Herunterladen Diese Seite drucken
VEVOR ALK-T2 Handbuch
VEVOR ALK-T2 Handbuch

VEVOR ALK-T2 Handbuch

Optisches faserfusionsspleißgerät
Fusion Splicer
Technical Support and E-Warranty Certificate
OPTICAL FIBER FUSION SPLICER
We continue to be committed to provide you tools with
competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar
expressions used by us only represents an estimate of savings
you might benefit from buying certain tools with us compared
to the major top brands and doses not necessarily mean to
cover all categories of tools offered by us. You are kindly
reminded to verify carefully when you are placing an order with
us if you are actually saving half in comparison with the top
www.vevor.com/support
USR MANUAL
Model: ALK-T2
major brands.
User Manual
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR ALK-T2

  • Seite 1 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support OPTICAL FIBER FUSION SPLICER USR MANUAL Model: ALK-T2 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings...
  • Seite 2 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Catalog Warnings and safety precautions ......- 4 - Warning ..............- 4 - Caution ..............- 5 - Chapter 1 Product Description ......... - 6 - 1.2 Configuration ............8 1.3 Introduction of Fusion Splicer Components ..10 1.4 Operation buttons ..........11 Chapter 2 Basic operation ........13 2.2 Power on and off ...........13 2.3 Introduction to the main menu and shortcut key operations ..............14...
  • Seite 4 4.2 Power-on password login interface introduction .. 40 Appendix 1 Warning Information ........ 44 Appendix 2 Problems and Troubleshooting ....45 After-sales Service Guarantee Card ......48 - 3 -...
  • Seite 5: Warnings And Safety Precautions

    Warnings and safety precautions This product is designed for fusing glass optical fibers for communication purposes and should not be used for fusing other substances. Incorrect handling may result in electric shock, fire and personal injury. For the safety of the user, please read and observe the following carefully.
  • Seite 6: Caution

    operating instructions, as incorrect use of the battery may result in heat, rupture, explosion, fire or personal injury Caution  Do not use and store the fusion splicer in an environment with high temperatures and humidity as this may cause damage to the equipment.
  • Seite 7: Chapter 1 Product Description

    Chapter 1 Product Description 1.1 Basic Parameters Parameters Applicable Optical SM, MM, DS, NZDS, UI, BUI, EDF Fiber Types Applicable fiber core Single core number Number of motors Core alignment, cladding alignment, Alignment method fine alignment Cladding Diameter:125-150μm, Applicable fiber Coating diameter:250~1000μm diameter Pre-stored: 8 groups, user define: 792...
  • Seite 8 Fiber Magnification X and Y:115 times,X or Y:230 times 11.1V Lithium battery,13.5V/5A power Power supply adapter Typically170 times(splicing/heating), Battery full charge: 2.5H,recharge cycle: 500 times, 3500mAh Power-saving Support setting power saving mode to function achieve power saving function Storage 10000 records Image Storage 20 images Electrode lifetime...
  • Seite 9 sleeve(15-20sec),6mm sleeve(15-20sec) Heating temperature 10-260℃(user editable) Automatic recognition when cover Automatic heating closed Night work light Aerial work Optional aerial work platform Removable battery Plug gable replacement Battery safety overcharge and over discharge protection protection Output DC5V/2A. Providing power for Reverse power mobile, external LED lighting and other supply...
  • Seite 10: Configuration

    1.2 Configuration Product Item Picture Marks Name Fusion Splicer ● Fiber Cleaver ● Power Adapter ● 3-hole stripper ● Cooling Tray ● blowing ball ● Carrying bag ● plastic tweezer ● Alcohol ● Dispenser Car charger optional Aerial working optional platform - 9 -...
  • Seite 11: Introduction Of Fusion Splicer Components

    1.3 Introduction of Fusion Splicer Components Heater Wind Cover Screen Operation Buttons Output 5V/2A Charger 13.5V-2A USB Port Power Meter Battery remover switch Battery charging port NOTE:VFL and optical power meter are optional functions - 10 -...
  • Seite 12: Operation Buttons

    1.4 Operation buttons Picture Name Button function details Power Device on or off Access to the menu, Menu confirmation key under the menu Start of alignment, start of Start discharge fusion, etc. Menu cursor up, work screen shortcuts Menu cursor down, work Down screen shortcuts Menu cursor left, work screen...
  • Seite 13 1.4.1 Splicing Electrode Cap Camera Electrode V-groove Fiber Holder LED Light Fiber Presser Red Light 1.4.2 Heater 镜头 Heater Oven Heater Button SC Switch - 12 -...
  • Seite 14: Chapter 2 Basic Operation

    Chapter 2 Basic operation This chapter describes the basic operation of the fusion splicer. Read this chapter in detail to use the equipment correctly and to avoid problems such as damage to the equipment and no normal results. 2.1 Power supply connection The product supports the following two types of power supply: internal lithium battery pack (no external power adapter plugged in);...
  • Seite 15: Power On And Off

    2.2 Power on and off Short press the power button " " to turn on the machine, the power button indicator turns red, the buzzer emits "beep, beep" two sounds, after which the display shows the working screen. Long press the power button to switch off the machine, you can observe that the display first turns off, the power indicator flashes, and the indicator goes out after...
  • Seite 16 Menu Menu Description Splice Mode Set parameters in splice mode Heat Mode Set parameters in heat mode Setting parameters for discharge Function compensation, tension test, automatic settings heating of closed lids, etc. Set display parameters, menu language, System time, restore factory settings, power settings saving, etc.
  • Seite 17 2.3.2 Introduction to shortcut keys Four shortcut keys have been added to the workbench interface to operate the operation as follows. 1) Press and hold the " " up key for 2s, the red light on logo will appear on the right side of the workbench, at this time, it means the red light is on.
  • Seite 18: Preparation Before Splicing

    table will jump to the ARC calibration screen. 4)Press and hold the " " right button for 2s and the workbench will jump to the red light setting screen. 2.4 Preparation before splicing - 17 -...
  • Seite 19 2.4.1 Stripping of protective layers other than the fiber coating Strip drop cable Peel off the outer plastic layer with the large jaw of the Strip pigtail Cut away the Kevlar with scissors patch cord Peel off the inner plastic layer with small jaws using 3-hole stripper.
  • Seite 20 2.4.3 Removal and cleaning of fiber optic coatings Stripping of fiber coating Clean fiber After stripping the fiber, a dust-free paper moistened with high purity alcohol is used to remove debris from the coating layer, starting at the interface between the coating and the bare fibre and rotating in a circular direction towards the bare fibre.
  • Seite 21: System And Function Settings

    2.4.5 Put fiber (1) Open the wind cover and observe if the V-slot is clean, if not, clean the V-slot as described in chapter 3, section 3.5. (2) Place the cut optical fiber into the fiber holder. (3) Observe that the end face of the fiber is positioned between the tip of the electrode and the placed in the V-slot.
  • Seite 22 System Settings Interface System Description Provides instructions for operating the Help Information keyboard, information Brightness Adjusting the brightness of the display adjustment Language Default is the language selected at the selection time of order placement Screen flip Display rotated 180° Time setup Setting the system time clock Restore factory...
  • Seite 23 Function setting interface - 22 -...
  • Seite 24: Usb Power

    Function Description When tension test on, waiting time for Reset waiting the motor to reset after opening the time wind cover In the on condition, the tension test is Tension test performed automatically after the fusion is completed When on, automatic fusion when the Auto starting wind cover is closed When on, no fiber is detected and the...
  • Seite 25: Splicing Operations

    2.6 Splicing operations 2.6.1 Select the splicing program and set the splicing parameters (1)Splice mode description - 24 -...
  • Seite 26 Splice Mode Description SM, MM, DS, NZDS and other options allow the user to select the appropriate Fiber type fiber type and fusion procedure depending on the type of fiber. Splice operate Automatic, semi-automatic and manual mode options available Different fusion parameter No. can be Splice program selected according to the current fiber type, which can be selected and modified...
  • Seite 27 (2)Under the [ splice mode] menu select [ Edit splice program]. Edit splice Description program Set the pre-discharge time from the Pre-Splice time start of discharge to the propulsion of the fiber Set the pre-discharge intensity from the Pre-Arc current start of the discharge to the propulsion of the fiber Arc time...
  • Seite 28 2.6.2 Splicing loss estimation and quality evaluation After the splicing of the fibers has been completed, the evaluation of the splicing loss is shown on the right side of the display. The limit value for the splicing loss is set in the menu [Fusion Splice Settings].
  • Seite 29: Splice Result Save And Find

    Low fusion current time】  or short discharge time  Small splicing  Do【detect system propulsion parameter】  Small splicing advance  Down 【Pre-Arc Fiber  High splicing current current】Or down separation / Long discharge 【Pre-Splice time】 time  Down 【Overlap ...
  • Seite 30: Heating Operation

    2.8 Heating Operation Records Description Total arc Number of electrode discharges since number last zeroing Clear arc count Zero discharge count Splicing records already stored in the Total records system Check splicing time, loss estimation, View records etc. Detect records Delete all splicing records Query fault Human error and all kinds of...
  • Seite 31 Heating mode Description The system has pre-stored heating Heating program programs for different heat shrink sleeves, plus a number of user-set programs Casing type 10mm-60mm ordinary casing, FC/SC Casing diameter 1-8mm Heating Upper temperature limit for heating temperature process Heating time Heat shrinkage heating time Note: Select [Heating Mode] in the main menu and choose the appropriate heating program according to...
  • Seite 32: Opm And Vfl Operation

    heating bath, then cover the heater with the heating indicator light on. (4) After the heating action is completed, the heating indicator light goes out; at this time, you need to open the heater cover immediately and remove the optical fiber.
  • Seite 33 Description Set the current required Wavelength measurement wavelength parameter Compensation Compensation of loss deviations (2)Select 【VFL】in the main menu to enter VFL setting menu Red light on operation: Press the“ ”key to turn on the red light and keep the constant light setting, press the“...
  • Seite 34: Chapter 3 Maintenance

    Chapter 3 Maintenance 3.0 Equipment maintenance menu Maintain Description Performs discharge calibration Arc correction operations and automatically corrects the discharge current Multiple high current discharges to Clean electrodes clean the electrodes Automatic determination of the discharge position and multiple Replace electrodes discharge stabilization of the electrode after replacement Automatic self-test of electrode...
  • Seite 35: Electrodes Maintenance

    3.1 Arc Correction It is strongly recommended that the fusion splicer should be calibrated after a change in the type of fiber, a system upgrade, a large change in the temperature, humidity and air pressure of the environment, continuous fusion failures or high losses, long periods of non-use of the fusion splicer or excessive use of the electrodes, cleaning or replacement of the electrodes.
  • Seite 36: System Parameter Self-Test

    affected. The number of discharges must be cleared after replacing the electrode. Do not touch the tip of the electrode rod when replacing. (1) Before replacing the electrode, the user must switch off the power supply. (2) Loosen the screws securing the electrode cover and remove the electrode.
  • Seite 37: Cleaning And Maintenance Of Fusion Splicer

    (1) Clean the V-groove with a cotton swab dipped in alcohol, and clean the prepared optical fiber. (2) Select [Detect system parameters] in the [Maintain] menu, and press the menu key twice continuously to enter the system parameter self-test interface. (3) Put the cut optical fiber into the fusion splicer, close the windproof cover, and press the start button to start the system parameter self-test.
  • Seite 38 Cleaning the fiber optic presser foot Open the windproof cover, wipe the surface of the presser foot with a fine cotton swab dipped in alcohol, make sure it is clean, and then dry the presser foot with a dry cotton swab. Clean the lens (1) Turn off the power of the fusion splicer and open the windproof cover.
  • Seite 39: Chapter 4 Password Control Function (Optional)

