Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
VEVOR VR230 Originalanleitung

VEVOR VR230 Originalanleitung

Bolzenschweisser-dent-reparatursatz
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 39
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
STUD WELDER DENT REPAIR KIT
MODEL:VR230
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR VR230

  • Seite 1 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support STUD WELDER DENT REPAIR KIT MODEL:VR230 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 2 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS Operate this protection with working conditions common sense Before installing and operating the welder, look at the following safety precautions Read the instructions 1. before the operation of the machine, free to read the product brochures in detail. 2.please use the original parts and accessories.
  • Seite 4: General Safety Rules

    Be careful not to be crushed and bruised while moving. Please do not work for too long, will cause the machine part of the zero parts overheating, damage the life of the machine. Prohibit welding at high. Prevent fire Welding is completed, check the welding area with or without overheating spatter and hot metal to prevent fire.
  • Seite 5: Electromagnetic Compatibility

    to be welded. 4. Avoid contact with welded parts. 5. Do not spot weld in very wet places or on wet floors. 6. Do not weld with worn cables. Check that the isolation belt does not have a default cable or that the connection is loose. 7.
  • Seite 6: Fcc Information

    FCC INFORMATION CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment! This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1) This product may cause harmful interference.
  • Seite 7 Installation 1. Specifications and parameters Model VR230 Input voltage(V) AC220-240V 50Hz Output voltage(V) AC1-7V Input power(KW) Instantaneous maximum output current(A) 3500A Input the maximum current(A) Way of working Automatic/manually Regular working hours Automatic mode program setting Work stalls 7 channels infinitely variable Welding thickness(mm)...
  • Seite 8 2. The work cycle and overheating protection The working cycle of the machine is the use of repeated cycle of work, the welding cycle time for the load time and no load time and. In addition, the machine is equipped with overheating protection, when the temperature reaches the critical, the welding machine will automatically stop working, to be cooled, you can continue to operate, as shown in the specific situation.
  • Seite 9 4. Move and place the machine's attention 1). After the installation of the machine if no other problems, we must choose the right place to put. 2). The length of the input power cord is determined according to the operating distance, and the power cord must not be less than 4 mm copper cable.
  • Seite 10: Operating

    Operating 1. Operation panel guidelines 1. Welding mode 2. Welding time 3. Welding power 4. adjust 5. ON/OFF 6. Torch wire 7. Ground wire 8. Signal line Note: Machine overload work will enter the protection state, until the machine cooling, and then work 2.
  • Seite 11 1.Locking head 2.Torch switch Application of single - sided spot welding gun Carbo Rod Shrinking OT Washer Welding Washer Welding Hot pressing Wave form Wire Welding Pulling Spot Hammer Connection of negative wire 1. Place the wire 2. the welding torch 3.
  • Seite 12 3. Method of operation a. Gasket welding The negative line fixed to Connect the gasket Select the appropriate the polished clean and connector to the torch welding mode. remove the paint on the and lock it with a workpiece, the closer the gasket.
  • Seite 13 b.Triangular pieces of welding The negative line fixed to the Connect the connected Select the appropriate polished clean and remove triangular pull hammer welding mode. the paint on the workpiece, to the torch and lock it. the closer the operating surface the better.
  • Seite 14 c. carbon rod heating Connect the The negative line fixed Select the appropriate connected triangular to the polished clean welding mode. pull hammer to the and remove the paint on torch and lock it. the workpiece, the closer the operating surface the better .
  • Seite 15 d. wave line welding The negative line fixed to Connect the connected Select the the polished clean and triangular pull hammer appropriate remove the paint on the to the torch and lock it. welding mode. workpiece, the closer the operating surface the better .
  • Seite 16: Maintenance And Repair

    e. The use of sucker Use of manual sucker: 1. the sucker and pull hammer connected 2. the sucker forced to no dead angle of the depression with the hammer in the opposite direction to pull out the depression Maintenance and repair Failure and exclusion Trouble Reason...
  • Seite 17: Packing List

    1.Carbon rod or workpiece is 1.Polish carbon rod and dirty. workpieces Carbon rod 2.Incorrect amperage and 2. Set amperage and time workingunstable time according to setting. workpiece thickness 1.Check gun control wire Unit stop 1.Trigger plug loosen. andtrigger plug. workingwhile 2.Gun control wire broken.
  • Seite 18: Correct Disposal

    CORRECT DISPOSAL This product is subject to the provision of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol.
  • Seite 19 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
  • Seite 20 Machine Translated by Google Assistance   t echnique   e t   c ertificat   d e   g arantie   é lectronique   w ww.vevor.com/support KIT   D E   R ÉPARATION   D E   B OSSE   A VEC   S OUDEUR   D E   G OUJONS MODÈLE:VR230 Nous   c ontinuons   à    n ous   e ngager   à    v ous   f ournir   d es   o utils   à    d es   p rix   c ompétitifs.
  • Seite 21 à   n ous   c ontacter :   A ssistance   t echnique   e t   c ertificat   d e   g arantie   électronique   w ww.vevor.com/support Il   s 'agit   d e   l a   n otice   d 'utilisation   d 'origine.   V euillez   l ire   a ttentivement   t outes   l es  ...
  • Seite 22: Mesures D E S Écurité I Mportantes

