserklæring...
  • Seite 378 Elenco dei pittogrammi/simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 380 Introduzione .
  • Seite 379 Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 410 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 411 Manutenzione .
  • Seite 380: Elenco Dei Pittogrammi/Simboli Utilizzati

    Elenco dei pittogrammi/simboli utilizzati Leggere le istruzioni per l’uso . PERICOLO! – Indica un pericolo ad alto rischio che, se non evitato, causa la morte o gravi lesioni (ad es. rischio di soffocamento) AVVERTENZA! – Indica un pericolo a medio rischio che, se non evitato, può causare la morte o gravi lesioni (ad es.
  • Seite 381: Introduzione

    Indossare cuffie di protezione! Utilizzare una mascherina antipolvere! Alimentazione a corrente alternata Velocità Diametro Bloccato Sbloccato Istruzioni di sicurezza Istruzioni Il marchio CE conferma la conformità alle direttive UE applicabili al prodotto . SMERIGLIATRICE ASSIALE ˜ Introduzione Congratulazioni per l’acquisto del vostro nuovo prodotto . Avete optato per un prodotto di alta qualità...
  • Seite 382: Uso Previsto

    e lo smaltimento . Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicurezza . Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indicati . Consegnare tutte le documentazioni su questo prodotto quando viene ceduto a terzi .
  • Seite 383: Descrizione Dei Componenti

    ˜ Descrizione dei componenti Prima di leggere, aprire le pagine delle figure e familiarizzare con tutte le caratteristiche del prodotto . (Fig. A) (Fig. B) Regolatore di velocità Chiave Interruttore ON/OFF Mola 10 ] Cavo di alimentazione e Pinza di serraggio 11 ] spina (3,2 mm) Fessura di ventilazione...
  • Seite 384 Grandezza max . della mola da taglio: Ø 25 mm Classe di protezione: INDICAZIONE Utilizzare solo mole  progettate per velocità 10 ] ≥ 30000 min  (giri al minuto). –1 Valori di emissione di rumore I valori misurati sono stati determinati secondo la norma EN 60745. Il livello di rumore ponderato A dell’elettroutensile è tipicamente: Livello di pressione sonora L 74 dB...
  • Seite 385 INDICAZIONE I valori di emissione di rumore e vibrazione sono stabiliti in conformità alle norme EN 60745–1 ed EN 60745–2‑23 . Il valore di emissione delle vibrazioni specificato è stato misurato sulla base di un metodo di prova standard e può essere utilizzato per confrontare tutti i tipi di elettroutensili .
  • Seite 386: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Istruzioni generali di sicurezza ˜ Istruzioni generali di sicurezza per gli elettroutensili AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni per la sicurezza e le avvertenze. Il mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi . Conservare le istruzioni di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità...
  • Seite 387 Sicurezza elettrica 1) La spina del connettore dell’elettroutensile deve essere inserita nella presa. La spina non deve essere modificata in alcun modo. Non utilizzare adattatori per spine insieme agli elettroutensili con messa a terra. Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di scosse elettriche .
  • Seite 388 medicinali. Un istante di disattenzione durante l’utilizzo dell’elettroutensile potrebbe provocare gravi lesioni . 2) Indossare sempre dispositivi di protezione individuale e occhiali di sicurezza. L’uso di dispositivi di protezione individuale, quali maschera antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco di sicurezza o cuffie di protezione, a seconda del tipo e dell’uso dell’elettroutensile, riduce il rischio di lesioni .
  • Seite 389 Uso e manipolazione dell’elettroutensile 1) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare l’elettroutensile adatto al proprio lavoro. Con l’elettroutensile giusto si può lavorare meglio e in modo più sicuro per la prestazione specificata. 2) Non utilizzare un elettroutensile con un interruttore difettoso. Un elettroutensile che non può più essere acceso o spento è...
  • Seite 390: Dritte

    Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell’attività da svolgere. L’uso di elettroutensili per applicazioni diverse da quelle previste può portare a situazioni di pericolo . Assistenza 1) Far riparare l’elettroutensile solo da personale qualificato e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo si garantisce il mantenimento della sicurezza dell’elettroutensile .
  • Seite 391 l’apparecchio. La mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni . 2) Questo elettroutensile non è adatto al carteggiamento, a lavori con spazzole metalliche, alla lucidatura o al taglio abrasivo. Gli usi per i quali l’elettroutensile non è previsto possono causare pericoli e lesioni .
  • Seite 392 tra la mola e la pinza di serraggio o il mandrino deve essere minima. Se la spina non è sufficientemente tesa o la mola sporge troppo, lo strumento di inserimento può staccarsi ed essere espulso ad alta velocità . 8) Non usare strumento di inserimento danneggiati. Prima di ogni utilizzo, controllare gli strumenti di inserimento, che i dischi abrasivi non presentino scheggiature e crepe, che i rulli abrasivi non presentino...
  • Seite 393 10) Tenere le altre persone a distanza di sicurezza dall’area di lavoro. Tutti coloro che entrano nell’area di lavoro devono indossare dispositivi di protezione individuale. Frammenti del pezzo in lavorazione o strumenti di inserimento rotti possono volare via e causare lesioni al di fuori dell’immediata area di lavoro . 11) Tenere l’apparecchio solo dalle superfici di presa isolate quando si eseguono lavori in cui lo strumento di inserimento può...
  • Seite 394 la superficie di sostegno, causando la perdita di controllo dell’elettroutensile . 16) Dopo aver sostituito gli strumenti di inserimento o aver fatto delle regolazioni all’apparecchio, stringere saldamente il dado della pinza di serraggio, il mandrino o altri elementi di fissaggio. Gli elementi di fissaggio allentati possono andare inaspettatamente fuori posto e causare la perdita di controllo;...
  • Seite 395 elettroutensile incontrollato contro il senso di rotazione dello strumento di inserimento . Ad esempio, se un disco abrasivo rimane agganciato o bloccato nel pezzo, il bordo del disco abrasivo che si immerge nel pezzo può rimanere agganciato, provocando la rottura del disco o un contraccolpo .
  • Seite 396 inserimento si stacchi dal pezzo, tirando l’elettroutensile in quella direzione di avanzamento . 5) Bloccare sempre saldamente il pezzo quando si usano lime rotative, mole da taglio, frese ad alta velocità o frese in metallo duro. Anche una leggera angolazione nella scanalatura fa sì che questi strumenti di inserimento si impiglino e può...
  • Seite 397 4) Evitare di avvicinarsi con la mano alla zona anteriore o posteriore del disco abrasivo da taglio dritto in rotazione. Se si sposta il disco da taglio lontano dalla mano nel pezzo da lavorare, in caso di contraccolpo, l’elettroutensile con il disco rotante può essere lanciato direttamente contro l’operatore .
  • Seite 398 Ulteriori istruzioni di sicurezza e di lavoro Indossare sempre occhiali di sicurezza quando si lavora   con il prodotto . Utilizzare guanti protettivi, calzature robuste e antiscivolo e   un grembiule . Staccare la spina dalla presa prima di effettuare qualsiasi  ...
  • Seite 399 Sotto l’influenza di interferenze elettromagnetiche estreme   provenienti dall’esterno, in singoli casi possono verificarsi fluttuazioni temporanee della velocità. Il pezzo da lavorare deve essere bloccato saldamente se   non è sostenuto dal proprio peso . Non guidare mai il pezzo contro l’utensile di rettifica con la  ...
  • Seite 400: Riduzione Delle Vibrazioni E Del Rumore

    ˜ Riduzione delle vibrazioni e del rumore Limitare il tempo di utilizzo, utilizzare modalità a bassa vibrazione e bassa rumorosità e indossare dispositivi di protezione individuale per ridurre gli effetti delle vibrazioni e del rumore . Le seguenti misure possono contribuire a ridurre i rischi legati a vibrazioni e rumore: Utilizzare il prodotto solo in conformità...
  • Seite 401: Rischi Residui

    agire di conseguenza . Un intervento rapido può prevenire gravi lesioni e danni materiali . In caso di malfunzionamenti, spegnere immediatamente il   prodotto e scollegarlo dalla rete elettrica . Prima di rimettere in funzione il prodotto, far controllare e, se necessario, riparare da uno specialista qualificato.
  • Seite 402: Messa In Funzione