    Chapter 4 Password Control Function (Optional) 4.1 Management options interface Enter the management interface through "Management Options" under the "System Settings" interface. Functions such as the validity period of the fusion splicer, the number of valid times of use, and the power-on password can be controlled through the management options.
  • Seite 40 1. "Validity period verification": When the validity period verification function is enabled, no matter whether the power-on mandatory password verification function is enabled or not, if the system detects that the set validity period has expired, the system will pop up the password login interface, and the key composed of red numbers will appear on the password login interface.
  • Seite 41 password after the input is correct. When the valid times verification function is turned off, the system no longer limits the number of uses. 4. "Valid times": the number of welding times the machine can use. 5. When "Validity Verification" and "Validity Times" are enabled at the same time, "Validity Verification"...
  • Seite 42 right keys to adjust the character to be input; press the menu key to use the selected character as the current input. Press the reset key to cancel the current input password; press the start key to save the current input password and prompt that the setting is successful.
  • Seite 43: Warning Information

    the temporary power-on password. After the input is correct, the system will automatically Password before activation. The key will not appear on this interface if the validity period or the number of valid times has not been exceeded. 4. If the validity period verification function is turned on, the validity period of the fusion splicer will be displayed on this interface.
  • Seite 44 incorrectly after sales service connected department 1.Right fiber is cleaved too short; 2.The part of right fiber put into V-groove is Right fiber broken; Solutions refer to placement is 3.Right fiber is the above incorrect(RFPC) not put into the center of V-groove 4.Right propulsion motor...
  • Seite 45 cleaved poorly, such as core defect, cladding defect or fiber incompleteness Left and Right Solutions refer to fiber head The same as face are above above unqualified Re-cleave left fiber. cutting quality is still poor after multiple trial , replace the blade Left fiber head Left fiber head...
  • Seite 46 sides in the horizontal and vertical directions are greater than the set threshold. 1、 splice loss Clean v-groove, exceeds reoperate Estimated loss limit; 【Arc calibration】 amount is 2、 The selected too much program do then not match splice again the fiber type Current Use power adapter Power is too...
  • Seite 47 Appendix 2 Problems and Troubleshooting Abnormal Reason Countermeasures phenomena arc sounds Electrodes are Reinstall electrode abnormally incorrectly strictly placed 1.Electrodes are incorrectly 1、 Reinstall electrode arc delay or placed strictly system could 2.The 2、 Clean electrode tip not arc electrode tip is or replace electrode wrapped by monox...
  • Seite 48 faulty 1.Fiber is dusty; 1.Re-make optical fiber, 2. The fiber splice again; type or fusion 2. Choose the right type splice program of fiber and fusion splice selected is program; Fiber splicing wrong; 3.Operate【Arc point’s quality 3. Fusion calibration】 to obtain the is poor splice environment...
  • Seite 49 view outside 2.System is groove running 2、The selected welding abnormal mode - > 】 【 splice operation mode 】 menu, enter the "manual" mode, select operation about optical fiber, the operator can be through four direction key move the corresponding side of optical fiber, motor back the center of the field, and then do...
  • Seite 50 Disposal information: This product is subject to the provision of European Directive 2012/19/EU. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol.
  • Seite 51 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support MADE IN CHINA...
  • Seite 52 Machine Translated by Google Manuel   d 'utilisation   d e   l 'épisseuse   à    f usion Assistance   t echnique   e t   c ertificat   d e   g arantie   électronique   w ww.vevor.com/support ÉPISSEUR   D E   F IBRE   O PTIQUE   P AR   F USION MANUEL   U SR Modèle :  ...
  • Seite 53 Vous   a vez   d es   q uestions   s ur   l es   p roduits ?   V ous   a vez   b esoin   d 'assistance   t echnique ?   N 'hésitez   p as   pour   n ous   c ontacter : à   n ous   c ontacter   à    l 'adresse   C ustomerService@vevor.com   Il   s 'agit   d e   l a   n otice   d 'utilisation   d 'origine.   V euillez   l ire   a ttentivement   t outes   l es  ...
  • Seite 54 Machine Translated by Google Catalogue Avertissements   e t   p récautions   d e   s écurité .........­   4    ­    Avertissement..............­   4    ­    Attention..............­   5    ­ Chapitre   1    D escription   d u   p roduit .........­   6    ­    1 .2   Configuration ............8  ...
  • Seite 55 Machine Translated by Google 4.2   P résentation   d e   l 'interface   d e   c onnexion   p ar   m ot   d e   p asse   à    l a   mise   s ous   t ension..   4 0   A nnexe   1    I nformations   d'avertissement........  ...
  • Seite 56: Avertissements   E T   P Récautions   D E   S Écurité

    Machine Translated by Google Avertissements   e t   p récautions   d e   s écurité Ce   p roduit   e st   c onçu   p our   l a   f usion   d e   f ibres   o ptiques   e n   v erre   p our à   d es   f ins   d e   c ommunication   e t   n e   d oit   p as   ê tre   u tilisé   p our   l a   f usion autres  ...
  • Seite 57 Machine Translated by Google instructions   d 'utilisation,   c ar   u ne   u tilisation   i ncorrecte   d e   l a   b atterie   p eut entraîner   u ne   s urchauffe,   u ne   r upture,   u ne   e xplosion,   u n   i ncendie   o u   d es   b lessures   c orporelles Prudence •  ...
  • Seite 58: Chapitre   1    D Escription   D U   P Roduit

    Machine Translated by Google Chapitre   1    D escription   d u   p roduit 1.1   P aramètres   d e   b ase Paramètres Optique   a pplicable SM,   M M,   D S,   N ZDS,   U I,   B UI,   E DF Types   d e   f ibres Numéro  ...
  • Seite 59 Machine Translated by Google Grossissement   d e   l a   f ibre   X    e t   Y  :   1 15   f ois,   X    o u   Y  :   2 30   f ois Batterie   a u   l ithium   1 1,1   V ,   a daptateur   s ecteur   1 3,5   V /5   A Alimentation  ...
  • Seite 60 Machine Translated by Google manchon   ( 15­20   s ec),   6    m m manche   ( 15­20sec) Température   d e   c hauffage 10­260    ( modifiable   p ar   l 'utilisateur) Reconnaissance   a utomatique   l ors   d e   l a   c ouverture Chauffage  ...
  • Seite 61: Configuration

    Machine Translated by Google 1.2   C onfiguration Produit Image Article Marques • 1   é pisseuse   à    f usion Couperet   à    f ibres • • 3   A daptateur   s ecteur • 4   D écapant   à    3    t rous •...
  • Seite 62: Composants   D E   L 'Épisseuse   P Ar   F Usion

    Machine Translated by Google 1.3   P résentation   d es   c omposants   d e   l 'épisseuse   p ar   f usion Chauffage Protection   c ontre   l e   v ent Écran Boutons   d e   f onctionnement Sortie   5 V/2A Chargeur   1 3,5V­2A Port   U SB Compteur  ...
  • Seite 63 Machine Translated by Google 1.4   B outons   d e   f onctionnement Image Détails   d e   l a   f onction   d es   b outons Pouvoir Appareil   a llumé   o u   é teint Accès   a u   m enu,   t ouche   d e   Menu confirmation  ...
  • Seite 64 Machine Translated by Google 1.4.1   É pissage Capuchon   d 'électrode Caméra Électrode Rainure   e n   V Support   d e   f ibre Lumière   L ED Presse   à    f ibres Feu   r ouge 1.4.2   C hauffage lentille Four   à    c haleur Bouton  ...
  • Seite 65 Machine Translated by Google Chapitre   2    F onctionnement   d e   b ase Ce   c hapitre   d écrit   l e   f onctionnement   d e   b ase   d e   l 'épissureuse   p ar   fusion.   L isez   c e   c hapitre   e n   d étail   p our   u tiliser   c orrectement   l'équipement  ...
  • Seite 66 Machine Translated by Google 2.2   M ise   s ous   e t   h ors   t ension " Appuyez   b rièvement   s ur   l e   b outon   d 'alimentation   "    p our   a llumer   l a   machine,   l e   v oyant   d u   b outon   d 'alimentation   d evient   r ouge,   l e   buzzer  ...
  • Seite 67 Machine Translated by Google Menu Menu Description Mode   d 'épissure Définir   l es   p aramètres   e n   m ode   é pissure Mode   C hauffage Définir   l es   p aramètres   e n   m ode   c hauffage Réglage   d es   p aramètres   d e   d écharge Fonction compensation,  ...
  • Seite 68 Machine Translated by Google 2.3.2   I ntroduction   a ux   r accourcis   c lavier Quatre   t ouches   d e   r accourci   o nt   é té   a joutées   à    l 'établi interface   p our   e xécuter   l 'opération   c omme   s uit. 1)  ...
  • Seite 69 Machine Translated by Google le   t ableau   p assera   à    l 'écran   d 'étalonnage   A RC. 4)   A ppuyez   e t   m aintenez   enfoncé   l e   b outon   d roit   «  »   p endant   2 secondes   e t   l 'établi   p assera   à    l 'écran   d e   r églage   d e   l a   l umière   r ouge. 2.4  ...
  • Seite 70 Machine Translated by Google 2.4.1   D écapage   d es   c ouches   p rotectrices   a utres   q ue   l e   revêtement   d e   l a   f ibre Câble   d e   d érivation   d énudé Décollez   l a   c ouche   e xtérieure   en  ...
  • Seite 71 Machine Translated by Google 2.4.3   R etrait   e t   n ettoyage   d e   l a   f ibre   o ptique revêtements Décapage   d e   l a   f ibre revêtement Fibre   p ropre Après   a voir   d énudé   l a   f ibre,   u n   p apier   s ans   p oussière   h umidifié avec  ...
  • Seite 72 Machine Translated by Google 2.4.5   M ettre   d e   l a   f ibre (1)   O uvrez   l e   p are­vent   e t   o bservez   s i   l a   f ente   e n   V    e st   p ropre,   s i non,  ...
  • Seite 73 Machine Translated by Google Interface   d es   p aramètres   s ystème Système Description Fournit   d es   i nstructions   p our   l 'utilisation   d u Informations   d 'aide clavier,   i nformations Luminosité Réglage   d e   l a   l uminosité   d e   l 'écran ajustement Langue La  ...
  • Seite 74 Machine Translated by Google Interface   d e   p aramétrage   d es   f onctions ­   2 2   ­...
  • Seite 75 Machine Translated by Google Fonction Description Lorsque   l e   t est   d e   t ension   e st   a ctivé,   t emps   d 'attente   p our   Réinitialiser   l e   t emps   que   l e   m oteur   s e   r éinitialise   a près   l 'ouverture   d u   p are­ d'attente vent Dans  ...
  • Seite 76 Machine Translated by Google 2.6   O pérations   d 'épissage 2.6.1   S électionnez   l e   p rogramme   d 'épissure   e t   définissez   l es   p aramètres   d 'épissure 1Description   d u   m ode   d 'épissure ­   2 4   ­...
  • Seite 77 Machine Translated by Google Mode   d 'épissure Description   S M,   MM,   D S,   N ZDS   e t   d 'autres   o ptions   p ermettent   à    l'utilisateur   d e   s électionner   l e   t ype   d e   f ibre   e t   l a   p rocédure   Type  ...
  • Seite 78 Machine Translated by Google 2Dans   l e   m enu   [ mode   d 'épissure],   s électionnez   [ Modifier   l 'épissure]. programme]. Modifier   l e   Description programme   d 'épissure Régler   l e   t emps   d e   p ré­décharge   d epuis   l e   d ébut   d e   l a   Temps  ...
  • Seite 79 Machine Translated by Google 2.6.2   E stimation   d es   p ertes   d 'épissure   e t   é valuation   d e   la   q ualité Une   f ois   l 'épissure   d es   f ibres   t erminée,   l 'évaluation   d e   l a   p erte   d'épissure  ...
  • Seite 80 Machine Translated by Google    F aible   c ourant   d e   f usion   o u   temps temps   d e   d écharge   c ourt    F aible   p ropulsion      D o détecter   l es   p aramètres   d'épissure      du   s ystème    Faible  ...
  • Seite 81 Machine Translated by Google 2.8   F onctionnement   d u   c hauffage Enregistrements Description Arc   t otal Nombre   d e   d écharges   d 'électrodes   d epuis nombre dernière   m ise   à    z éro Effacer   l e   n ombre   d 'arcs Nombre  ...
  • Seite 82 Machine Translated by Google Description Mode   c hauffage Le   s ystème   d ispose   d 'un   c hauffage   p ré­stocké Programme   d e   c hauffage programmes   p our   d ifférents   m anchons   t hermorétractables,   p lus   Non. un   c ertain   n ombre   d e   p rogrammes   d éfinis   p ar   l 'utilisateur Type  ...
  • Seite 83 Machine Translated by Google chauffer   l e   b ain,   p uis   c ouvrir   l e   r adiateur   a vec   l e   v oyant   d e   c hauffage   allumé. (4)   U ne   f ois   l 'action   d e   c hauffage   t erminée,   l e   v oyant   d e   c hauffage   s 'éteint ;   à  ...
  • Seite 84 Machine Translated by Google Description Définissez   l e   p aramètre   Longueur   d 'onde de   l ongueur   d 'onde   d e   m esure   r equis   a ctuel Compensation Compensation   d es   é carts   d e   p ertes 2Sélectionnez   VFLdans   l e   m enu   p rincipal   p our   a ccéder   à    V FL menu  ...
  • Seite 85 Machine Translated by Google Chapitre   3    M aintenance 3.0   M enu   d e   m aintenance   d e   l 'équipement Maintenir Description Effectue   d es   o pérations   d 'étalonnage   d e   Correction   d e   l 'arc décharge   e t   c orrige   a utomatiquement   l e   c ourant   d e   décharge Plusieurs  ...
  • Seite 86: E Ntretien   D Es   É Lectrodes