    Machine Translated by Google MESURES   D E   S ÉCURITÉ   I MPORTANTES Utilisez   c ette   p rotection   a vec   b on   s ens   a vant   d e   t ravailler Lors   d e   l 'installation   e t   d e   l 'utilisation   d u   s oudeur,   t enez   c ompte   d es   c onsignes   d e   s écurité   s uivantes précautions Lisez  ...
  • Seite 23 Machine Translated by Google Faites   a ttention   à    n e   p as   v ous   f aire   é craser   o u   m eurtrir   p endant   l e   d éplacement. Veuillez   n e   p as   t ravailler   t rop   l ongtemps,   c ela   p ourrait   e ndommager   l a   p artie   m achine   d e   l a aucune  ...
  • Seite 24 Machine Translated by Google à   s ouder. 4.   É viter   t out   c ontact   a vec   l es   p ièces   s oudées. 5.   N e   p as   s ouder   p ar   p oints   d ans   d es   e ndroits   t rès   h umides   o u   s ur   d es   s ols   m ouillés. 6.  ...
  • Seite 25 Machine Translated by Google INFORMATIONS   F CC PRUDENCE: Les   c hangements   o u   m odifications   n on   e xpressément   a pprouvés   p ar   l a   p artie   r esponsable Le   n on­respect   d e   c es   i nstructions   p ourrait   a nnuler   l ’autorisation   d e   l ’utilisateur   à    u tiliser   l ’équipement ! Cet  ...
  • Seite 26 Machine Translated by Google Installation 1.   S pécifications   e t   p aramètres Modèle VR230 CA   2 20­240   V    5 0   H z Tension   d 'entrée   ( V) AC1­7V Tension   d e   s ortie   ( V) Puissance   d 'entrée   ( KW) Courant  ...
  • Seite 27 Machine Translated by Google 2.   L e   c ycle   d e   t ravail   e t   l a   p rotection   c ontre   l a   s urchauffe   L e   cycle   d e   t ravail   d e   l a   m achine   e st   l 'utilisation   d u   c ycle   d e   t ravail   r épété,   d u   t emps   d e   c ycle   d e   s oudage   p our   le  ...
  • Seite 28 Machine Translated by Google 4.   D éplacez   e t   p lacez   l 'attention   d e   l a   m achine 1).   A près   l 'installation   d e   l a   m achine   s 'il   n 'y   a    p as   d 'autres   p roblèmes,   n ous   d evons   c hoisir   l e bon  ...
  • Seite 29 Machine Translated by Google Opérationnel 1.   C onsignes   r elatives   a u   p anneau   d e   c ommande 1.   M ode   d e   s oudage   3 .   2.   T emps   d e   s oudage Puissance   d e   s oudage 4.   a juster 6.  ...
  • Seite 30 Machine Translated by Google 1.   T ête   d e   v errouillage 2.   I nterrupteur   d e   l a   t orche Application   d u   p istolet   d e   s oudage   p ar   p oints   u nilatéral Rétrécissement   d e   l a   t ige   d e   c arbone Soudure  ...
  • Seite 31 Machine Translated by Google 3.   M ode   o pératoire   a .   S oudage   par   j oint La   l igne   n égative   f ixée   a u   p oli   Connectez   l e   c onnecteur   Sélectionnez   l e   m ode   d e   du   j oint   à    l a   t orche   e t   nettoie  ...
  • Seite 32 Machine Translated by Google b.Pièces   d e   s oudure   t riangulaires La   l igne   n égative   f ixée   a u   p oli   n ettoie   Connectez   l e   m arteau   d e   Sélectionnez   l e   m ode   d e   et   e nlève   l a   p einture   s ur   l a   p ièce,   traction  ...
  • Seite 33 Machine Translated by Google c.   c hauffage   p ar   t ige   d e   c arbone Connectez   l e   La   l igne   n égative   f ixée   a u   Sélectionnez   l e   m ode   d e   marteau   d e   t raction   poli   n ettoie   e t   e nlève   l a   soudage  ...
  • Seite 34 Machine Translated by Google d.   s oudage   p ar   l igne   d 'onde Connectez   l e   m arteau   d e   Sélectionnez   La   l igne   n égative   f ixée   a u   p oli   nettoie   e t   e nlève   l a   p einture   traction  ...
  • Seite 35: Entretien Et Réparation

    Machine Translated by Google e.   L 'utilisation   d e   v entouses Utilisation   d e   l a   v entouse   m anuelle : 1.   l a   v entouse   e t   l e   m arteau   d e   t raction   s ont   c onnectés 2.   l a   v entouse   f orcée   à    a ucun   a ngle   m ort   d e   l a dépression 3.  ...
  • Seite 36 Machine Translated by Google 1.   T ige   e n   c arbone   p olie   e t 1.   L a   t ige   o u   l a   p ièce   e n   c arbone   e st sale. pièces   à    u siner Tige   e n   c arbone 2.  ...
  • Seite 37: Élimination C Orrecte

    Machine Translated by Google ÉLIMINATION   C ORRECTE Ce   p roduit   e st   s oumis   a ux   d ispositions   d e   l a   d irective   e uropéenne   2 012/19/ CE.   L e   s ymbole   r eprésentant   u ne   p oubelle   à    r oulettes   b arrée   i ndique   q ue   l e   produit  ...
  • Seite 38 Machine Translated by Google Assistance   t echnique   e t   c ertificat   d e   g arantie   électronique   w ww.vevor.com/support...
  • Seite 39: Bolzenschweisser-Dent-Reparatursatz

    Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support BOLZENSCHWEISSER-DENT-REPARATURSATZ MODELL:VR230 Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht notwendigerweise alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien...
  • Seite 40: Reparatursatz

    Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
  • Seite 41: Wichtige Sicherheitshinweise

    Machine Translated by Google WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bedienen Sie diesen Schutz mit Arbeitsbedingungen gesunden Menschenverstand Vor Bei der Installation und Bedienung des Schweißgeräts beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen Lesen Sie die Anweisungen 1. vor dem Betrieb der Maschine, frei zu Lesen Sie die Produktbroschüren im Detail.
  • Seite 42 Machine Translated by Google Achten Sie darauf, dass Sie beim Bewegen keine Quetschungen oder Prellungen erleiden. Bitte arbeiten Sie nicht zu lange, da sonst die Maschine Teil der Keine Überhitzung der Teile, beeinträchtigt die Lebensdauer der Maschine. Schweißen bei großer Höhe ist verboten. Brand vermeiden Nach Abschluss des Schweißvorgangs den Schweißbereich mit oder ohne Überhitzung, Spritzer und heißes Metall, um Feuer zu vermeiden.
  • Seite 43 Machine Translated by Google geschweißt werden. 4. Kontakt mit geschweißten Teilen vermeiden. 5. Führen Sie keine Punktschweißungen an sehr feuchten Orten oder auf nassen Böden durch. 6. Schweißen Sie nicht mit verschlissenen Kabeln. Prüfen Sie, dass der Isoliergurt keine Standardkabel oder dass die Verbindung locker ist. 7.
  • Seite 44: Fcc-Informationen