    ˜ Messa in funzione ˜ Disimballo del prodotto 1 . Estrarre il prodotto dall’imballaggio e rimuovere tutto il materiale di imballaggio e le pellicole protettive . 2 . Verificare la presenza di tutti i componenti e la completezza della fornitura descritta (vedi “Contenuto della confezione”).
  • Seite 403 Valore Dichiarazione Diametro massimo della testa della mola Lunghezza della testa della mola Diametro della spina Lunghezza della sporgenza misurata tra la parte inferiore della testa della mola e il dado di raccordo Lunghezza di serraggio della spina della mola (mm) ≤ 15 5–20...
  • Seite 404: Strumento Di Inserimento

    Utilizzare solo una mola o uno strumento di inserimento compatibile con una lunghezza massima della spina (L-2 + L-3) di 40 mm. Se il diametro della spina della mola o dello strumento di inserimento compatibile è di 3,2 mm, il diametro esterno massimo consigliato della testa della mola è di 15 mm. Se il diametro della spina della mola o dello strumento di inserimento compatibile è...
  • Seite 405: Serraggio Da 3,2 Mm

    2 . Tenere premuto il pulsante di bloccaggio del mandrino 3 . Ruotare la chiave  in direzione  per stringere il dado di raccordo 4 . Rilasciare il pulsante di bloccaggio del mandrino ˜ Inserimento/rimozione della pinza di serraggio da 3,2 mm (Fig.
  • Seite 406: Funzionamento

    2 . Rimuovere il gruppo composto dalla pinza di serraggio (3,2 mm)  e dalla pinza di serraggio (6 mm)  11 ] 3 . Rimuovere la pinza di serraggio (3,2 mm)  dalla pinza di 11 ] serraggio (6 mm)  4 . Inserire la pinza di serraggio (6 mm)  nell’albero ...
  • Seite 407: Regolazione Della Velocità Di Rotazione

    Collegare la spina  a una presa . Accensione: Portare l’interruttore ON/OFF posizione I . Spegnimento: Portare l’interruttore ON/OFF posizione 0 . ˜ Regolazione della velocità di rotazione (Fig. A) AVVERTENZA! Non superare la velocità massima indicata . Scegliere gli accessori adatti per la velocità corrispondente (vedere tabella seguente).
  • Seite 408: Rettifica

    Impostare il regolatore di velocità su una posizione compresa tra 1 e 6 . La tabella seguente indica la velocità di uscita approssimativa a seconda della velocità impostata: Pos. * Accessori  ** –1 Spazzola 4500 Punta per Punta per sintetica smerigliatura foratura Spazzola 9000 Nastro abrasivo Accessorio...
  • Seite 409 INDICAZIONE Prima di iniziare, pianificare il lavoro. Determinare l’area da rettificare e la forma che si desidera ottenere. Fissare il pezzo da lavorare in modo che non si muova o si sposti durante la rettifica. Se è necessario rettificare un angolo specifico, utilizzare una dima per guidare il prodotto .
  • Seite 410: Risoluzione Dei Problemi