    Machine Translated by Google 3.1   C orrection   d e   l 'arc Il   e st   f ortement   r ecommandé   q ue   l 'épisseuse   p ar   f usion doit   ê tre   é talonné   a près   u n   c hangement   d e   t ype   d e   f ibre,   u ne   m ise   à    niveau  ...
  • Seite 87: A Uto­test   D Es   P Aramètres   S Ystème

    Machine Translated by Google affecté.   L e   n ombre   d e   d écharges   d oit   ê tre   e ffacé   a près remplacement   d e   l 'électrode.   N e   t ouchez   p as   l a   p ointe   d e   l 'électrode tige  ...
  • Seite 88 Machine Translated by Google (1)   N ettoyez   l a   r ainure   e n   V    a vec   u n   c oton­tige   i mbibé de   l 'alcool   e t   n ettoyez   l a   f ibre   o ptique   p réparée. (2)   S électionnez   [ Détecter   l es   p aramètres   s ystème]   d ans   [ Maintenir] menu  ...
  • Seite 89 Machine Translated by Google Nettoyage   d u   p ied   p resseur   p our   fibre   o ptique Ouvrez   l e   c ouvercle   c oupe­vent,   e ssuyez   l a   s urface   d u   p ied­de­ biche   a vec   u n   c oton­tige   f in   i mbibé   d 'alcool,   a ssurez­vous   q u'il   e st   propre,  ...
  • Seite 90: Gestion

    Machine Translated by Google Chapitre   4    F onction   d e   c ontrôle   d u   m ot   d e   p asse   ( facultatif) 4.1   I nterface   d es   o ptions   d e   g estion   A ccédez   à   l 'interface   d e   g estion   v ia   «  Options   d e   g estion »   s ous   l 'interface   « Paramètres  ...
  • Seite 91 Machine Translated by Google 1.   «  Vérification   d e   l a   p ériode   d e   v alidité » :   l orsque   l a   f onction   d e   vérification   d e   l a   p ériode   d e   v alidité   e st   a ctivée,   q ue   l a   f onction   d e   vérification  ...
  • Seite 92 Machine Translated by Google mot   d e   p asse   u ne   f ois   q ue   l a   s aisie   e st   c orrecte.   L orsque   l e   m ot   d e   p asse   e st   v alide la   f onction   d e   v érification   d es   t emps   e st   d ésactivée,   l e   s ystème   n e ne  ...
  • Seite 93 Machine Translated by Google Les   t ouches   d roite   p ermettent   d e   r égler   l e   c aractère   à    s aisir ;   a ppuyez   s ur   l a   touche   m enu   p our   u tiliser   l e   c aractère   s électionné   c omme   s aisie   a ctuelle.   Appuyez  ...
  • Seite 94 Machine Translated by Google le   m ot   d e   p asse   t emporaire   d e   m ise   s ous   t ension.   U ne   f ois   l a   saisie   c orrecte,   l e   s ystème   s aisira   a utomatiquement   l e   m ot   d e   p asse   avant  ...
  • Seite 95 Machine Translated by Google Service   a près­vente mal   c onnecté 1.   L a   f ibre   d roite   e st   coupée   t rop   court ;   2.   L a   p artie   d e   l a   fibre   d roite   p lacée   d ans   la   r ainure   e n   V    Le  ...
  • Seite 96 Machine Translated by Google mal   c livé,   t el   qu'un   d éfaut   d e   c œur,   u n   défaut   d e   g aine   o u   une   f ibre   i ncomplète Les   f aces   g auche   e t   Les   s olutions   s e   r éfèrent   à    droite  ...
  • Seite 97 Machine Translated by Google les   c ôtés   d ans   l es   directions   h orizontale   et   v erticale   s ont   s upérieurs   au   s euil   d éfini. 1.   L a   p erte   d ’épissure   dépasse   l a   Nettoyer   l a   r ainure   e n   V ,   Le  ...
  • Seite 98 Machine Translated by Google Annexe   2    P roblèmes   e t   d épannage Phénomènes   Raison Contre­mesures anormaux,   s ons   d'arc   a normaux Les   é lectrodes   s ont   Réinstaller   l 'électrode   mal   p lacées   strictement 1.   L es   électrodes   s ont   mal  ...
  • Seite 99 Machine Translated by Google défectueux   1 .   La   f ibre   1.   R efaire   l a   f ibre   o ptique,   é pisser   à    est   p oussiéreuse ;   nouveau ;   2 .   C hoisir   2.   L e   t ype   d e   f ibre   o u   le  ...
  • Seite 100 Machine Translated by Google vue   e xtérieure rainure   2.   L e   s ystème   2,   l e   m ode   d e   s oudage   fonctionne   de   m anière   a normale sélectionné   ­ >      mode   d'opération   d 'épissure     menu,   e ntrez   d ans   le  ...
  • Seite 101 Machine Translated by Google Informations   r elatives   à    l'élimination :   C e   p roduit   e st   s oumis   a ux   d ispositions   d e   l a   d irective   européenne   2 012/19/UE.   L e   s ymbole   r eprésentant   u ne   poubelle   b arrée   i ndique   q ue   l e   p roduit   d oit   f aire   l 'objet   d 'une   collecte  ...
  • Seite 102 Machine Translated by Google Assistance   t echnique   e t   c ertificat   d e   g arantie   é lectronique   www.vevor.com/support FABRIQUÉ   E N   C HINE...
  • Seite 103: Optisches Faserfusionsspleißgerät

    Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support Optisches Faserfusionsspleißgerät USR-HANDBUCH Modell: ALK-T2 Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und bedeuten nicht...
  • Seite 104 CustomerService@vevor.com So erreichen Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich die genaue Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
  • Seite 105 Machine Translated by Google Katalog Warnungen und Sicherheitshinweise........- 4 - Warnung..............- 4 - Vorsicht..............- 5 - Kapitel 1 Produktbeschreibung .........- 6 - 1.2 Konfiguration ............8 1.3 Einführung in die Komponenten des Fusion Splicer ..10 1.4 Bedientasten ..........11 Kapitel 2 Grundlegende Bedienung ........
  • Seite 106 Machine Translated by Google 4.2 Einführung in die Anmeldeoberfläche mit dem Power-On-Passwort. 40 Anhang 1 Warninformationen......44 Anhang 2 Probleme und Fehlerbehebung......45 Kundendienst- Garantiekarte...........48 - 3 -...
  • Seite 107: Warnungen Und Sicherheitsvorkehrungen

    Machine Translated by Google Warnungen und Sicherheitsvorkehrungen Dieses Produkt ist für die Verschmelzung von Glasfasern für Kommunikationszwecke und sollte nicht zum Absichern verwendet werden andere Stoffe. Bei unsachgemäßer Handhabung kann es zu elektrischen Stromschlag, Feuer und Verletzungen. Lesen und beachten Sie zur Sicherheit des Benutzers bitte die folgenden Hinweise sorgfältig.
  • Seite 108: Vorsicht

    Machine Translated by Google Bedienungsanleitung, da eine falsche Verwendung der Batterie zu Hitze, Bruch, Explosion, Feuer oder Verletzungen führen Vorsicht • Verwenden und lagern Sie das Spleißgerät nicht in einer Umgebung mit hohen Temperaturen und Feuchtigkeit, da dies zu Beschädigung des Gerätes. • Berühren Sie den Schrumpfschlauch nicht während oder kurz nach Erwärmung, da der Schrumpfschlauch sehr heiß...
  • Seite 109: Kapitel 1 Produktbeschreibung

    Machine Translated by Google Kapitel 1 Produktbeschreibung 1.1 Grundlegende Parameter Parameter Anwendbare optische SM, MM, DS, NZDS, UI, BUI, EDF Fasertypen Anwendbare Einzelader Faserkernnummer Anzahl der Motoren Kernausrichtung, Mantelausrichtung, Ausrichtungsmethode Feinausrichtung Manteldurchmesser: 125–150 ÿm, Anwendbarer Beschichtungsdurchmesser: 250ÿ1000ÿm Faserdurchmesser Vorgespeichert: 8 Gruppen, benutzerdefiniert: 792 Spleißmodus Gruppen Spleißmethode...
  • Seite 110 Machine Translated by Google Faservergrößerung X und Y: 115-fach, X oder Y: 230-fach 11,1 V Lithiumbatterie, 13,5 V/5 A Netzteil Stromversorgung Typischerweise 170 Mal (Spleißen/Erhitzen), Batterie volle Ladung: 2,5 Std., Aufladezyklus: 500 Mal, 3500 mAh. Unterstützt die Einstellung des Stromsparfunktion Energiesparmodus, um die Energiesparfunktion zu 10000 Datensätze Lagerung...
  • Seite 111 Machine Translated by Google Ärmel (15–20 Sek.), 6 mm Ärmel (15–20 Sek.) Heiztemperatur 10–260 °C (vom Benutzer editierbar) Automatische Erkennung beim Abdecken Automatische Heizung geschlossen Nachtarbeitslicht Luftarbeit Optionale Hubarbeitsbühne Herausnehmbarer Akku Steckergiebelersatz Batteriesicherheit Überladung und Tiefentladung Schutz Schutz Ausgang DC5V/2A. Versorgung mit Strom für Rückleistung mobile, externe LED-Beleuchtung und andere liefern...
  • Seite 112: Konfiguration

    Machine Translated by Google 1.2 Konfiguration Produkt Bild Artikel Markierungen Name • 1 Fusionsspleißer Faser-Cleaver • • 3 Netzteil • 4 3-Loch-Stripper • 5 Kühlfach • Blasender Ball • 7 Tragetasche • 8 Kunststoffpinzetten Alkohol • Spender 10 Autoladegerät optional Arbeiten in der Luft optional Plattform...
  • Seite 113: Einführung Von Fusion Splicer-Komponenten

    Machine Translated by Google 1.3 Einführung von Fusion Splicer-Komponenten Heizung Windschutz Bildschirm Bedientasten Ausgang 5V/2A Ladegerät 13,5V-2A USB-Anschluss Leistungsmesser Batterieentnahmeschalter Akkuladeanschluss HINWEIS: VFL und optischer Leistungsmesser sind optional Funktionen - 10 -...
  • Seite 114 Machine Translated by Google 1.4 Bedientasten Bild Name Details der Tastenfunktion Leistung Gerät ein oder aus Zugang zum Menü, Speisekarte Bestätigungstaste unter dem Speisekarte Beginn der Ausrichtung, Beginn der Start Entladungsfusion usw. Menücursor nach oben, Arbeitsbildschirm Hoch Verknüpfungen Menücursor nach unten, Arbeit Runter Bildschirmverknüpfungen Menücursor links, Arbeitsbildschirm...
  • Seite 115: Heizgerät

    Machine Translated by Google 1.4.1 Spleißen Elektrodenkappe Kamera Elektrode V-Nut Faserhalter LED-Licht Faserpresse Rotlicht 1.4.2 Heizgerät Linse Heizung Backofen SC-Schalter Heizungstaste - 12 -...
  • Seite 116: Grundlegende Bedienung

    Machine Translated by Google Kapitel 2 Grundlegende Bedienung In diesem Kapitel wird die grundlegende Bedienung des Fusionsspleißgeräts beschrieben. Lesen Sie dieses Kapitel im Detail, um das Gerät richtig zu verwenden und Probleme wie Geräteschäden und unnormale Ergebnisse zu vermeiden. 2.1 Stromversorgungsanschluss Das Produkt unterstützt die folgenden zwei Stromversorgungsarten: interner Lithium-Akkupack (kein externes Netzteil angeschlossen);...
  • Seite 117: Ein- Und Ausschalten