    Machine Translated by Google FCC-INFORMATIONEN VORSICHT: Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der verantwortlichen Partei genehmigt wurden Bei Nichtbeachtung erlischt die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Geräts! Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den die folgenden zwei Bedingungen: 1) Dieses Produkt kann schädliche Störungen verursachen.
  • Seite 45 Machine Translated by Google Installation 1. Spezifikationen und Parameter Modell VR230 Wechselstrom 220–240ÿV, 50ÿHz Eingangsspannung (V) AC1-7V Ausgangsspannung (V) Eingangsleistung (KW) Momentaner maximaler Ausgangsstrom (A) 3500A Geben Sie den maximalen Strom (A) ein. Arbeitsweise Automatisch/manuell Regelmäßige Arbeitszeiten Programmeinstellung für den Automatikmodus Arbeitsstände...
  • Seite 46 Machine Translated by Google 2. Der Arbeitszyklus und der Überhitzungsschutz Der Arbeitszyklus der Maschine besteht aus wiederholten Arbeitszyklen, der Schweißzykluszeit, der Ladezeit und der Leerlaufzeit. Darüber hinaus ist die Maschine mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Wenn die Temperatur einen kritischen Wert erreicht, stoppt das Schweißgerät automatisch den Betrieb und kann nach der Abkühlung je nach Situation weiterbetrieben werden.
  • Seite 47 Machine Translated by Google 4. Bewegen Sie die Aufmerksamkeit der Maschine und platzieren Sie sie 1). Nach der Installation der Maschine, wenn keine anderen Probleme, müssen wir wählen die der richtige Ort zum Ablegen. 2). Die Länge des Netzkabels richtet sich nach der Betriebsart Entfernung, und das Netzkabel darf nicht kürzer als 4 mm Kupferkabel sein.
  • Seite 48: Betrieb

    Machine Translated by Google Betrieb 1. Richtlinien für das Bedienfeld 1. Schweißmodus 3. 2. Schweißzeit Schweißleistung 4. Anpassen 5. EIN/AUS 6. Brennerdraht 7. Erdungskabel 8. Signalleitung Hinweis: Bei Überlastarbeiten an der Maschine wird der Schutzzustand aktiviert, bis die Maschine Abkühlen und dann arbeiten 2.
  • Seite 49: Anschluss Des Minuskabels

    Machine Translated by Google 1. Verriegelungskopf 2. Taschenlampenschalter Anwendung einer einseitigen Punktschweißpistole Schrumpfen von Kohlestäben OT-Unterlegscheibenschweißen Unterlegscheibenschweißen Heißpressen Wellenform Draht Schweißen Punktziehhammer Anschluss des Minuskabels 1. Platzieren Sie den 2. Der Schweißbrenner in 3. Fester Boden Draht möglichst nah am der Nähe der Maschine in Schweißbereich auf der Nähe des...
  • Seite 50 Machine Translated by Google 3. Arbeitsweise a. Dichtungsschweißen Die Minuslinie wird an der polierten Den Dichtungsstecker mit Wählen Sie den entsprechenden dem Brenner verbinden und mit Oberfläche des Werkstücks Schweißmodus. einer Dichtung befestigt und entfernt den Lack. Je näher an der Arbeitsfläche, desto verschließen.
  • Seite 51 Machine Translated by Google b.Dreieckige Schweißstücke Die Minuslinie wird an der polierten Den angeschlossenen Dreikant- Wählen Sie den Oberfläche des Werkstücks befestigt Zughammer mit dem Brenner entsprechenden Schweißmodus. und entfernt den Lack. Je näher an verbinden und verriegeln. der Arbeitsfläche, desto besser. Stellen Sie die entsprechende Durch leichten Druck des Ziehen Sie die vertieften Teile...
  • Seite 52 Machine Translated by Google c. Kohlestabheizung Die Minuslinie wird an der Wählen Sie den entsprechenden angeschlossenen Dreikant- polierten Oberfläche des Schweißmodus. Zughammer mit dem Werkstücks befestigt und entfernt Brenner verbinden und verriegeln. den Lack. Je näher an der Arbeitsfläche, desto besser. Die Erwärmung des Mit kaltem Wasser oder einem Stellen Sie die entsprechende...
  • Seite 53 Machine Translated by Google d. Wellenlinienschweißen Den angeschlossenen Dreikant- Wählen Sie Die Minuslinie wird an der polierten Oberfläche des Werkstücks Zughammer mit dem Brenner verbinden und verriegeln. befestigt und entfernt den Lack. entsprechenden Schweißmodus. Je näher an der Arbeitsfläche, desto besser. Platzieren Sie die Wellenlinie Stellen Sie die entsprechende Mit einem Krallenziehhaken und...
  • Seite 54: Wartung Und Reparatur

    Machine Translated by Google e. Die Verwendung von Saugnäpfen Verwendung des manuellen Saugers: 1. der Saugnapf und Zughammer verbunden 2. der Saugnapf gezwungen, keinen toten Winkel der Depression 3. mit dem Hammer in die entgegengesetzte Richtung zu die Vertiefung herausziehen Wartung und Reparatur Scheitern und Ausgrenzung Problem...
  • Seite 55 Machine Translated by Google 1.Polieren Sie den Kohlenstoffstab und 1.Carbonstab oder Werkstück ist Werkstücke schmutzig. Kohlenstoffstab 2. Falsche Stromstärke und 2. Stromstärke und Zeit einstellen arbeitsinstabil Zeit entsprechend Werkstückdicke Einstellung. 1.Prüfen Sie das Pistolensteuerkabel 1. Abzugsstecker lösen. Einheitenstopp und Triggerstecker. 2.
  • Seite 56: Korrekte Entsorgung

    Machine Translated by Google KORREKTE ENTSORGUNG Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile.
  • Seite 57 Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
  • Seite 58 Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support KIT DI RIPARAZIONE AMMAZZATURE PER SALDATORE PERNI MODELLO:VR230 Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta...
  • Seite 59 Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
  • Seite 60: Importanti Misure Di Sicurezza