    1 . Attendere che la mola raggiunga la massima velocità . 10 ] 2 . Posizionare con cura la mola sul pezzo da lavorare . 10 ] 3 . Muovere il prodotto lentamente per ottenere un buon risultato . ˜ Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Soluzione...
  • Seite 411 ˜ Pulizia INDICAZIONE Non utilizzare detergenti o disinfettanti chimici, alcalini, abrasivi o altri detergenti o disinfettanti aggressivi per pulire il prodotto in quanto potrebbero danneggiare le superfici. Fare attenzione a non versare liquidi verso l’interno del prodotto . Mantenere sempre il prodotto pulito, asciutto e privo di olio o grasso .
  • Seite 412 Pezzi di ricambio/accessori I ricambi compatibili per questo prodotto possono essere acquistati sul sito www .Optimex‑Shop .com . Tenere a portata di mano il numero d’ordine . Gli ordini possono essere effettuati ed elaborati solo online. Parte Numero d’ordine Pinza di serraggio (6 mm) 99948599203 Dado di raccordo 99948599202...
  • Seite 413 Conservare il prodotto e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e ben ventilato . Conservare sempre il prodotto fuori dalla portata dei bambini . La temperatura ottimale di conservazione a lungo termine (più di 3 mesi) è compresa tra +10 °C e +30 °C con un’umidità...
  • Seite 414 Prodotto: Il prodottoe i materiali di imballaggio sono riciclabili e soggetti alla responsabilità estesa del produttore . Per un migliore trattamento dei rifiuti, smaltirli separatamente seguendo i diversi simboli della raccolta differenziata. Il logo Triman è valido solamente per la Francia . E’...
  • Seite 415 Questo prodotto è garantito per 3 anni con decorrenza dalla data di acquisto . La garanzia decorre dalla data d’acquisto . Conservare lo scontrino originale in un posto sicuro perché questo documento viene richiesto come prova dell’avvenuto acquisto . Tutti i danni o difetti presenti già al momento dell’acquisto devono essere comunicati subito dopo l’apertura della confezione .
  • Seite 416 è stato fornito un eventuale prodotto difettoso, allegando la ricevuta d’acquisto (scontrino), la descrizione del tipo di difetto e l’indicazione di quando si è verificato. Su parkside‑diy .com potete visionare e scaricare questo e molti altri manuali . Con questo codice QR accedete direttamente a parkside‑diy .com .
  • Seite 417 ˜ Assistenza Assistenza Italia Tel .: 800790789 E‑Mail: owim@lidl .it...
  • Seite 418 ˜ Dichiarazione di conformità UE 418 IT...
  • Seite 419 A felhasznált piktogramok/ szimbólumok listája . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 421 Bevezető...
  • Seite 420 Tisztítás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 452 Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 452 Karbantartás .
  • Seite 421: A Felhasznált Piktogramok/Szimbólumok Listája

    A felhasznált piktogramok/szimbólumok listája Olvassa el a használati útmutatót. VESZÉLY! – Magas kockázati szintű veszélyre utal, melyet ha nem kerülnek el, az halálesethez vagy súlyos sérüléshez vezet (pl. fulladásveszély) FIGYELMEZTETÉS! – Közepes kockázati szintű veszélyre utal, melyet ha nem kerülnek el, az halálesethez vagy súlyos sérüléshez vezethet (pl.
  • Seite 422 Viseljen védőszemüveget! Viseljen fülvédőt! Használjon porálarcot! Váltóáram/-feszültség Fordulatszám Átmérő Lezárva Kioldva Biztonsági utasítások Kezelési utasítások A CE-jelzés azt jelzi, hogy a termék megfelel a rá vonatkozó EU előírásoknak. 422 HU...
  • Seite 423: Bevezető

    EGYENESCSISZOLÓ ˜ Bevezető Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza.
  • Seite 424: A Csomagolás Tartalma

    ˜ A csomagolás tartalma FIGYELMEZTETÉS! A termék és a csomagolóanyagok nem játékszerek! Gyermekek nem játszhatnak a műanyag zacskókkal, fóliákkal és az apró alkatrészekkel! Lenyelés és fulladás veszélye! 1 Egyenescsiszoló 2 Foglalat Ø 3,2/6 mm 1 Csiszolókő 1 Hordozókoffer 1 Használati útmutató ˜ A részegységek leírása Elolvasás előtt hajtogassa ki az ábrákat tartalmazó...
  • Seite 425: Műszaki Adatok