    Machine Translated by Google 2.2 Ein- und Ausschalten " Drücken Sie kurz die Einschalttaste, um das Gerät einzuschalten. Die Anzeige der Einschalttaste leuchtet rot, der Summer gibt zwei „Piep, Piep“-Töne von sich und danach zeigt das Display den Arbeitsbildschirm an. Drücken Sie lange auf die Einschalttaste, um das Gerät auszuschalten.
  • Seite 118 Machine Translated by Google Speisekarte Speisekarte Beschreibung Spleißmodus Parameter im Spleißmodus festlegen Heizmodus Parameter im Heizbetrieb einstellen Einstellen der Parameter für die Entladung Funktion Spannungskompensation, Spannungsprüfung, automatische Einstellungen Erwärmen geschlossener Deckel etc. Einstellen von Anzeigeparametern, Menüsprache, System Uhrzeit, Werkseinstellungen wiederherstellen, Einstellungen sparen usw.
  • Seite 119: Einführung In Tastenkombinationen

    Machine Translated by Google 2.3.2 Einführung in Tastenkombinationen Der Workbench wurden vier Tastenkombinationen hinzugefügt Schnittstelle, um den Vorgang wie folgt auszuführen. 1) Drücken und halten Sie die Aufwärtstaste " " für 2 Sekunden, das rote Licht leuchtet Logo erscheint auf der rechten Seite der Werkbank, bei Diesmal bedeutet dies, dass das rote Licht leuchtet.
  • Seite 120: Vorbereitung Vor Dem Spleißen

    Machine Translated by Google Die Tabelle springt zum ARC-Kalibrierungsbildschirm. 4) Halten Sie die rechte Taste „ “ 2 Sekunden lang gedrückt. Die Werkbank springt dann zum Einstellungsbildschirm für das rote Licht. 2.4 Vorbereitung vor dem Spleißen - 17 -...
  • Seite 121: Entfernen Von Schutzschichten Außer Der Faserbeschichtung

    Machine Translated by Google 2.4.1 Entfernen von Schutzschichten außer der Faserbeschichtung Abisolierkabel Ziehen Sie die äußere Kunststoffschicht mit der großen Zange des Zopfstreifen Schneiden Sie das Kevlar mit einer Schere ab Patchkabel Ziehen Sie die innere Kunststoffschicht mit kleinen Backen und einem 3-Loch-Abstreifer ab.
  • Seite 122: Ausbau Und Reinigung Der Lichtwellenleiter

    Machine Translated by Google 2.4.3 Ausbau und Reinigung der Lichtwellenleiter Beschichtungen Abisolieren der Faser Beschichtung Saubere Faser Nach dem Abziehen der Faser wird ein staubfreies, angefeuchtetes Papier mit hochreinem Alkohol wird verwendet, um Schmutz zu entfernen der Beschichtungsschicht, beginnend an der Schnittstelle zwischen Beschichtung und blanke Faser und rotiert in einer kreisförmigen Richtung zur blanken Faser.
  • Seite 123: Faser Einsetzen

    Machine Translated by Google 2.4.5 Faser einsetzen (1) Öffnen Sie die Windschutzabdeckung und prüfen Sie, ob der V-Schlitz sauber ist, Wenn nicht, reinigen Sie den V-Schlitz wie in Kapitel 3, Abschnitt 3.5 beschrieben. (2) Legen Sie den zugeschnittenen Lichtwellenleiter in den Faserhalter. (3) Beachten Sie, dass die Endfläche der Faser positioniert ist zwischen der Elektrodenspitze und dem im V-Schlitz platzierten.
  • Seite 124: Schnittstelle Für Systemeinstellungen

    Machine Translated by Google Schnittstelle für Systemeinstellungen System Beschreibung Enthält Anweisungen für die Bedienung des Hilfeinformationen Tastatur, Informationen Helligkeit Einstellen der Helligkeit des Displays Einstellung Sprache Standardmäßig ist die Sprache ausgewählt bei Auswahl Zeitpunkt der Auftragserteilung Anzeige um 180° gedreht Bildschirm umdrehen Zeiteinstellung Einstellen der Systemzeituhr...
  • Seite 125 Machine Translated by Google Schnittstelle zur Funktionseinstellung - 22 -...
  • Seite 126 Machine Translated by Google Funktion Beschreibung Bei eingeschaltetem Spannungstest: Wartezeit bis zum Wartezeit zurücksetzen Zurücksetzen des Motors nach dem Öffnen der Windschutzabdeckung Im eingeschalteten Zustand wird der Spannungstest Zugversuch automatisch nach Abschluss der Schweißung durchgeführt. Wenn eingeschaltet, automatische Fusion beim Schließen Automatischer Start der Windschutzhaube Wenn eingeschaltet, keine Faser erkannt und die Heiztaste...
  • Seite 127: Spleißvorgänge

    Machine Translated by Google 2.6 Spleißvorgänge 2.6.1 Spleißprogramm auswählen und Spleißparameter einstellen ÿ1ÿBeschreibung des Spleißmodus - 24 -...
  • Seite 128 Machine Translated by Google Spleißmodus Beschreibung SM, MM, DS, NZDS und andere Optionen ermöglichen dem Benutzer, je nach Fasertyp den Fasertyp geeigneten Fasertyp und das Fusionsverfahren auszuwählen. Automatische, halbautomatische und manuelle Spleißbetrieb Optionen verfügbar. Je nach aktuellem Fasertyp können unterschiedliche Spleißprogramm Nr.
  • Seite 129 Machine Translated by Google ÿ2ÿUnter dem Menü [ Splice-Modus] wählen Sie [ Splice bearbeiten Programm]. Spleißprogramm Beschreibung bearbeiten Stellen Sie die Vorentladungszeit vom Beginn der Vorspleißzeit Entladung bis zum Vortrieb der Faser ein Stellen Sie die Vorentladungsintensität vom Beginn der Vorlichtbogenstrom Entladung bis zum Vortrieb der Faser ein Lichtbogenzeit...
  • Seite 130 Machine Translated by Google 2.6.2 Abschätzung des Spleißverlusts und Qualitätsbewertung Nachdem das Spleißen der Fasern abgeschlossen ist, wird auf der rechten Seite des Displays die Auswertung des Spleißverlusts angezeigt. Der Grenzwert für den Spleißverlust wird im Menü [Fusion Splice Settings] eingestellt. Beachten Sie, dass die Spleißstelle manchmal etwas dicker aussieht als der Rest des Spleißes, dies ist ein normaler Spleiß...
  • Seite 131: Splice-Ergebnis Speichern Und Finden

    Machine Translated by Google ÿ Niedriger Schmelzstrom oder Zeitÿ kurze Entladezeit ÿ Kleiner ÿ Tun ÿSystemparameter Spleißvorschub erkennenÿ ÿ ÿ Kleiner Ab ÿPre-Arc aktuellÿOder unten Spleißvorschub ÿ Hoher Spleißstrom Fasertrennung / Lange Entladezeit ÿZeit vor dem Spleißenÿ ÿ Nach unten ÿÜberlappung ÿ...
  • Seite 132 Machine Translated by Google 2.8 Heizbetrieb Aufzeichnungen Beschreibung Gesamtbogen Anzahl Elektrodenentladungen seit Nummer letzte Nullung Lichtbogenzählung löschen Null Entladungszählung Zusammenfügen von bereits gespeicherten Datensätzen im Gesamtzahl der Datensätze System Überprüfen Sie Spleißzeit, Verlustschätzung usw. Datensätze anzeigen Datensätze erkennen Alle Spleißdatensätze löschen Menschliches Versagen und alle Arten Abfragefehler Abnorme Aufzeichnungen...
  • Seite 133: Heizungsheizung

    Machine Translated by Google Beschreibung Heizbetrieb Das System verfügt über vorgespeicherte Heizleistung Heizprogramm Programme für verschiedene Schrumpfschläuche sowie NEIN. eine Reihe benutzerdefinierter Programme Gehäusetyp 10 mm – 60 mm normales Gehäuse, FC/SC 1-8 mm Gehäusedurchmesser Heizung Obere Temperaturgrenze für Heizung Temperatur Verfahren Aufheizzeit...
  • Seite 134: Opm- Und Vfl-Betrieb

    Machine Translated by Google Heizbad, dann die Heizung bei eingeschalteter Heizkontrollleuchte abdecken. (4) Nachdem der Heizvorgang abgeschlossen ist, erlischt die Heizanzeige. Zu diesem Zeitpunkt müssen Sie sofort die Heizungsabdeckung öffnen und die Glasfaser entfernen. (Hinweis: Berühren Sie den erhitzten Schrumpfschutzschlauch nicht mit den Händen, um Verbrennungen zu vermeiden.) (5) Überprüfen Sie den Schrumpfeffekt.
  • Seite 135 Machine Translated by Google Beschreibung Stellen Sie den aktuell Wellenlänge erforderlichen Messwellenlängenparameter ein Entschädigung Ausgleich von Verlustabweichungen ÿ2ÿWählen Sie im Hauptmenü ÿVFLÿ, um VFL einzugeben Einstellungsmenü Rotes Licht einschalten: Durch Drücken der Taste „ “ wird das rote Licht eingeschaltet und die Einstellung für Dauerlicht beibehalten. Durch erneutes Drücken der Taste „...
  • Seite 136: Kapitel 3 Wartung

    Machine Translated by Google Kapitel 3 Wartung 3.0 Gerätewartungsmenü Pflegen Beschreibung Führt Entladekalibrierungsvorgänge Lichtbogenkorrektur durch und korrigiert automatisch den Entladestrom Mehrere Hochstromentladungen zur Saubere Elektroden Reinigung der Elektroden Automatische Ermittlung der Entladeposition und mehrfache Elektroden ersetzen Entladestabilisierung der Elektrode nach Austausch Automatischer Selbsttest der Systemparameter Elektrodenposition, des Motors und...
  • Seite 137: Lichtbogenkorrektur

    Machine Translated by Google 3.1 Lichtbogenkorrektur Es wird dringend empfohlen, dass das Fusionsspleißgerät sollte nach einem Wechsel des Fasertyps, einem System-Upgrade, einer großen Änderung der Temperatur, Luftfeuchtigkeit und des Luftdrucks der Umgebung, kontinuierlichen Fusionsfehlern oder hohen Verlusten, langen Zeiträumen kalibriert werden bei Nichtgebrauch des Fusionsspleißgerätes oder bei übermäßiger Nutzung des Elektroden, Reinigung oder Austausch der Elektroden.
  • Seite 138: Selbsttest Der Systemparameter

    Machine Translated by Google betroffen. Die Anzahl der Entladungen muss gelöscht werden nach Ersetzen der Elektrode. Berühren Sie nicht die Spitze der Elektrode Stange beim Auswechseln. (1) Vor dem Auswechseln der Elektrode muss der Anwender schalten Sie die Stromversorgung aus. (2) Die Schrauben der Elektrodenabdeckung lösen und Entfernen Sie die Elektrode.
  • Seite 139: Reinigung Und Wartung Des Fusion Splicer

    Machine Translated by Google (1) Reinigen Sie die V-Nut mit einem in Alkohol und reinigen Sie die vorbereitete Glasfaser. (2) Wählen Sie [Systemparameter erkennen] im Menü [Wartung]. Menü, und drücken Sie die Menütaste zweimal hintereinander, um Rufen Sie die Schnittstelle zum Selbsttest der Systemparameter auf. (3) Legen Sie die abgeschnittene Glasfaser in das Spleißgerät, schließen Sie die Windschutzabdeckung und drücken Sie die Starttaste, um zu starten der Systemparameter-Selbsttest.
  • Seite 140 Machine Translated by Google Reinigung des Fiberoptik- Nähfußes Öffnen Sie die winddichte Abdeckung, wischen Sie die Oberfläche des Nähfußes mit einem feinen, in Alkohol getauchten Wattestäbchen ab, stellen Sie sicher, dass sie sauber ist, und trocknen Sie den Nähfuß anschließend mit einem trockenen Wattestäbchen.
  • Seite 141: Kapitel 4 Passwortkontrollfunktion (Optional)