    Machine Translated by Google IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA Utilizzare questa protezione con le condizioni di lavoro di buon senso prima durante l'installazione e l'uso della saldatrice, osservare le seguenti norme di sicurezza: precauzioni Leggere le istruzioni 1. prima di azionare la macchina, liberare leggere attentamente le brochure dei prodotti.
  • Seite 61 Machine Translated by Google Fare attenzione a non farsi schiacciare o ferire durante lo spostamento. Si prega di non lavorare per troppo tempo, ciò causerà la rottura della parte della macchina. nessuna parte surriscaldata, compromette la vita utile della macchina. Vietare la saldatura ad alta quota.
  • Seite 62 Machine Translated by Google da saldare. 4. Evitare il contatto con le parti saldate. 5. Non effettuare saldature a punti in luoghi molto umidi o su pavimenti bagnati. 6. Non saldare con cavi usurati. Controllare che la cinghia di isolamento non abbia un cavo predefinito o che la connessione è...
  • Seite 63 Machine Translated by Google INFORMAZIONI FCC ATTENZIONE: Cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dal soggetto responsabile La mancata osservanza di questa disposizione potrebbe invalidare il diritto dell'utente a utilizzare l'apparecchiatura! Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è soggetto a seguendo due condizioni: 1) Questo prodotto può...
  • Seite 64 Machine Translated by Google Installazione 1. Specifiche e parametri Modello VR230 AC220-240V 50Hz Tensione di ingresso (V) AC1-7V Tensione di uscita (V) Potenza in ingresso (KW) Corrente di uscita massima istantanea (A) 3500A Inserire la corrente massima (A) Modo di lavorare...
  • Seite 65 Machine Translated by Google 2. Ciclo di lavoro e protezione dal surriscaldamento Il ciclo di lavoro della macchina è l'uso di cicli di lavoro ripetuti, il tempo del ciclo di saldatura per il tempo di carico e il tempo senza carico e. Inoltre, la macchina è...
  • Seite 66 Machine Translated by Google 4. Spostare e posizionare l'attenzione della macchina 1). Dopo l'installazione della macchina se non ci sono altri problemi, dobbiamo scegliere il posto giusto dove metterlo. 2). La lunghezza del cavo di alimentazione in ingresso è determinata in base alle condizioni operative distanza e il cavo di alimentazione non deve essere inferiore a 4 mm di cavo in rame.
  • Seite 67 Machine Translated by Google Operativo 1. Linee guida del pannello operativo 1. Modalità di saldatura 2. Tempo di saldatura 3. Potenza di saldatura 4. regolare 6. Filo della torcia 5. ACCESO/SPENTO 7. Filo di terra 8. Linea di segnale Nota: il lavoro di sovraccarico della macchina entrerà nello stato di protezione, finché la macchina raffreddamento, e poi lavoro 2.
  • Seite 68 Machine Translated by Google 1.Testa di bloccaggio 2.Interruttore torcia Applicazione della pistola per saldatura a punti monolaterale Restringimento della barra di carbonio Saldatura della rondella OT Saldatura della rondella Pressatura a caldo Forma d'onda Filo Saldatura Martello per punti di trazione Collegamento del filo negativo 1.
  • Seite 69 Machine Translated by Google 3. Metodo di funzionamento a. Saldatura della guarnizione La linea negativa fissata sulla Collegare il connettore Selezionare la modalità di della guarnizione alla torcia e superficie lucidata pulisce e saldatura appropriata. bloccarlo con una rimuove la vernice dal pezzo in lavorazione;...
  • Seite 70 Machine Translated by Google b.Pezzi triangolari di saldatura La linea negativa fissata sulla Collegare il martello triangolare Selezionare la modalità di superficie lucidata pulisce e rimuove alla torcia e bloccarlo. saldatura appropriata. la vernice dal pezzo in lavorazione; più la superficie di lavoro è vicina, meglio è.
  • Seite 71 Machine Translated by Google c. riscaldamento a barre di carbonio Collegare il La linea negativa fissata sulla Selezionare la modalità di martello triangolare alla superficie lucidata pulisce saldatura appropriata. torcia e bloccarlo. e rimuove la vernice dal pezzo in lavorazione; più la superficie operativa è...
  • Seite 72 Machine Translated by Google d. saldatura a linea d'onda Collegare il martello triangolare Selezionare La linea negativa fissata sulla superficie lucidata pulisce e alla torcia e bloccarlo. la modalità di rimuove la vernice dal pezzo in saldatura appropriata. lavorazione; più la superficie operativa è...
  • Seite 73: Manutenzione E Riparazione

    Machine Translated by Google e. L'uso della ventosa Utilizzo del succhiatore manuale: 1. la ventosa e il martello di trazione sono collegati 2. la ventosa è costretta a non avere angoli morti depressione 3. con il martello nella direzione opposta a tira fuori la depressione Manutenzione e riparazione Fallimento ed esclusione...
  • Seite 74: Lista Imballaggio

    Machine Translated by Google 1. Lucidare la barra di carbonio e 1. La barra di carbonio o il pezzo in lavorazione è pezzi lavorati sporco. Barra di carbonio 2.Amperaggio errato e 2. Impostare amperaggio e tempo funzionanteinstabile tempo secondo spessore del pezzo collocamento.
  • Seite 75: Smaltimento Corretto

    Machine Translated by Google SMALTIMENTO CORRETTO Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/ CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta differenziata dei rifiuti nell'Unione Europea. Ciò si applica al prodotto e a tutti gli accessori contrassegnati con questo simbolo.
  • Seite 76 Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
  • Seite 77 Machine Translated by Google Soporte   t écnico   y    c ertificado   d e   g arantía   e lectrónica   w ww.vevor.com/support KIT   D E   R EPARACIÓN   D E   A BOLLADURAS   C ON   S OLDADOR   D E   P ERNOS MODELO:VR230 Seguimos   c omprometidos   a    b rindarle   h erramientas   a    p recios   c ompetitivos.
  • Seite 78 A sistencia   t écnica   y    c ertificado   d e   g arantía   e lectrónica   www.vevor.com/support Estas   s on   l as   i nstrucciones   o riginales,   l ea   a tentamente   t odas   l as   i nstrucciones   d el   manual   a ntes   d e   u tilizar   e l   p roducto.   V EVOR   s e   r eserva   u na   i nterpretación   c lara   d e   n uestro  ...
  • Seite 79: Medidas D E S Eguridad I Mportantes