    ˜ Műszaki adatok Egyenescsiszoló PGS 500 B2 Modellszámok VDE csatlakozó: HG10433 – BS csatlakozó: HG10433-BS – Névleges feszültség: 230 V~, 50 Hz Névleges bemenő teljesítmény: 500 W Névleges fordulatszám (n): 4500–30000 min –1 Foglalatméretek: Ø 3,2 mm Ø 6 mm A tengely/szorítóanya menete: A csiszolókorong max. mérete: Ø 25 mm A vágókorong max. mérete: Ø 25 mm Védelmi osztály: MEGJEGYZÉS...
  • Seite 426 Rezgési értékek A rezgési összérték (háromirányú vektorösszeg) megállapítása az EN 60745 szerint történt: Rezgés a 0,709 m/s² Bizonytalanság K: 1,5 m/s² A megadott értékek a felületcsiszolásra vonatkoznak. Más alkalmazások eltérő rezgési értékekhez vezetnek. MEGJEGYZÉS A kézre és a karra vonatkozó rezgéskibocsátási érték a csiszolólapos csiszolásra vonatkozik. Más alkalmazások eltérő...
  • Seite 427: Általános Biztonsági Utasítások

    FIGYELMEZTETÉS! Vegye figyelembe a teljes munkafolyamatot, beleértve azokat az eseteket is, amikor az elektromos szerszámot terhelés nélkül használják, van vagy kikapcsolt állapotban van. A megfelelő intézkedések közé tartozik az elektromos szerszámnak és tartozékainak rendszeres karbantartása és ápolása, a kezek melegen tartása, a rendszeres szünetek és a jól megtervezett munkafolyamatok.
  • Seite 428 akkumulátorról működő (vezeték nélküli) elektromos szerszámokra vonatkozik. Munkahelyi biztonság 1) A munkaterület legyen mindig tiszta és jól megvilágított. A rendetlenség vagy a rossz fényviszonyok balesetekhez vezethetnek. 2) Az elektromos szerszámot ne használja robbanásveszélyes környezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok találhatóak. Az elektromos szerszámok szikrákat keltenek, mely a port vagy a gázokat meggyújthatják.
  • Seite 429 elektromos szerszámot, illetve ne használja a hálózati csatlakozó kihúzására. Az kábelt óvja a hőtől, olajoktól, éles sarkoktól vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összetekeredett kábelek növelik az áramütés kockázatát. 5) Ha az elektromos szerszámot kültéren használja, csak olyan hosszabbítót használjon, mely kültéri használatra alkalmas. Egy kültéri használatra alkalmas hosszabbítókábel használata csökkenti az áramütés kockázatát.
  • Seite 430 bekapcsológombon tartja, illetve ha a készülék bekapcsolt állapotban van és az elektromos hálózatra csatlakozik, az balesetekhez vezethet. 4) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt a beállító szerszámokat, csavarkulcsokat távolítsa el. Ha egy szerszám vagy egy kulcs egy forgó alkatrészbe kerül, az sérüléseket okozhat. 5) Kerülje a szokatlan testhelyzeteket.
  • Seite 431 csatlakozót a konnektorból és/vagy vegye ki az akkumulátort. Ezzel az óvintézkedéssel megelőzi az elektromos szerszám akaratlan bekapcsolását. 4) A használaton kívüli elektromos szerszámokat tartsa gyermekek számára nem elérhető helyen. A készüléket nem használhatják olyanok, akik nem rendelkeznek vele kapcsolatban ismeretekkel vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos szerszámok tapasztalatlan kezekben veszélyesek.
  • Seite 432: Utasítások