    Machine Translated by Google Kapitel 4 Passwortkontrollfunktion (optional) 4.1 Schnittstelle für Verwaltungsoptionen Rufen Sie die Verwaltungsschnittstelle über „Verwaltungsoptionen“ unter der Schnittstelle „Systemeinstellungen“ auf. Funktionen wie die Gültigkeitsdauer des Fusionsspleißgeräts, die Anzahl der gültigen Nutzungszeiten und das Einschaltkennwort können über die Verwaltungsoptionen gesteuert werden.
  • Seite 142 Machine Translated by Google 1. „Gültigkeitsdauerüberprüfung“: Wenn die Funktion zur Überprüfung der Gültigkeitsdauer aktiviert ist, wird unabhängig davon, ob die Funktion zur obligatorischen Kennwortüberprüfung beim Einschalten aktiviert ist oder nicht, die Kennwort-Anmeldeoberfläche angezeigt, wenn das System erkennt, dass die festgelegte Gültigkeitsdauer abgelaufen ist.
  • Seite 143 Machine Translated by Google Passwort nach Eingabe korrekt ist. Wenn das gültige Wenn die Überprüfungsfunktion ausgeschaltet ist, wird das System nicht begrenzt die Anzahl der Verwendungen nicht mehr. 4. „Gültige Zeiten“: die Anzahl der Schweißvorgänge, die Maschine verwenden kann. 5. Wenn „Gültigkeitsüberprüfung“ und „Gültigkeitszeiten“ gleichzeitig aktiviert ist, wird die „Gültigkeitsüberprüfung“...
  • Seite 144 Machine Translated by Google Mit den rechten Tasten können Sie das einzugebende Zeichen anpassen. Drücken Sie die Menütaste, um das ausgewählte Zeichen als aktuelle Eingabe zu verwenden. Drücken Sie die Reset-Taste, um das aktuell eingegebene Passwort zu löschen. Drücken Sie die Starttaste, um das aktuell eingegebene Passwort zu speichern und die Meldung anzuzeigen, dass die Einstellung erfolgreich war.
  • Seite 145: Anhang 1 Warnhinweise

    Machine Translated by Google das temporäre Einschaltkennwort. Nach korrekter Eingabe wird das System vor der Aktivierung automatisch ein Kennwort eingeben. Der Schlüssel wird auf dieser Schnittstelle nicht angezeigt, wenn die Gültigkeitsdauer oder die Anzahl der Gültigkeiten nicht überschritten wurde. 4. Wenn die Funktion zur Überprüfung der Gültigkeitsdauer eingeschaltet ist, wird die Gültigkeitsdauer des Fusionsspleißgeräts auf dieser Schnittstelle angezeigt.
  • Seite 146 Machine Translated by Google Kundendienst falsch angeschlossen 1. Die rechte Faser ist zu kurz abgetrennt. 2. Der in die V-Nut eingesetzte Teil der Die Platzierung rechten Lösungen finden Sie der rechten Faser ist gebrochen. oben Faser ist falsch (RFPC). 3. Die rechte Faser ist nicht in der Mitte der V-...
  • Seite 147 Machine Translated by Google schlecht gespalten, z. B. Kerndefekt, Manteldefekt oder Faserunvollständigkeit Linke und rechte Lösungen finden Sie Faserkopffläche Das gleiche wie oben sind oben unqualifiziert Linke Faser erneut spalten. Wenn die Schnittqualität nach mehreren Versuchen immer noch schlecht Linke Faserkopffläche Der Winkel der linken ist, ersetzen Sie Faserkopffläche...
  • Seite 148 Machine Translated by Google Seiten in horizontaler und vertikaler Richtung sind größer als der festgelegte Schwellenwert. 1. Spleißverlust überschreitet V-Nut reinigen, erneut Der geschätzte operieren Grenzwert; Schadensbetrag ÿLichtbogenkalibrierungÿ 2. Das ausgewählte ist zu hoch dann Programm passt nicht zum erneut spleißen Fasertyp Aktuelle Zum Aufladen das Netzteil...
  • Seite 149: Anhang 2 Probleme Und Fehlerbehebung

    Machine Translated by Google Anhang 2 Probleme und Fehlerbehebung Abnormale Grund Gegenmaßnahmen Phänomene und ungewöhnliche Elektroden sind Installieren Sie die Elektrode Geräusche falsch platziert unbedingt 1.Elektroden sind falsch platziert 1. Elektrode sorgfältig neu 2.Die Lichtbogenverzögerung installieren oder System konnte 2. Elektrodenspitze reinigen keinen Lichtbogen Elektrodenspitze ist oder Elektrode ersetzen...
  • Seite 150 Machine Translated by Google fehlerhaft 1. Faser ist staubig; 1. Glasfaser neu herstellen, erneut 2. Der ausgewählte spleißen; 2. Fasertyp oder das Richtigen Fasertyp und ausgewählte Fusionsspleißprogramm wählen; 3. Fusionsspleißprogramm ist falsch; 3. Die Qualität der ÿLichtbogenkalibrierungÿ Die Umgebung Glasfaser- ausführen, um die entsprechende Spleißpunkte ist schlecht Fusionsspleißes...
  • Seite 151 Machine Translated by Google Blick nach draußen 2.Das System Menü „2. läuft Schweißmodus auswählen“ -> abnormal „Spleißbetriebsmodus“. Wechseln Sie in den „Manuellen“ Modus und wählen Sie den Betrieb für die Glasfaser aus. Der Bediener kann die entsprechende Seite der Glasfaser mit den vier Richtungstasten bewegen, Motor zurück in die Feldmitte bewegen und dann die...
  • Seite 152 Machine Translated by Google Entsorgungshinweis: Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass dieses Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile.
  • Seite 153 Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support IN CHINA HERGESTELLT...
  • Seite 154 Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support GIUNTATRICE A FUSIONE PER FIBRA OTTICA MANUALE USR Modello: ALK-T2 Continuiamo a impegnarci per fornirti strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta solo una stima del...
  • Seite 155 CustomerService@vevor.com per contattarci: Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva la chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi...
  • Seite 156 Machine Translated by Google Catalogare Avvertenze e precauzioni di sicurezza ........- 4 - Attenzione..............- 4 - Attenzione ................- 5 - Capitolo 1 Descrizione del prodotto ........- 6 - 1.2 Configurazione ............8 1.3 Introduzione dei componenti della giuntatrice a fusione ..10 1.4 Pulsanti operativi ..........11 Capitolo 2 Funzionamento di base ........13 2.2 Accensione e spegnimento ........13...
  • Seite 157 Machine Translated by Google 4.2 Introduzione all'interfaccia di accesso con password di accensione... 40 Appendice 1 Informazioni di avvertenza........44 Appendice 2 Problemi e risoluzione dei problemi....45 Scheda di garanzia del servizio post-vendita....48 - 3 -...
  • Seite 158: Avvertenze E Precauzioni Di Sicurezza

    Machine Translated by Google Avvertenze e precauzioni di sicurezza Questo prodotto è progettato per la fusione di fibre ottiche in vetro per scopi di comunicazione e non devono essere utilizzati per la fusione altre sostanze. Una manipolazione non corretta può causare scariche elettriche shock, incendio e lesioni personali.
  • Seite 159: Attenzione

    Machine Translated by Google istruzioni per l'uso, poiché un uso improprio della batteria potrebbe provocare calore, rottura, esplosione, incendio o lesioni personali Attenzione • Non utilizzare e conservare la giuntatrice a fusione in un ambiente con temperature elevate e umidità poiché ciò potrebbe causare danni all'apparecchiatura.
  • Seite 160: Capitolo 1 Descrizione Del Prodotto

    Machine Translated by Google Capitolo 1 Descrizione del prodotto 1.1 Parametri di base Parametri Ottica applicabile SM, MM, DS, NZDS, UI, BUI, EDF Tipi di fibra Numero di nucleo in fibra Singolo nucleo applicabile Numero di motori Allineamento del nucleo, allineamento del Metodo di allineamento rivestimento, allineamento fine Diametro del rivestimento: 125-150 ÿm,...
  • Seite 161 Machine Translated by Google Ingrandimento fibra X e Y: 115 volte, X o Y: 230 volte Batteria al litio da 11,1 V, adattatore di alimentazione da Alimentazione elettrica 13,5 V/5 A In genere 170 volte (giunzione/riscaldamento), Batteria carica completa: 2,5 ore, ciclo di ricarica: 500 volte, 3500 mAh Supporta l'impostazione della modalità...
  • Seite 162: Vfl

    Machine Translated by Google manicotto (15-20 sec) ÿ 6 mm manica (15-20 sec) Temperatura di riscaldamento 10-260ÿ (modificabile dall'utente) Riconoscimento automatico quando la copertura Riscaldamento automatico Chiuso GUIDATO Luce da lavoro notturna Lavoro aereo Piattaforma aerea opzionale Batteria rimovibile Sostituzione del timpano del tappo sovraccarico e scarica eccessiva Sicurezza della batteria protezione...
  • Seite 163: Configurazione

    Machine Translated by Google 1.2 Configurazione Prodotto Immagine Segni Articolo Nome • 1 giuntatrice a fusione Tagliatore di fibre • • 3 Adattatore di alimentazione • 4 spogliarellista a 3 fori • 5 Vassoio di raffreddamento • soffiare palla • 7 Borsa per il trasporto •...
  • Seite 164 Machine Translated by Google 1.3 Introduzione dei componenti della giuntatrice a fusione Stufa Copertura del vento Schermo Pulsanti di funzionamento Volontari Uscita 5V/2A Caricabatterie 13,5V-2A Porta USB Misuratore di potenza Interruttore di rimozione della batteria Porta di ricarica della batteria NOTA: il VFL e il misuratore di potenza ottica sono opzionali funzioni - 10 -...
  • Seite 165 Machine Translated by Google 1.4 Pulsanti di funzionamento Immagine Nome Dettagli sulla funzione del pulsante Energia Dispositivo acceso o spento Accesso al menu, tasto di Menu conferma sotto menu Inizio dell'allineamento, inizio dell' Inizio fusione di scarica, ecc. Cursore del menu in alto, schermata di lavoro scorciatoie Cursore del menu in basso, lavoro Giù...
  • Seite 166 Machine Translated by Google 1.4.1 Giunzione Cappuccio dell'elettrodo Telecamera Elettrodo Scanalatura a V Supporto in fibra Luce LED Pressa per fibre Luce rossa 1.4.2 Riscaldatore lente Forno riscaldatore Interruttore SC Pulsante del riscaldatore - 12 -...
  • Seite 167: Collegamento Dell'alimentazione

    Machine Translated by Google Capitolo 2 Funzionamento di base Questo capitolo descrive il funzionamento di base della giuntatrice a fusione. Leggere questo capitolo in dettaglio per utilizzare correttamente l'apparecchiatura ed evitare problemi quali danni all'apparecchiatura e risultati non normali. 2.1 Collegamento dell'alimentazione Il prodotto supporta i due tipi di alimentazione seguenti: pacco batteria al litio interno (nessun adattatore di alimentazione esterno collegato);...
  • Seite 168: Accensione E Spegnimento

    Machine Translated by Google 2.2 Accensione e spegnimento " Premere brevemente il pulsante di accensione "per accendere la macchina, l'indicatore del pulsante di accensione diventa rosso, il cicalino emette "bip, bip" due suoni, dopodiché il display mostra la schermata di lavoro. Premere a lungo il pulsante di accensione per spegnere la macchina, è...
  • Seite 169: Manutenzione

    Machine Translated by Google Menu Menu Descrizione Imposta i parametri in modalità splice Modalità di giunzione Modalità di riscaldamento Impostare i parametri in modalità riscaldamento Impostazione dei parametri per lo scarico Funzione compensazione, prova di tensione, automatico impostazioni riscaldamento di coperchi chiusi, ecc. Imposta i parametri di visualizzazione, la lingua del menu, Sistema tempo, ripristinare le impostazioni di fabbrica, alimentazione...
  • Seite 170 Machine Translated by Google 2.3.2 Introduzione ai tasti di scelta rapida Sono stati aggiunti quattro tasti di scelta rapida al banco di lavoro interfaccia per gestire l'operazione come segue. 1) Premere e tenere premuto il tasto " " su per 2 secondi, la luce rossa si accende il logo apparirà...
  • Seite 171 Machine Translated by Google la tabella passerà alla schermata di calibrazione ARC. 4) Tenere premuto il pulsante destro " " per 2 secondi e il banco di lavoro passerà alla schermata di impostazione della luce rossa. 2.4 Preparazione prima della giunzione - 17 -...
  • Seite 172: Rimozione Degli Strati Protettivi Diversi Dal Rivestimento In Fibra