    Machine Translated by Google MEDIDAS   D E   S EGURIDAD   I MPORTANTES Utilice   e sta   p rotección   c on   s entido   c omún   e n   l as   c ondiciones   d e   t rabajo   a ntes Al   i nstalar   y    o perar   l a   s oldadora,   t enga   e n   c uenta   l as   s iguientes   p recauciones   d e   s eguridad: precauciones Lea  ...
  • Seite 80 Machine Translated by Google Tenga   c uidado   d e   n o   a plastarse   n i   m agullarse   m ientras   s e   m ueve. No   t rabaje   d urante   d emasiado   t iempo,   y a   q ue   e sto   p rovocará   q ue   l a   m áquina   s e   e stropee. cero  ...
  • Seite 81 Machine Translated by Google Para   s er   s oldado. 4.   E vite   e l   c ontacto   c on   p iezas   s oldadas. 5.   N o   r ealice   s oldaduras   p or   p untos   e n   l ugares   m uy   h úmedos   o    s obre   p isos   m ojados. 6.  ...
  • Seite 82 Machine Translated by Google INFORMACIÓN   D E   L A   F CC PRECAUCIÓN: Cambios   o    m odificaciones   n o   e xpresamente   a probados   p or   l a   p arte   r esponsable ¡El   c umplimiento   p odría   a nular   l a   a utoridad   d el   u suario   p ara   o perar   e l   e quipo! Este  ...
  • Seite 83 Machine Translated by Google Instalación 1.   E specificaciones   y    p arámetros Modelo VR230 CA   2 20­240   V    5 0   H z Voltaje   d e   e ntrada   ( V) AC1­7V Voltaje   d e   s alida   ( V) Potencia   d e   e ntrada   ( KW) Corriente  ...
  • Seite 84 Machine Translated by Google 2.   E l   c iclo   d e   t rabajo   y    l a   p rotección   c ontra   s obrecalentamiento   El   c iclo   d e   t rabajo   d e   l a   m áquina   e s   e l   u so   d e   u n   c iclo   d e   t rabajo   r epetido,   e l   t iempo   d el   c iclo   d e   s oldadura   para  ...
  • Seite 85 Machine Translated by Google 4.   M ueva   y    c oloque   l a   a tención   d e   l a   m áquina. 1)   D espués   d e   l a   i nstalación   d e   l a   m áquina,   s i   n o   h ay   o tros   p roblemas,   d ebemos   e legir   l a Lugar  ...
  • Seite 86 Machine Translated by Google Operante 1.   D irectrices   d el   p anel   d e   o peraciones 1.   M odo   d e   s oldadura   3 .   2.   T iempo   d e   s oldadura Potencia   d e   s oldadura 4.   a justar 6.  ...
  • Seite 87 Machine Translated by Google 1.   C abezal   d e   b loqueo 2.Interruptor   d e   l a   a ntorcha Aplicación   d e   p istola   d e   s oldadura   p or   p untos   d e   u n   s olo   l ado Contracción   d e   l a   v arilla   d e   c arbono Soldadura  ...
  • Seite 88 Machine Translated by Google 3.   M étodo   d e   o peración   a .   Soldadura   d e   j untas La   l ínea   n egativa   f ija   e l   p ulido   Conecte   e l   c onector   d e   Seleccione   e l   m odo   d e   la  ...
  • Seite 89 Machine Translated by Google b.Piezas   t riangulares   d e   s oldadura La   l ínea   n egativa   f ija   e l   p ulido   p ara   Conecte   e l   m artillo   d e   t racción   Seleccione   e l   m odo   d e   limpiar  ...
  • Seite 90 Machine Translated by Google c.   c alentamiento   p or   v arilla   d e   c arbono Conecte   e l   La   l ínea   n egativa   f ija   e l   p ulido   Seleccione   e l   m odo   d e   martillo   d e   t racción   para  ...
  • Seite 91 Machine Translated by Google d.   s oldadura   p or   l ínea   d e   o nda Conecte   e l   m artillo   d e   t racción   Seleccione   La   l ínea   n egativa   f ija   e l   p ulido   para   l impiar   y    e liminar   l a   el  ...
  • Seite 92: Mantenimiento Y Reparación

    Machine Translated by Google e.   E l   u so   d e   v entosas Uso   d e   v entosa   m anual: 1.   e l   m artillo   d e   s ucción   y    e l   m artillo   d e   t racción   c onectados 2.  ...
  • Seite 93 Machine Translated by Google 1.   P ulir   l a   v arilla   d e   c arbono   y 1.La   v arilla   o    p ieza   d e   t rabajo   d e   c arbono   e s sucio. piezas   d e   t rabajo Varilla   d e   c arbono 2.  ...
  • Seite 94: Eliminación C Orrecta

    Machine Translated by Google ELIMINACIÓN   C ORRECTA Este   p roducto   e stá   s ujeto   a    l as   d isposiciones   d e   l a   D irectiva   E uropea   2012/19/CE.   E l   s ímbolo   q ue   m uestra   u n   c ontenedor   d e   b asura   t achado   i ndica   que  ...
  • Seite 95 Machine Translated by Google Soporte   t écnico   y    c ertificado   d e   g arantía   electrónica   w ww.vevor.com/support...
  • Seite 96 Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support ZESTAW DO NAPRAWY WGNIECEŃ STUD WELDER MODEL: VR230 Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią...
  • Seite 97: Zestaw Naprawczy