    használjon. Így gondoskodhat az elektromos szerszám biztonságos működésének megőrzéséről. ˜ Lyukköszörűkre vonatkozó biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS! Az olyan anyagokból származó por, mint például az ólomtartalmú festékek, egyes faanyagok és fémek, egészségre ártalmas lehet. Ezekkel a porokkal történő érintkezés, vagy ezek belélegzése a kezelőt vagy a közelben lévő személyeket veszélyeztetheti.
  • Seite 433 eltérő alkalmazások veszélyekhez és sérülésekhez vezethetnek. 3) Ne használjon olyan alkatrészeket, melyeket a gyártó nem kifejezetten ehhez az elektromos szerszámhoz szánt és ajánlott. Csak azért, mert egy alkatrészt rá tud rögzíteni az elektromos szerszámra még nem jelenti azt, hogy a használat biztonságos lesz. 4) A szerszámbetét megengedett fordulatszámának legalább olyan magasnak kell lennie, mint az elektromos szerszámon megadott legmagasabb...
  • Seite 434 előre van tolódva, a szerszámbetét meglazulhat, és nagy sebességgel kilökődhet. 8) Ne használjon sérült szerszámbetéteket. A szerszámbetétek minden használata előtt ellenőrizze, hogy a csiszolókorong nem szilánkosodott vagy repedezett-e meg, hogy a csiszolódobon nincsenek-e repedések, kopások vagy az elhasználódás jelei, illetve hogy a drótkeféken nincsenek-e törött drótok. Ha az elektromos szerszám vagy a szerszámbetét leesett, ellenőrizze, hogy az sérült-e, vagy használjon helyette egy ép szerszámbetétet.
  • Seite 435 elrepülhetnek, és a közvetlen munkaterületen kívül is sérüléseket okozhatnak. 11) A készüléket csak a szigetelt fogófelületeinél tartsa, ha olyan munkákat végez, melyek során a szerszámbetét a rejtett elektromos vezetékhez vagy a saját elektromos vezetékéhez érhet. Feszültség alatt lévő vezetékekkel történő érintkezés során a készülék fém részei is feszültség alá...
  • Seite 436 más rögzítőelemeket. A laza rögzítőelemek váratlanul elállítódhatnak, és az irányítás elvesztését okozhatják; a nem rögzített forgó alkatrészek erőteljesen kilökődhetnek. 17) Ne járassa az elektromos szerszámot, amíg azt szállítja. A forgó szerszámbetét véletlenül elkaphatja a ruházatát, majd a testébe is fúródhat. 18) Rendszeresen tisztítsa meg a elektromos szerszám szellőzőnyílásait. A motor ventilátora beszívja a port a burkolat alá, és ha a fémes por nagy mértékben felgyülemlik, az elektromos veszélyeket okozhat.
  • Seite 437 függően, hogy az elakadáskor a korong merre forgott. Ekkor a csiszolókorong el is törhet. A visszarúgás a elektromos szerszám hibás, helytelen használatának a következménye. A megfelelő elővigyázatossággal, az alábbiakban leírtaknak megfelelően elkerülhető. 1) Tartsa az elektromos szerszám erősen, és tartsa a testét és a karjait olyan helyzetben, hogy képes legyen ellenállni a visszarúgás erejének. A kezelő...
  • Seite 438 Ha egy forgó reszelő, nagy sebességű marószerszám vagy keményfém marószerszám beakad, a szerszámbetét kiugorhat a horonyból, ami az elektromos szerszám feletti irányítás elvesztését okozhatja. Kiegészítő biztonsági utasítások kifejezetten csiszolási munkákhoz – Különleges biztonsági utasítások csiszoláshoz és vágáshoz: 1) Csak az elektromos szerszámhoz engedélyezett csiszolókorongokat használjon, és csak az ajánlott alkalmazásokhoz.
  • Seite 439 állt. Soha ne próbálja a még forgó vágókorongot kiemelni a vágásból, mert az visszarúgást eredményezhet. Állapítsa meg az elakadás okát, és szüntesse azt meg. 6) Ne kapcsolja be az elektromos szerszámot addig, amíg az a munkadarabban van. Várja meg, míg a vágókorong eléri a legmagasabb fordulatszámot, mielőtt a vágást óvatosan folytatná. Ellenkező...
  • Seite 440 Mindig tartsa az elektromos vezetéket a termék hatókörétől   távol. Az elektromos vezetéket mindig a termék mögött vezesse. A termék kikapcsolása után a szerszámorsó még tovább   jár. A terméket csak akkor tegye le, ha az teljesen leállt. Ne nyúljon a járó termék veszélyes területén belülre.  ...
  • Seite 441: A Rezgés És A Zaj Csökkentése

    A csiszolószerszám méretének illenie kell a csiszológéphez.   Mindig csak a szerszámbetét arra kijelölt munkafelületével   dolgozzon . Rögzítse a megmunkálandó munkadarabot. Soha ne   tartson egy kisebb munkadarabot az egyik kezében, a terméket pedig a másikban, miközben azt használja. A terméket mindig tartsa határozottan az arra kijelölt fogóinál.
  • Seite 442: Teendők Vészhelyzet Esetén