    Machine Translated by Google 2.4.1 Rimozione degli strati protettivi diversi dal rivestimento in fibra Cavo di caduta della striscia Staccare lo strato esterno di plastica con la grande ganascia dell' Striscia di treccia Tagliare il Kevlar con le forbici cavo di collegamento Staccare lo strato interno di plastica con piccole ganasce, utilizzando...
  • Seite 173 Machine Translated by Google 2.4.3 Rimozione e pulizia della fibra ottica rivestimenti Spogliatura della fibra rivestimento Fibra pulita Dopo aver rimosso la fibra, si inumidisce una carta priva di polvere con alcol ad alta purezza viene utilizzato per rimuovere i detriti da lo strato di rivestimento, a partire dall'interfaccia tra il rivestimento e la fibra nuda e ruotando in modo circolare direzione verso la fibra nuda.
  • Seite 174 Machine Translated by Google 2.4.5 Mettere la fibra (1) Aprire la copertura antivento e osservare se la scanalatura a V è pulita, se no, pulire la scanalatura a V come descritto nel capitolo 3, sezione 3.5. (2) Posizionare la fibra ottica tagliata nel supporto per fibra. (3) Osservare che la faccia terminale della fibra è...
  • Seite 175 Machine Translated by Google Interfaccia delle impostazioni di sistema Descrizione Sistema Fornisce istruzioni per il funzionamento del Informazioni di aiuto tastiera, informazioni Luminosità Regolazione della luminosità del display aggiustamento Lingua L'impostazione predefinita è la lingua selezionata al momento selezione momento dell'ordine Display ruotato di 180°...
  • Seite 176 Machine Translated by Google Interfaccia di impostazione delle funzioni - 22 -...
  • Seite 177 Machine Translated by Google Funzione Descrizione Quando il test di tensione è attivo, tempo di attesa per il ripristino Ripristina tempo di del motore dopo l'apertura del coperchio antivento attesa Nella condizione di accensione, il test di tensione viene eseguito Prova di tensione automaticamente dopo il completamento della fusione Quando è...
  • Seite 178 Machine Translated by Google 2.6 Operazioni di giunzione 2.6.1 Selezionare il programma di giunzione e impostare i parametri di giunzione ÿ1ÿDescrizione della modalità di giunzione - 24 -...
  • Seite 179: Dell'arco

    Machine Translated by Google Modalità di giunzione Descrizione SM, MM, DS, NZDS e altre opzioni consentono all'utente di selezionare il tipo di fibra e la procedura di fusione appropriati a Tipo di fibra seconda del tipo di fibra. Sono disponibili opzioni automatiche, semiautomatiche e Modalità...
  • Seite 180 Machine Translated by Google ÿ2ÿNel menu [modalità giunzione] selezionare [Modifica giunzione] programma]. Modifica Descrizione programma di giunzione Imposta il tempo di pre-scarica dall'inizio della scarica Tempo di pre-giunzione alla propulsione della fibra Imposta l'intensità di pre-scarica dall'inizio della scarica alla Corrente pre-arco propulsione della fibra Tempo d'arco...
  • Seite 181 Machine Translated by Google 2.6.2 Stima della perdita di giunzione e valutazione della qualità Dopo che la giunzione delle fibre è stata completata, la valutazione della perdita di giunzione è mostrata sul lato destro del display. Il valore limite per la perdita di giunzione è impostato nel menu [Fusion Splice Settings].
  • Seite 182 Machine Translated by Google ÿ Bassa corrente di fusione o breve tempoÿ tempo di scarica ÿ Piccola propulsione di ÿ Doÿrileva parametro di giunzione ÿ sistemaÿ ÿ Giù Piccolo avanzamento di giunzione ÿ ÿPre-arco Alta corrente di giunzione correnteÿO giù Separazione delle fibre / Tempo di scarica lungo ÿTempo di pre-giunzioneÿ...
  • Seite 183 Machine Translated by Google 2.8 Funzionamento del riscaldamento Registrazioni Descrizione Arco totale Numero di scariche dell'elettrodo da numero ultimo azzeramento Conteggio archi chiaro Conteggio delle scariche pari a zero I record di giunzione già memorizzati nel Totale record sistema Controllare il tempo di giunzione, la stima delle perdite, Visualizza i record ecc.
  • Seite 184 Machine Translated by Google Descrizione Modalità riscaldamento Il sistema ha un riscaldamento pre-memorizzato Programma di riscaldamento programmi per diverse guaine termoretraibili, più una serie di programmi impostati dall'utente Tipo di involucro Rivestimento ordinario da 10 mm a 60 mm, FC/SC 1-8mm Diametro della cassa Limite superiore della temperatura per il riscaldamento...
  • Seite 185 Machine Translated by Google bagno di riscaldamento, quindi coprire il riscaldatore con la spia di riscaldamento accesa. (4) Dopo il completamento dell'azione di riscaldamento, la spia di riscaldamento si spegne; a questo punto, è necessario aprire immediatamente il coperchio del riscaldatore e rimuovere la fibra ottica.
  • Seite 186 Machine Translated by Google Descrizione Imposta il parametro di Lunghezza d'onda lunghezza d'onda di misurazione corrente richiesto Compensazione Compensazione delle deviazioni di perdita ÿ2ÿSelezionare ÿVFLÿnel menu principale per accedere a VFL menu di impostazione Luce rossa accesa: premere il tasto " " per accendere la luce rossa e mantenere l'impostazione di luce costante, premere nuovamente il tasto "...
  • Seite 187 Machine Translated by Google Capitolo 3 Manutenzione 3.0 Menu di manutenzione dell'attrezzatura Mantenere Descrizione Esegue operazioni di calibrazione Correzione dell'arco della scarica e corregge automaticamente la corrente di scarica Molteplici scariche ad alta corrente per Elettrodi puliti pulire gli elettrodi Determinazione automatica della posizione di scarica e stabilizzazione Sostituire gli elettrodi...
  • Seite 188: Manutenzione Degli Elettrodi

    Machine Translated by Google 3.1 Correzione dell'arco Si raccomanda vivamente di utilizzare la giuntatrice a fusione dovrebbe essere calibrato dopo un cambiamento nel tipo di fibra, un aggiornamento del sistema, un grande cambiamento nella temperatura, umidità e pressione dell'aria dell'ambiente, continui guasti di fusione o perdite elevate, lunghi periodi del mancato utilizzo della giuntatrice a fusione o dell'uso eccessivo della elettrodi, pulizia o sostituzione degli elettrodi.
  • Seite 189: Autotest Dei Parametri Di Sistema

    Machine Translated by Google interessati. Il numero di scarichi deve essere cancellato dopo sostituzione dell'elettrodo. Non toccare la punta dell'elettrodo asta durante la sostituzione. (1) Prima di sostituire l'elettrodo, l'utente deve commutare staccare la corrente. (2) Allentare le viti che fissano il coperchio dell'elettrodo e rimuovere l'elettrodo.
  • Seite 190: Pulizia E Manutenzione Della Giuntatrice A Fusione

    Machine Translated by Google (1) Pulire la scanalatura a V con un batuffolo di cotone imbevuto di alcool e pulire la fibra ottica preparata. (2) Selezionare [Rileva parametri di sistema] in [Mantieni] menu e premere il tasto menu due volte di seguito per accedere all'interfaccia di autotest dei parametri di sistema.
  • Seite 191 Machine Translated by Google Pulizia del piedino premistoffa in fibra ottica Aprire la copertura antivento, pulire la superficie del piedino premistoffa con un batuffolo di cotone imbevuto di alcol, assicurarsi che sia pulito, quindi asciugare il piedino premistoffa con un batuffolo di cotone asciutto.
  • Seite 192: Opzioni Di Gestione

    Machine Translated by Google Capitolo 4 Funzione di controllo della password (facoltativo) 4.1 Interfaccia delle opzioni di gestione Accedere all'interfaccia di gestione tramite "Opzioni di gestione" nell'interfaccia "Impostazioni di sistema". Funzioni come il periodo di validità della giuntatrice a fusione, il numero di volte valide di utilizzo e la password di accensione possono essere controllate tramite le opzioni di gestione.
  • Seite 193 Machine Translated by Google 1. "Verifica del periodo di validità": quando la funzione di verifica del periodo di validità è abilitata, indipendentemente dal fatto che la funzione di verifica della password obbligatoria all'accensione sia abilitata o meno, se il sistema rileva che il periodo di validità impostato è...
  • Seite 194 Machine Translated by Google password dopo l'input è corretta. Quando la password valida volte la funzione di verifica è disattivata, il sistema no non limita più il numero di utilizzi. 4. "Tempi validi": il numero di volte di saldatura del la macchina può...
  • Seite 195 Machine Translated by Google tasti di destra per regolare il carattere da immettere; premere il tasto menu per utilizzare il carattere selezionato come input corrente. Premere il tasto reset per annullare la password di input corrente; premere il tasto start per salvare la password di input corrente e confermare che l'impostazione è...
  • Seite 196 Machine Translated by Google la password di accensione temporanea. Dopo che l'input è corretto, il sistema inserirà automaticamente la password prima dell'attivazione. La chiave non apparirà su questa interfaccia se il periodo di validità o il numero di volte valide non sono stati superati. 4.
  • Seite 197 Machine Translated by Google reparto assistenza post- collegato in modo errato vendita 1. La fibra destra è tagliata troppo corta; 2. La parte della fibra destra inserita nella scanalatura a V Il posizionamento è rotta; 3. Le soluzioni si riferiscono corretto delle fibre La fibra destra non è...
  • Seite 198 Machine Translated by Google scisso male, come difetto del nucleo, difetto del rivestimento o incompletezza delle fibre La faccia della testa Le soluzioni si riferiscono a della fibra sinistra Lo stesso di sopra e destra non quanto sopra sono qualificate Ritagliare la fibra sinistra.
  • Seite 199 Machine Translated by Google i lati in direzione orizzontale e verticale sono maggiori della soglia impostata. 1. La perdita di giunzione Pulisci la scanalatura L'importo stimato a V, rioperala supera il limite; della perdita ÿCalibrazione dell'arcoÿ 2ÿ Il programma è troppo elevato quindi selezionato non corrisponde...
  • Seite 200 Machine Translated by Google Appendice 2 Problemi e risoluzione dei problemi I fenomeni Motivo Contromisure anomali sono suoni anormali Gli elettrodi sono Reinstallare l'elettrodo posizionati in rigorosamente modo errato 1. Gli elettrodi sono 1ÿ Reinstallare l'elettrodo posizionati ritardo dell'arco o il rigorosamente in modo sistema non è...
  • Seite 201 Machine Translated by Google difettoso 1. La fibra è 1. Rifare la fibra ottica, unire di polverosa; 2. Il nuovo; 2. tipo di fibra o il Scegliere il tipo giusto di fibra e programma di programma di giunzione a fusione; giunzione a fusione selezionato è...
  • Seite 202 Machine Translated by Google vista esterna 2. Il sistema funziona scanalatura 2ÿModalità di in modo anomalo saldatura selezionata -> ÿ ÿMenu modalità operazione giunzioneÿ, accedere alla modalità "manuale", selezionare l'operazione sulla fibra ottica, l'operatore può utilizzare i quattro tasti direzionali per spostare il lato corrispondente della fibra ottica, il motore torna centro del campo e quindi...
  • Seite 203 Machine Translated by Google Informazioni sullo smaltimento: Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/UE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta differenziata dei rifiuti nell'Unione Europea. Ciò si applica al prodotto e a tutti gli accessori contrassegnati con questo simbolo.
  • Seite 204 Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support MADE IN CHINA...
  • Seite 205 Manual   d e   u suario   d e   l a   e mpalmadora   p or   f usión Soporte   t écnico   y    c ertificado   d e   g arantía   electrónica   w ww.vevor.com/support EMPALMADORA   D E   F IBRA   Ó PTICA   P OR   F USIÓN MANUAL  ...
  • Seite 206 ¿Tiene   p reguntas   s obre   e l   p roducto?   ¿ Necesita   a sistencia   t écnica?   N o   d ude   e n   contactarnos: escribirnos   a    C ustomerService@vevor.com   P ara   Estas   s on   l as   i nstrucciones   o riginales,   l ea   a tentamente   t odas   l as  ...
  • Seite 207 Machine Translated by Google Catalogar Advertencias   y    p recauciones   d e   s eguridad .......­   4    ­    Advertencia..............­   4    ­    Precaución ..............­   5    ­ Capítulo   1    D escripción   d el   p roducto .........­   6    ­    1 .2   Configuración ............8  ...
  • Seite 208 Machine Translated by Google 4.2   I ntroducción   a    l a   i nterfaz   d e   i nicio   d e   s esión   c on   c ontraseña   d e   encendido   4 0   A péndice   1    I nformación   d e   a dvertencia ......   44  ...
  • Seite 209: Advertencias   Y    P Recauciones   D E   S Eguridad