    E-Gwarancji www.vevor.com/support To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
  • Seite 98 Machine Translated by Google WAŻNE ZABEZPIECZENIA Używaj tego zabezpieczenia zgodnie ze zdrowym rozsądkiem w warunkach pracy. instalując i obsługując spawarkę, należy zwrócić uwagę na następujące zasady bezpieczeństwa środki ostrożności Przed przystąpieniem do użytkowania maszyny należy zapoznać się z instrukcją 1. przeczytaj dokładnie broszury produktu.
  • Seite 99 Machine Translated by Google Uważaj, żeby nie zostać zmiażdżonym lub poturbowanym podczas przenoszenia. Proszę nie pracować zbyt długo, ponieważ może to spowodować uszkodzenie części maszyny. żadne części nie przegrzewają się i nie skracają żywotności maszyny. Zabrania się spawania na wysokich obrotach. Zapobiegaj pożarom Po zakończeniu spawania sprawdź...
  • Seite 100 Machine Translated by Google do spawania. 4. Unikać kontaktu ze spawanymi częściami. 5. Nie należy wykonywać spawania punktowego w miejscach bardzo wilgotnych lub na mokrych podłogach. 6. Nie spawaj zużytych kabli. Sprawdź, czy pas izolacyjny nie ma kabel jest uszkodzony lub połączenie jest luźne. 7.
  • Seite 101 Machine Translated by Google INFORMACJE FCC OSTROŻNOŚĆ: Zmiany lub modyfikacje, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez stronę odpowiedzialną za niezgodność może spowodować unieważnienie prawa użytkownika do korzystania ze sprzętu! To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Eksploatacja podlega spełniając dwa warunki: 1) Produkt ten może powodować...
  • Seite 102 Machine Translated by Google Instalacja 1. Specyfikacje i parametry Model VR230 AC220-240V 50Hz Napięcie wejściowe (V) AC1-7V Napięcie wyjściowe (V) Moc wejściowa (kW) Maksymalny prąd wyjściowy chwilowy (A) 3500A Wprowadź maksymalny prąd (A) Sposób pracy Automatycznie/ręcznie Stałe godziny pracy Ustawienia programu trybu automatycznego Stoiska robocze 7 kanałów z płynną...
  • Seite 103 Machine Translated by Google 2. Cykl pracy i zabezpieczenie przed przegrzaniem Cykl pracy maszyny polega na stosowaniu powtarzalnego cyklu pracy, czasu cyklu spawania dla czasu obciążenia i czasu bez obciążenia. Dodatkowo maszyna wyposażona jest w zabezpieczenie przed przegrzaniem. Gdy temperatura osiągnie wartość...
  • Seite 104 Machine Translated by Google 4. Przesuń i umieść uwagę maszyny 1). Po zainstalowaniu maszyny, jeśli nie ma innych problemów, należy wybrać właściwe miejsce do umieszczenia. 2) Długość przewodu zasilającego wejściowego jest ustalana zgodnie z wymaganiami operacyjnymi. odległość, a średnica przewodu zasilającego nie może być węższa niż 4 mm od kabla miedzianego. 3).
  • Seite 105 Machine Translated by Google Operacyjny 1. Wytyczne dotyczące panelu operacyjnego 1. Tryb spawania 3. Moc 2. Czas spawania spawania 4. dostosować 5. WŁ./WYŁ. 6. Przewód palnika 7. Przewód uziemiający 8. Linia sygnałowa Uwaga: Przeciążenie maszyny spowoduje przejście w stan ochrony, aż do momentu, gdy maszyna chłodzenie, a następnie praca 2.
  • Seite 106 Machine Translated by Google 1.Głowica blokująca 2. Przełącznik palnika Zastosowanie jednostronnego pistoletu do zgrzewania punktowego Kurczący się pręt węglowy Spawanie podkładek OT Spawanie podkładek Prasowanie na gorąco Przewód w kształcie fali Spawalniczy Młotek do wyciągania punktowego Podłączenie przewodu ujemnego 1. Umieść drut na 2.
  • Seite 107 Machine Translated by Google 3. Metoda działania a. Spawanie uszczelek Linię ujemną przymocowano Podłącz złącze uszczelki Wybierz odpowiedni tryb do palnika i zablokuj je do polerowanego, czystego spawania. uszczelką. przedmiotu i usunięto farbę z obrabianego przedmiotu, im bliżej powierzchni roboczej tym lepiej.
  • Seite 108 Machine Translated by Google b.Trójkątne elementy spawalnicze Linię ujemną przymocowano do Podłącz do palnika podłączony Wybierz odpowiedni tryb polerowanego, czystego przedmiotu trójkątny młotek pociągowy spawania. i usunięto farbę z obrabianego i zablokuj go. przedmiotu, im bliżej powierzchni roboczej tym lepiej. Dostosuj odpowiednią...
  • Seite 109 Machine Translated by Google c. ogrzewanie pręta węglowego Podłącz do Linię ujemną przymocowano Wybierz odpowiedni tryb palnika podłączony do polerowanego, czystego spawania. trójkątny młotek przedmiotu i usunięto farbę pociągowy i zablokuj go. z obrabianego przedmiotu, im bliżej powierzchni roboczej tym lepiej.
  • Seite 110 Machine Translated by Google d. spawanie linią falową Podłącz do palnika podłączony Wybierz Linię ujemną przymocowano do polerowanego, czystego trójkątny młotek pociągowy odpowiedni i zablokuj go. przedmiotu i usunięto farbę tryb spawania. z obrabianego przedmiotu, im bliżej powierzchni roboczej tym lepiej. Umieść...
  • Seite 111: Konserwacja I Naprawa

    Machine Translated by Google e. Zastosowanie przyssawki Zastosowanie ssaka ręcznego: 1. przyssawka i młotek ciągnący połączone 2. przyssawka zmuszona do braku martwego kąta depresja 3. młotkiem w kierunku przeciwnym do wyciągnij depresję Konserwacja i naprawa Niepowodzenie i wykluczenie Kłopoty Powód Zaradzić...
  • Seite 112 Machine Translated by Google 1.Pręt węglowy polski i 1. Pręt węglowy lub przedmiot obrabiany to brudny. przedmioty obrabiane Pręt węglowy 2. Ustaw natężenie prądu i czas 2. Nieprawidłowe natężenie prądu i praca niestabilna czas według ustawienie. grubość przedmiotu obrabianego 1.Sprawdź przewód sterujący pistoletem 1.
  • Seite 113: Prawidłowa Utylizacja