    Ügyeljen a termék kifogástalan állapotára és gondoskodjon   a megfelelő karbantartásról. A termékhez a megfelelő szerszámbetéteket használja, és   ügyeljen arra, hogy azok kifogástalan állapotban legyenek. Tartsa a terméket határozottan a fogóinál, illetve   fogófelületeinél. A termék karbantartását végezze az utasításoknak  ...
  • Seite 443: További Kockázatok

    ˜ További kockázatok Még akkor is megmarad a személyi sérülések és anyagi károk potenciális veszélye, ha a terméket az előírásoknak megfelelően használja. A termék felépítéséből és kialakításából adódóan többek között az alábbi veszélyekkel lehet számolni: A rezgéssel járó egészségügyi kockázatok, amennyiben a  ...
  • Seite 444: A Csiszolókő Méretének Kiválasztása

    2 . Ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e, és hogy a csomagolás minden alkatrészt tartalmaz-e (lásd „A csomagolás tartalma”). 3 . Ellenőrizze, hogy a termék és minden alkatrész jó állapotban van-e. Ha sérülést vagy hibát talál, ne használja a terméket, hanem járjon el a „Garancia” c. fejezetben leírtak szerint.
  • Seite 445 Érték Magyarázat A tüske átmérője Túlnyúlás a köszörűkőfej alja és a hollandi anya között mérve A csiszolókő tüskéjének rögzítési hossza (mm) ≤ 15 5–20 12–16 25–50 max. 10 min. 10 10–40 10–35 Ellenőrizze és olvassa el a gyártó ajánlásait és utasításait a csiszolókőre vagy a kompatibilis szerszámbetétekre vonatkozóan.
  • Seite 446: A Csiszolókő/Szerszámbetét Levétele

    Ha a csiszolókő tüskéjének vagy a kompatibilis szerszámbetétének átmérője 6 mm, akkor a csiszolókő fejének ajánlott maximális külső átmérője 25 mm. ˜ A csiszolókő/szerszámbetét levétele/ felhelyezése (C, D ábra) FIGYELMEZTETÉS! Alkatrészek cseréje és tisztítás esetén, valamint ha nem használja, kapcsolja ki a terméket és válassza le a hálózati áramról.
  • Seite 447: A 3,2 Mm-Es Foglalat Behelyezése/Kivétele

    ˜ A 3,2 mm-es foglalat behelyezése/kivétele (C, E ábra) A foglalat behelyezése 1 . Nyomja meg és tartsa lenyomva az orsólezáró gombot 2 . A hollandi anya  kilazításához fordítsa a csavarkulcsot  a  irányba. 3 . Ha a hollandi anya  már kilazult: Csavarozza le a hollandi anyát teljesen a tengelyről ...
  • Seite 448: Kezelés

    ˜ Kezelés FIGYELMEZTETÉS! Alkatrészek cseréje és tisztítás esetén, valamint ha nem használja, kapcsolja ki a terméket és válassza le a hálózati áramról. ˜ Be-/kikapcsolás (A ábra) MEGJEGYZÉS A csiszolókő  forgásirányát a termék előlapjára 10 ] gravírozott nyíl jelzi. Próbaüzem: Az első munkamenet, valamint minden szerszámcsere után indítson el egy próbajáratot terhelés nélkül.
  • Seite 449: A Forgási Sebesség Beállítása

    ˜ A forgási sebesség beállítása (A ábra) FIGYELMEZTETÉS! Ne haladja meg megadott maximális sebességet. Válassza ki a megfelelő tartozékhoz alkalmazható sebességet (lásd az alábbi táblázatot). MEGJEGYZÉS A munka eredménye a sebességtől, az anyag típusától és a rányomás mértékétől függ. Az optimális beállítások megállapításához végezzen próbákat mintadarabokon.
  • Seite 450: Csiszolás