    Machine Translated by Google Advertencias   y    p recauciones   d e   s eguridad Este   p roducto   e stá   d iseñado   p ara   f usionar   f ibras   ó pticas   d e   v idrio   p ara fines   d e   c omunicación   y    n o   d ebe   u tilizarse   p ara   f usionar Otras  ...
  • Seite 210: Precaución

    Machine Translated by Google instrucciones   d e   u so,   y a   q ue   e l   u so   i ncorrecto   d e   l a   b atería   p uede provocar   c alor,   r otura,   e xplosión,   i ncendio   o    l esiones   p ersonales Precaución •  ...
  • Seite 211: Capítulo   1    D Escripción   D El   P Roducto

    Machine Translated by Google Capítulo   1    D escripción   d el   p roducto 1.1   P arámetros   b ásicos Parámetros Óptica   a plicable SM,   M M,   D S,   N ZDS,   U I,   B UI,   E DF Tipos   d e   f ibra Número  ...
  • Seite 212 Machine Translated by Google Aumento   d e   f ibra   X    e    Y :   1 15   v eces,   X    o    Y :   2 30   v eces Batería   d e   l itio   d e   1 1,1   V ,   a daptador   d e   c orriente   d e   Fuente  ...
  • Seite 213 Machine Translated by Google Manga   ( 15­20   s egundos),   6    m m manga(15­20   s egundos) Temperatura   d e   c alentamiento 10­260      ( editable   p or   e l   u suario) Reconocimiento   a utomático   d e   l a   c ubierta Calefacción  ...
  • Seite 214: Configuración

    Machine Translated by Google 1.2   C onfiguración Producto Marcas Imagen Artículo Nombre • 1   e mpalmador   d e   f usión Cuchilla   d e   f ibra • • 3   A daptador   d e   c orriente • 4.   P elacables   d e   3    o rificios •...
  • Seite 215 Machine Translated by Google 1.3   I ntroducción   d e   l os   c omponentes   d el   e mpalmador   d e   f usión Calentador Cobertura   c ontra   e l   v iento Pantalla Botones   d e   o peración Salida   5    V /2   A Cargador  ...
  • Seite 216 Machine Translated by Google 1.4   B otones   d e   o peración Imagen Nombre Detalles   d e   l a   f unción   d el   b otón Fuerza Dispositivo   e ncendido   o    a pagado Acceso   a l   m enú,   t ecla   d e   Menú...
  • Seite 217 Machine Translated by Google 1.4.1   E mpalme Tapa   d el   e lectrodo Cámara Electrodo Ranura   e n   V Portafibras Luz   L ED Prensa   d e   f ibra Luz   r oja 1.4.2   C alentador lente Horno   c alentador Botón   d e   c alefacción Conmutador  ...
  • Seite 218 Machine Translated by Google Capítulo   2    F uncionamiento   b ásico En   e ste   c apítulo   s e   d escribe   e l   f uncionamiento   b ásico   d e   l a   empalmadora   p or   f usión.   L ea   e ste   c apítulo   e n   d etalle   p ara   u tilizar   e l   equipo  ...
  • Seite 219 Machine Translated by Google 2.2   E ncendido   y    a pagado " Presione   b revemente   e l   b otón   d e   e ncendido   "    p ara   e ncender   la   m áquina,   e l   i ndicador   d el   b otón   d e   e ncendido   s e   v uelve   r ojo,   el  ...
  • Seite 220 Machine Translated by Google Menú Menú Descripción Establecer   p arámetros   e n   m odo   e mpalme Modo   d e   e mpalme Modo   c alor Establecer   p arámetros   e n   m odo   c alor Configuración   d e   p arámetros   p ara   l a   d escarga Función Compensación,  ...
  • Seite 221: Apagado

    Machine Translated by Google 2.3.2   I ntroducción   a    l as   t eclas   d e   a cceso   d irecto Se   h an   a ñadido   c uatro   t eclas   d e   a cceso   d irecto   a l   b anco   d e   t rabajo. Interfaz  ...
  • Seite 222 Machine Translated by Google La   t abla   s altará   a    l a   p antalla   d e   c alibración   d e   A RC. 4Mantenga   p resionado   e l   b otón   derecho   "    "    d urante   2    s egundos   y    e l   banco  ...
  • Seite 223 Machine Translated by Google 2.4.1   E liminación   d e   c apas   p rotectoras   d istintas   del   r ecubrimiento   d e   f ibra Cable   d e   c aída   d e   t ira Retire   l a   c apa   e xterior   de   p lástico   c on   l a   mandíbula  ...
  • Seite 224 Machine Translated by Google 2.4.3   E xtracción   y    l impieza   d e   l a   f ibra   ó ptica recubrimientos Desprendimiento   d e   f ibra revestimiento Fibra   l impia Después   d e   p elar   l a   f ibra,   s e   h umedece   u n   p apel   l ibre   d e   p olvo. Con  ...
  • Seite 225 Machine Translated by Google 2.4.5   P oner   f ibra (1)   A bra   l a   c ubierta   d el   v iento   y    o bserve   s i   l a   r anura   e n   V    e stá   l impia,   s i No,  ...
  • Seite 226 Machine Translated by Google Interfaz   d e   c onfiguración   d el   s istema Sistema Descripción Proporciona   i nstrucciones   p ara   o perar   e l Información   d e   a yuda teclado,   i nformación Brillo Ajuste   d el   b rillo   d e   l a   p antalla ajuste Idioma El  ...
  • Seite 227 Machine Translated by Google Interfaz   d e   c onfiguración   d e   f unciones ­   2 2   ­...
  • Seite 228 Machine Translated by Google Función Descripción Cuando   s e   r ealiza   l a   p rueba   d e   t ensión,   h ay   q ue   e sperar   u n   Restablecer   t iempo   d e   tiempo   p ara   q ue   e l   m otor   s e   r einicie   d espués   d e   a brir   l a   espera cubierta  ...
  • Seite 229 Machine Translated by Google 2.6   O peraciones   d e   e mpalme 2.6.1   S eleccione   e l   p rograma   d e   e mpalme   y    configure   l os   p arámetros   d e   e mpalme (1)   D escripción   d el   m odo   d e   e mpalme ­  ...
  • Seite 230 Machine Translated by Google Modo   d e   e mpalme Descripción   S M,   MM,   D S,   N ZDS   y    o tras   o pciones   p ermiten   a l   u suario   s eleccionar   el   t ipo   d e   f ibra   y    e l   p rocedimiento   d e   f usión   a decuados   s egún   Tipo  ...
  • Seite 231: Arco­2

    Machine Translated by Google 2En   e l   m enú   [ modo   d e   e mpalme]   s eleccione   [ Editar   e mpalme] programa]. Editar   p rograma   Descripción de   e mpalme Establezca   e l   t iempo   d e   p redescarga   d esde   e l   i nicio   d e   Tiempo  ...
  • Seite 232 Machine Translated by Google 2.6.2   E stimación   d e   p érdida   d e   e mpalme   y    e valuación   de   c alidad Una   v ez   f inalizado   e l   e mpalme   d e   l as   f ibras,   l a   e valuación   d e   l a   p érdida   d e   empalme  ...
  • Seite 233 Machine Translated by Google    C orriente   d e   f usión   b aja   o    t iempo   d e   tiempo descarga   c orto    P equeña   p ropulsión   d e      H acer detectar   p arámetro   d el   empalme      sistema   ...
  • Seite 234 Machine Translated by Google 2.8   F uncionamiento   d e   l a   c alefacción Archivos Descripción Arco   t otal Número   d e   d escargas   d e   e lectrodos   d esde número última   p uesta   a    c ero Borrar   e l   r ecuento   d e   a rcos Recuento  ...
  • Seite 235 Machine Translated by Google Descripción Modo   d e   c alefacción El   s istema   t iene   c alefacción   p re­almacenada. Programa   d e   c alefacción Programas   p ara   d iferentes   f undas   t ermorretráctiles,   a demás   d e   una   s erie   d e   p rogramas   c onfigurados   p or   e l   u suario. Tipo  ...
  • Seite 236 Machine Translated by Google baño   d e   c alentamiento,   l uego   c ubra   e l   c alentador   c on   l a   l uz   i ndicadora   d e   calentamiento   e ncendida. (4)   U na   v ez   f inalizada   l a   a cción   d e   c alentamiento,   l a   l uz   i ndicadora   d e   calentamiento  ...
  • Seite 237 Machine Translated by Google Descripción Establezca   e l   p arámetro   d e   Longitud   d e   o nda longitud   d e   o nda   d e   m edición   r equerido   a ctualmente Compensación Compensación   d e   d esviaciones   d e   p érdidas 2Seleccione  ...
  • Seite 238 Machine Translated by Google Capítulo   3    M antenimiento 3.0   M enú   d e   m antenimiento   d el   e quipo Mantener Descripción Realiza   o peraciones   d e   c alibración   d e   Corrección   d e   a rco descarga   y    c orrige   a utomáticamente   l a   c orriente   de  ...
  • Seite 239: M Antenimiento   D E   E Lectrodos

    Machine Translated by Google 3.1   C orrección   d el   a rco Se   r ecomienda   e ncarecidamente   q ue   e l   e mpalmador   d e   f usión Debe   c alibrarse   d espués   d e   u n   c ambio   e n   e l   t ipo   d e   f ibra,   u na   a ctualización   del  ...
  • Seite 240: A Utoprueba   D E   P Arámetros   D El   S Istema

    Machine Translated by Google afectados.   E l   n úmero   d e   d escargas   d ebe   s er   e liminado   d espués Reemplazar   e l   e lectrodo.   N o   t ocar   l a   p unta   d el   e lectrodo. varilla   a l   r eemplazar. (1)  ...
  • Seite 241: L Impieza   Y    M Antenimiento   D E   L A   E Mpalmadora   P Or   F Usión

    Machine Translated by Google (1)   L impie   l a   r anura   e n   V    c on   u n   h isopo   d e   a lgodón   h umedecido   e n alcohol   y    l impie   l a   f ibra   ó ptica   p reparada. (2)  ...
  • Seite 242 Machine Translated by Google Limpieza   d el   p rensatelas   d e   fibra   ó ptica Abra   l a   c ubierta   a    p rueba   d e   v iento,   l impie   l a   s uperficie   d el   p ie   prensatela   c on   u n   h isopo   d e   a lgodón   f ino   h umedecido   e n   a lcohol,   asegúrese  ...
  • Seite 243: Capítulo   4    F Unción   D E   C Ontrol   D E   C Ontraseña   ( Opcional)