    Machine Translated by Google PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA Ten produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/ WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga oddzielnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów oznaczonych w ten sposób nie można wyrzucać...
  • Seite 114 Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support...
  • Seite 115 Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support STUD LASSER DEUKEN REPARATIE KIT MODEL:VR230 Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren. "Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting weer van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt.
  • Seite 116 Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
  • Seite 117: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    Machine Translated by Google BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Bedien deze bescherming met gezond verstand voor de werkomstandigheden. Bij het installeren en bedienen van de lasser, let u op de volgende veiligheidsmaatregelen voorzorgsmaatregelen Lees de instructies 1. voordat u de machine bedient, vrij om Lees de productbrochures zorgvuldig door.
  • Seite 118 Machine Translated by Google Wees voorzichtig dat u tijdens het verplaatsen niet geplet of gekneusd raakt. Werk niet te lang, anders kan het machineonderdeel kapot gaan. geen onderdelen die oververhit raken, beschadigen de levensduur van de machine. Verbied lassen op hoge temperatuur. Voorkom brand.
  • Seite 119 Machine Translated by Google gelast worden. 4. Vermijd contact met gelaste onderdelen. 5. Las niet op zeer natte plekken of op natte vloeren. 6. Las niet met versleten kabels. Controleer of de isolatieband geen standaardkabel of dat de verbinding los zit. 7.
  • Seite 120 Machine Translated by Google FCC-INFORMATIE VOORZICHTIGHEID: Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk is voor naleving kan de bevoegdheid van de gebruiker om de apparatuur te bedienen ongeldig maken! Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: 1) Dit product kan schadelijke interferentie veroorzaken.
  • Seite 121 Machine Translated by Google Installatie 1. Specificaties en parameters Model VR230 AC220-240V 50Hz Ingangsspanning (V) AC1-7V Uitgangsspanning (V) 3 kW Ingangsvermogen (kW) Maximale uitgangsstroom (A) 3500A Voer de maximale stroomsterkte (A) in Werkwijze Automatisch/handmatig Reguliere werktijden Automatische modus programma-instelling Werkboxen...
  • Seite 122 Machine Translated by Google 2. De werkcyclus en oververhittingsbeveiliging De werkcyclus van de machine is het gebruik van herhaalde werkcycli, de lascyclustijd voor de belaste tijd en de onbelaste tijd en. Bovendien is de machine uitgerust met oververhittingsbeveiliging. Wanneer de temperatuur een kritisch punt bereikt, stopt het lasapparaat automatisch met werken.
  • Seite 123 Machine Translated by Google 4. Verplaats en plaats de aandacht van de machine 1). Na de installatie van de machine, als er geen andere problemen zijn, moeten we de juiste plaats om te plaatsen. 2). De lengte van het ingangssnoer wordt bepaald op basis van de bedrijfsgegevens. afstand en de dikte van het netsnoer mag niet dunner zijn dan 4 mm koperdraad.
  • Seite 124 Machine Translated by Google Bediening 1. Richtlijnen voor het bedieningspaneel 1. Lasmodus 3. 2. Lastijd Lasvermogen 4. aanpassen 5. AAN/UIT 6. Toortsdraad 7. Aardingsdraad 8. Signaallijn Let op: Machine-overbelastingswerkzaamheden gaan in de beveiligingsstatus totdat de machine afkoelen, en dan werken 2.
  • Seite 125 Machine Translated by Google 1. Vergrendelingskop 2.Schakelaar voor toorts Toepassing van enkelzijdig puntlaspistool Krimpen van koolstofstaven OT-ringlassen Ringlassen Warm persen Golfvorm Draad Lassen Trekpunthamer Aansluiting van de negatieve draad 1. Plaats de draad op 2. de lastoorts in de 3. Vaste grond het te repareren nabijheid van de plaatdeel, zo dicht...
  • Seite 126 Machine Translated by Google 3. Werkwijze a. Pakkinglassen De negatieve lijn is bevestigd Sluit de pakkingconnector Selecteer de juiste lasmodus. aan op de toorts en zet aan de gepolijste, schone en deze vast met een verwijderbare verf op het werkstuk. Hoe dichter het pakking.
  • Seite 127 Machine Translated by Google b.Driehoekige lasstukken De negatieve lijn is bevestigd aan de Sluit de aangesloten Selecteer de juiste lasmodus. gepolijste, schone en verwijderbare driehoekige trekhamer aan verf op het werkstuk. Hoe dichter op de toorts en vergrendel deze. het werkoppervlak, hoe beter. Pas het juiste vermogen en De lastoorts oefent lichte Trek de verzonken delen...
  • Seite 128 Machine Translated by Google c. koolstofstaaf verwarming Sluit de De negatieve lijn is bevestigd Selecteer de juiste lasmodus. aangesloten driehoekige aan de gepolijste, schone trekhamer aan op de en verwijder de verf op het toorts en vergrendel deze. werkstuk. Hoe dichter het werkoppervlak, hoe beter.
  • Seite 129 Machine Translated by Google d. golflijnlassen Sluit de aangesloten Selecteer de De negatieve lijn is bevestigd aan de gepolijste, schone en driehoekige trekhamer aan juiste lasmodus. op de toorts en vergrendel deze. verwijder de verf op het werkstuk. Hoe dichter het werkoppervlak, hoe beter.
  • Seite 130: Onderhoud En Reparatie

    Machine Translated by Google e. Het gebruik van zuignappen Gebruik van de handmatige zuignap: 1. de zuignap en de trekhamer verbonden 2. de zuignap gedwongen om geen dode hoek te maken depressie 3. met de hamer in de tegenovergestelde richting van trek de depressie eruit Onderhoud en reparatie Mislukking en uitsluiting...
  • Seite 131 Machine Translated by Google 1.Poolse koolstofstaaf en 1. Koolstofstaaf of werkstuk is werkstukken vies. Koolstof staaf 2. Onjuiste ampèrage en 2. Ampère en tijd instellen werkendonstabiel tijd volgens werkstukdikte instelling. 1. Controleer de wapenbesturingsdraad 1. Trekkerplug losmaken. Eenheid stoppen en triggerplug. 2.
  • Seite 132 Machine Translated by Google CORRECTE VERWIJDERING Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn 2012/19/ EG. Het symbool met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het product in de Europese Unie gescheiden afvalinzameling vereist. Dit geldt voor het product en alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd.
  • Seite 133 Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e- garantiecertificaat www.vevor.com/support...
  • Seite 134 Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support REPARATIONSSATS FÖR DUBBSVETSBUCK MODELL: VR230 Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med...
  • Seite 135 Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på...
  • Seite 136: Viktiga Säkerhetsåtgärder