    ˜ Csiszolás 10 ] 10 ] MEGJEGYZÉS Tervezze meg munkát, mielőtt nekilátna. Határozza meg a csiszolás helyét, és a kívánt végeredmény formáját. Rögzítse a munkadarabot úgy, hogy az ne mozogjon vagy tolódjon el csiszolás közben. Ha egy adott szögben kell csiszolnia, a termék irányításához használjon sablont.
  • Seite 451: Hibaelhárítás

    MEGJEGYZÉS A termék használata során csak enyhe nyomást gyakoroljon a csiszolókőre  . A túl nagy nyomás 10 ] következtében a csiszolókő hamar elkopik és a hatékonysága csökken. A terméket körkörös mozdulatokkal mozgassa, miközben a csiszolókövet  a megmunkálandó anyaghoz tartja, 10 ] hogy egyenletes csiszolást érjen el.
  • Seite 452 Probléma Lehetséges ok Megoldás A termék Tisztítsa meg a teljesítménye szellőzőnyílások  terméket (lásd a „Tisztítás” c. részt). gyenge . eltömődtek porral és szennyeződésekkel. Cserélje ki a A csiszolókő  10 ] csiszolókövet  elkopott. 10 ] ˜ Tisztítás és karbantartás FIGYELMEZTETÉS! Alkatrészek cseréje és tisztítás esetén, valamint ha nem használja, kapcsolja ki a terméket és válassza le a hálózati áramról.
  • Seite 453 MEGJEGYZÉS A rendszeres és szakszerű tisztítással biztosíthatja a termék biztonságos használatát, valamint azzal az élettartamát is meghosszabbítja. A terméket tisztítsa egy száraz ruhával. A nehezen hozzáférhető helyekhez használjon egy puha kefét. Különösen fontos a szennyeződések és a por eltávolítása a szellőzőnyílásokból  egy ruha vagy egy puha kefe segítségével.
  • Seite 454 Alkatrész Rendelési szám Csavarkulcs 99948599204 Csiszolókő 99948599205 10 ] Foglalat (3,2 mm) 99948599201 11 ] Ha nem tudja biztosan, hogy hol vásárolhat kompatibilis alkatrészeket, forduljon a Lidl-szerviz forródrótjához. ˜ Javítás FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély! Ha a termék elektromos vezetéke megsérül, a veszélyek elkerülése érdekében azt a gyártónak, annak az ügyfélszolgálatának, vagy egy hasonló...
  • Seite 455 ˜ Szállítás Kapcsolja ki a terméket. Hagyja a terméket lehűlni. A terméket a hordozókofferében szállítsa. 12 ] Óvja a terméket az ütődésektől, rázkódásoktól, melyek különösen a szállítás során a járművekben érhetik. Rögzítse a terméket, hogy az ne tudjon elcsúszni vagy eldőlni.
  • Seite 456 A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat. A környezete érdekében, ne dobja a kiszolgált terméket a háztartási szemétbe, hanem adja le szakszerű ártalmatlanításra. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat. ˜ Garancia A terméket gondosan, szigorú minőségi előírások betartásával gyártottuk, és a szállítás előtt gondosan ellenőriztük.
  • Seite 457 A garancia megszűnik, ha a terméket megrongálták, ill. nem szakszerűen kezelték vagy végezték a karbantartást. A garancia az anyag- és gyártási hibákra vonatkozik. Ez a garancia nem terjed ki azokra a termékalkatrészekre, amelyek normál kopásnak vannak kitéve, és ezért gyorsan kopó...
  • Seite 458 A parkside-diy.com oldalon ezt és számos további kézikönyvet tud megtekinteni és letölteni. Ezzel a QR- kóddal közvetlenül a parkside-diy.com oldalra jut. Válassza ki az országot, és a keresőfelületen keresse meg a használati útmutatókat. A termékszám (IAN) 485992_2501 beírásával juthat el az Ön termékének használati útmutatójához.
  • Seite 459 ˜ EU-megfelelőségi nyilatkozat...
  • Seite 460 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG10433 Version: 07/2025 IAN 485992_2501...

Diese Anleitung auch für:

Hg10433485992 2501

Inhaltsverzeichnis