    Machine Translated by Google VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER Använd detta skydd med arbetsförhållanden sunt förnuft Före installera och använda svetsaren, titta på följande säkerhet försiktighetsåtgärder Läs instruktionerna 1. innan du använder maskinen, fritt att läs produktbroschyrerna i detalj. 2. använd originaldelarna och tillbehör. För att förhindra elektriska stötar: 1.
  • Seite 137 Machine Translated by Google Var försiktig så att du inte blir krossad och får blåmärken när du rör dig. Vänligen arbeta inte för länge, kommer att orsaka maskindelen av noll delar överhettas, skadar maskinens livslängd. Förbjud svetsning på hög nivå. Förhindra brand Svetsningen är klar, kontrollera svetsområdet med eller utan överhettning av stänk och het metall för att förhindra brand.
  • Seite 138 Machine Translated by Google ska svetsas. 4. Undvik kontakt med svetsade delar. 5. Punktsvets inte på mycket våta ställen eller på våta golv. 6. Svetsa inte med slitna kablar. Kontrollera att isoleringsbältet inte har en standardkabel eller att anslutningen är lös. 7.
  • Seite 139 Machine Translated by Google FCC-INFORMATION FÖRSIKTIGHET: Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen godkänts av den part som ansvarar för överensstämmelse kan ogiltigförklara användarens behörighet att använda utrustningen! Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är föremål för följande två villkor: 1) Denna produkt kan orsaka skadliga störningar.
  • Seite 140 Machine Translated by Google Installation 1. Specifikationer och parametrar Modell VR230 AC220-240V 50Hz Ingångsspänning (V) AC1-7V Utspänning (V) Ineffekt (KW) Momentan maximal utgångsströmÿAÿ 3500A Mata in den maximala strömmenÿAÿ Arbetssätt Automatiskt/manuellt Ordinarie arbetstid Programinställning för automatiskt läge Arbetsbås 7 kanaler steglöst variabel...
  • Seite 141 Machine Translated by Google 2. Arbetscykeln och överhettningsskydd Maskinens arbetscykel är användningen av upprepad arbetscykel, svetscykeltiden för belastningstiden och ingen belastningstid och. Dessutom är maskinen utrustad med överhettningsskydd, när temperaturen når den kritiska, kommer svetsmaskinen automatiskt att sluta fungera, för att kylas, du kan fortsätta att arbeta, som visas i den specifika situationen.
  • Seite 142 Machine Translated by Google 4. Flytta och fäst maskinens uppmärksamhet 1). Efter installationen av maskinen om inga andra problem, måste vi välja rätt plats att lägga. 2). Längden på den ingående strömkabeln bestäms enligt driften avstånd, och nätsladden får inte vara mindre än 4 mm kopparkabel. 3).
  • Seite 143 Machine Translated by Google Drift 1. Riktlinjer för manöverpanelen 1. Svetsläge 3. 2. Svetstid Svetskraft 4. justera 5. PÅ/AV 6. Fackelvajer 7. Jordledning 8. Signalledning Obs: Maskinöverbelastningsarbete kommer att gå in i skyddstillstånd tills maskinen kyla och sedan arbeta 2. Svetsbrännare och koppling - 9 -...
  • Seite 144 Machine Translated by Google 1.Låshuvud 2. Brännare Applicering av enkelsidig punktsvetspistol Carbo Rod krymper OT Bricksvetsning Bricksvetsning Varmpressning Wave form Wire Svetsning Pulling Spot Hammer Anslutning av negativ tråd 1. Lägg tråden på 2. svetsbrännaren i 3. Fast mark plåtdelen som ska närheten av repareras, så...
  • Seite 145 Machine Translated by Google 3. Arbetssätt a. Packningssvetsning Den negativa linjen fixerad till Anslut packningskontakten Välj lämpligt svetsläge. till brännaren och lås den den polerade ren och ta bort med en packning. färgen på arbetsstycket, ju närmare arbetsytan desto bättre. Justera lämplig effekt och tid Svetsbrännaren lätt tryck mot Ta bort svetsbrännaren,...
  • Seite 146 Machine Translated by Google b.Triangulära svetsstycken Den negativa linjen fixerad till den Anslut den anslutna triangulära Välj lämpligt svetsläge. polerade ren och ta bort färgen på draghammaren till brännaren arbetsstycket, ju närmare arbetsytan och lås den. desto bättre. Justera lämplig effekt och tid Svetsbrännaren lätt tryck mot Dra de försänkta delarna (standardvärdet är 5 och...
  • Seite 147 Machine Translated by Google c. uppvärmning av kolstavar Anslut den Den negativa linjen fixerad till Välj lämpligt svetsläge. anslutna triangulära den polerade rengöra och draghammaren till ta bort färgen på arbetsstycket, brännaren och lås den. ju närmare arbetsytan desto bättre . Slaktkroppen värms medurs.
  • Seite 148 Machine Translated by Google d. våglinjesvetsning Anslut den anslutna triangulära Välj lämpligt Den negativa linjen fixerad till den polerade rengöra och ta draghammaren till brännaren svetsläge. och lås den. bort färgen på arbetsstycket, ju närmare arbetsytan desto bättre . Placera vågformslinjen upprätt Justera lämplig effekt och tid Med en klodragkrok och hammare inställda i...
  • Seite 149: Underhåll Och Reparation

    Machine Translated by Google e. Användningen av sucker Användning av manuell sugare: 1. sug- och draghammaren anslutna 2. sugaren tvingas till ingen död vinkel på depression 3. med hammaren i motsatt riktning mot dra ut depressionen Underhåll och reparation Misslyckande och uteslutning Problem Resonera Avhjälpa...
  • Seite 150 Machine Translated by Google 1.Polsk kolstav och 1. Kolstav eller arbetsstycke är arbetsstycken smutsig. Kolstav 2.Felaktig strömstyrka och 2. Ställ in strömstyrka och tid arbetar instabilt enligt miljö. arbetsstyckets tjocklek 1.Kontrollera pistolkontrollkabeln 1. Lossa avtryckarpluggen. Enhetsstopp och avtryckarplugg. 2.Vapnets kontrollkabel trasig. arbetar under tiden 2.
  • Seite 151: Korrekt Avfallshantering

    Machine Translated by Google KORREKT AVFALLSHANTERING Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet 2012/19/EC. Symbolen som visar en soptunna korsad anger att produkten kräver separat sophämtning i EU. Detta gäller för produkten och alla tillbehör märkta med denna symbol. Produkter märkta som sådana får inte slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska apparater - 17 -...
  • Seite 152 Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...

Inhaltsverzeichnis