    Machine Translated by Google Capítulo   4    F unción   d e   c ontrol   d e   c ontraseña   ( opcional) 4.1   I nterfaz   d e   o pciones   d e   a dministración   Ingrese   a    l a   i nterfaz   d e   a dministración   a    t ravés   d e   " Opciones   d e   administración"  ...
  • Seite 244 Machine Translated by Google 1.   " Verificación   d el   p eríodo   d e   v alidez":   c uando   l a   f unción   d e   verificación   d el   p eríodo   d e   v alidez   e stá   h abilitada,   i ndependientemente   de   s i   l a   f unción   d e   v erificación   d e   c ontraseña   o bligatoria   d e   encendido  ...
  • Seite 245 Machine Translated by Google contraseña   d espués   d e   q ue   l a   e ntrada   s ea   c orrecta.   C uando   l a   v álida La   f unción   d e   v erificación   d e   t iempos   e stá   d esactivada,   e l   s istema   n o ya  ...
  • Seite 246 Machine Translated by Google Teclas   d erecha   p ara   a justar   e l   c arácter   q ue   s e   v a   a    i ngresar;   p resione   la   t ecla   d e   m enú   p ara   u sar   e l   c arácter   s eleccionado   c omo   l a   e ntrada   actual.  ...
  • Seite 247 Machine Translated by Google La   c ontraseña   d e   e ncendido   t emporal.   U na   v ez   q ue   l a   e ntrada   sea   c orrecta,   e l   s istema   i ngresará   a utomáticamente   l a   c ontraseña   antes   d e   l a   a ctivación.   L a   c lave   n o   a parecerá   e n   e sta   i nterfaz   s i   n o   se  ...
  • Seite 248 Machine Translated by Google Departamento   d e   s ervicio   conectado   incorrectamente postventa 1.   L a   f ibra   d erecha   e stá   cortada   d emasiado   corta;   2 .   La   p arte   d e   l a   f ibra   derecha   c olocada   e n   l a   ranura  ...
  • Seite 249 Machine Translated by Google escindido   d e   forma   d eficiente,   c omo   u n   defecto   e n   e l   n úcleo,   un   d efecto   e n   e l   revestimiento   o   u na   f ibra   i ncompleta Las   c aras   d el   c abezal   Las  ...
  • Seite 250 Machine Translated by Google los   l ados   e n   dirección   h orizontal   y    vertical   s on   m ayores   q ue   e l   umbral   e stablecido. 1    l a   p érdida   d e   empalme   Limpiar   l a   r anura   e n   V    y    El  ...
  • Seite 251 Machine Translated by Google Apéndice   2    P roblemas   y    s olución   d e   p roblemas Los   f enómenos   Razón Contramedidas anormales   s on   sonidos   Los   e lectrodos   e stán   Reinstalar   e l   e lectrodo   anormales. colocados   estrictamente incorrectamente   1.Los  ...
  • Seite 252 Machine Translated by Google 1.   L a   fibra   t iene   polvo;   1.   V uelva   a    h acer   l a   f ibra   ó ptica   y    2.   E l   t ipo   d e   empalme   fibra   o    e l   p rograma   nuevamente.  ...
  • Seite 253 Machine Translated by Google vista   e xterior 2.   E l   s istema   ranura   2 ,   funciona   el   m odo   d e   s oldadura   s eleccionado   de   f orma   a normal ­>      modo   d e   o peración   d e   empalme     m enú,   ingrese  ...
  • Seite 254 Machine Translated by Google Información   s obre   eliminación:   E ste   p roducto   e stá   s ujeto   a    l as   d isposiciones   d e   l a   Directiva   E uropea   2 012/19/UE.   E l   s ímbolo   q ue   m uestra   un   c ontenedor   d e   b asura   t achado   i ndica   q ue   e l   p roducto   requiere  ...
  • Seite 255 Machine Translated by Google Soporte   t écnico   y    c ertificado   d e   g arantía   e lectrónica   www.vevor.com/support HECHO   E N   C HINA...
  • Seite 256 Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support SPAWARKA ŚWIATŁOWODOWA PODRĘCZNIK USR Model: ALK-T2 Nadal staramy się dostarczać Ci narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas oznaczają jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie...
  • Seite 257 CustomerService@vevor.com Aby się z To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią...
  • Seite 258 Machine Translated by Google Katalog Ostrzeżenia i środki ostrożności ......- 4 - Ostrzeżenie..............- 4 - Ostrożność ................- 5 - Rozdział 1 Opis produktu ..........- 6 - 1.2 Konfiguracja ..............8 1.3 Wprowadzenie do komponentów spawarki światłowodowej ..10 1.4 Przyciski operacyjne ..........11 Rozdział 2 Podstawowa obsługa ........
  • Seite 259 Machine Translated by Google 4.2 Wprowadzenie do interfejsu logowania za pomocą hasła włączającego.. 40 Załącznik 1 Informacje ostrzegawcze ........44 Załącznik 2 Problemy i rozwiązywanie problemów..... 45 Karta gwarancyjna serwisu posprzedażowego....48 - 3 -...
  • Seite 260: Ostrzeżenia I Środki Ostrożności

    Machine Translated by Google Ostrzeżenia i środki ostrożności Produkt przeznaczony do łączenia szklanych włókien optycznych w celach komunikacyjnych i nie należy ich używać do łączenia inne substancje. Nieprawidłowe obchodzenie się z nimi może spowodować porażenie prądem porażenie prądem, pożar i obrażenia ciała. Dla bezpieczeństwa użytkownika należy uważnie przeczytać...
  • Seite 261: Ostrożność

    Machine Translated by Google instrukcji obsługi, ponieważ nieprawidłowe użycie akumulatora może spowodować nagrzanie, pęknięcie, wybuch, pożar lub obrażenia ciała Ostrożność • Nie należy używać i przechowywać spawarki światłowodowej w środowisku z wysokimi temperaturami i wilgotnością, ponieważ może to powodować uszkodzenia sprzętu. • Nie dotykaj rurki termokurczliwej w trakcie lub tuż...
  • Seite 262: Rozdział 1 Opis Produktu

    Machine Translated by Google Rozdział 1 Opis produktu 1.1 Podstawowe parametry Parametry Zastosowalne optyczne SM, MM, DS, NZDS, UI, BUI, EDF Rodzaje włókien Obowiązujący numer rdzenia Pojedynczy rdzeń włókna Liczba silników Wyrównanie rdzenia, wyrównanie płaszcza, Metoda wyrównywania dokładne wyrównanie Średnica powłoki: 125-150μm, Średnica włókna Średnica powłoki: 2501000μm odpowiednia...
  • Seite 263 Machine Translated by Google Powiększenie włókna X i Y: 115 razy, X lub Y: 230 razy Bateria litowa 11,1 V, zasilacz 13,5 V/5 A Zasilacz Zwykle 170 razy (łączenie/nagrzewanie), pełne Bateria ładowanie: 2,5 godz., cykl ładowania: 500 razy, 3500 mAh Obsługa Funkcja ustawiania trybu oszczędzania energii w celu oszczędzania energii...
  • Seite 264 Machine Translated by Google rękaw (15-20 sek.), 6 mm rękaw (15-20 sek.) Temperatura ogrzewania 10-260℃(edytowalne przez użytkownika) Automatyczne rozpoznawanie przy zakryciu Automatyczne ogrzewanie Zamknięte Światło robocze nocne PROWADZONY Prace lotnicze Opcjonalny podnośnik koszowy Wyjmowana bateria Wymiana szczytu wtykowego przeładowanie i nadmierne rozładowanie Bezpieczeństwo baterii ochrona ochrona...
  • Seite 265 Machine Translated by Google 1.2 Konfiguracja Produkt Znaki Zdjęcie Przedmiot Nazwa • 1 złącze spawalnicze Nożyce do włókien • • 3 Zasilacz • 4 ściągacz 3-otworowy • 5 Tacka chłodząca • dmuchanie piłki • 7 Torba transportowa • 8 pęset plastikowych Alkohol •...
  • Seite 266 Machine Translated by Google 1.3 Wprowadzenie do komponentów spawarki światłowodowej Podgrzewacz Osłona przeciwwiatrowa Ekran Przyciski operacyjne Wyjście 5V/2A Ładowarka 13,5 V-2 A Port USB Miernik mocy Przełącznik wyjmowania baterii Port ładowania akumulatora UWAGA: Miernik VFL i mocy optycznej jest opcjonalny funkcje - 10 -...
  • Seite 267 Machine Translated by Google 1.4 Przyciski operacyjne Zdjęcie Nazwa Szczegóły funkcji przycisku Włączanie lub wyłączanie urządzenia Dostęp do menu, klawisz Menu potwierdzenia pod menu Początek wyrównania, początek Start fuzja wyładowań itp. Kursor menu w górę, ekran roboczy W górę skróty Kursor menu w dół, praca W dół...
  • Seite 268 Machine Translated by Google 1.4.1 Łączenie Czapka elektrodowa Kamera Elektroda Rowek w kształcie litery V Uchwyt na włókno Światło LED Prasa do włókien Czerwone światło 1.4.2 Grzałka obiektyw Piekarnik Grzałka Przycisk ogrzewania Przełącznik SC - 12 -...
  • Seite 269 Machine Translated by Google Rozdział 2 Podstawowa obsługa W tym rozdziale opisano podstawową obsługę spawarki światłowodowej. Przeczytaj ten rozdział szczegółowo, aby prawidłowo używać sprzętu i uniknąć problemów, takich jak uszkodzenie sprzętu i brak normalnych rezultatów. 2.1 Podłączenie zasilania Produkt obsługuje następujące dwa typy zasilania: wewnętrzny akumulator litowy (brak podłączonego zewnętrznego zasilacza);...
  • Seite 270: Zasilania

    Machine Translated by Google 2.2 Włączanie i wyłączanie zasilania " Naciśnij krótko przycisk zasilania, aby włączyć maszynę, wskaźnik przycisku zasilania zmieni kolor na czerwony, brzęczyk wyda dwa dźwięki „beep, beep”, po czym na wyświetlaczu pojawi się ekran roboczy. Naciśnij długo przycisk zasilania, aby wyłączyć maszynę, możesz zauważyć, że wyświetlacz najpierw się...
  • Seite 271 Machine Translated by Google Menu Menu Opis Tryb łączenia Ustaw parametry w trybie łączenia Tryb ogrzewania Ustaw parametry w trybie grzania Ustawianie parametrów rozładowania Funkcjonować kompensacja, test naprężenia, automatyczny Ustawienia podgrzewanie zamkniętych pokrywek itp. Ustaw parametry wyświetlania, język menu, System czas, przywróć...
  • Seite 272 Machine Translated by Google 2.3.2 Wprowadzenie do klawiszy skrótu Do warsztatu dodano cztery klawisze skrótu interfejs umożliwiający przeprowadzenie operacji w następujący sposób. 1) Naciśnij i przytrzymaj przycisk „w górę” przez 2 sekundy, zaświeci się czerwone światło logo pojawi się po prawej stronie stołu roboczego, na tym razem oznacza to, że czerwone światło jest włączone.
  • Seite 273 Machine Translated by Google tabela przejdzie do ekranu kalibracji ARC. 4) Naciśnij i przytrzymaj prawy przycisk „ ” przez 2 sekundy, a stół warsztatowy przejdzie do ekranu ustawień czerwonego światła. 2.4 Przygotowanie przed łączeniem - 17 -...
  • Seite 274 Machine Translated by Google 2.4.1 Usuwanie warstw ochronnych innych niż powłoka włókiennicza Kabel odgałęźny Zdejmij zewnętrzną warstwę plastiku za pomocą dużej szczęki Warkoczyk w paski Odetnij Kevlar nożyczkami przewód krosowy Zdejmij wewnętrzną warstwę plastiku za pomocą małych szczęk i ściągacza z trzema otworami. Pasek 0,9 goły 2.4.2 Montaż...
  • Seite 275 Machine Translated by Google 2.4.3 Demontaż i czyszczenie światłowodów powłoki Zdzieranie włókien powłoka Czyste włókno Po usunięciu włókna, zwilżono papier bezpyłowy do usuwania zanieczyszczeń z wody stosuje się alkohol o wysokiej czystości warstwa powłoki, zaczynająca się na granicy między powłoka i gołe włókno oraz obracanie się w ruchu okrężnym w kierunku włókna gołego.
  • Seite 276 Machine Translated by Google 2.4.5 Umieść włókno (1) Otwórz osłonę przeciwwiatrową i sprawdź, czy szczelina w kształcie litery V jest czysta, jeśli tak, nie, wyczyść rowek V tak jak opisano w rozdziale 3, sekcji 3.5. (2) Umieść przecięty światłowód w uchwycie światłowodu. (3) Zwróć...
  • Seite 277 Machine Translated by Google Interfejs ustawień systemowych System Opis Zawiera instrukcje dotyczące obsługi Informacje Pomocy klawiatura, informacja Jasność Regulacja jasności wyświetlacza modyfikacja Język Domyślnie jest to język wybrany w wybór czas złożenia zamówienia Obrót ekranu Wyświetlacz obrócony o 180° Ustawianie zegara systemowego Konfiguracja czasu Przywróć...
  • Seite 278 Machine Translated by Google Interfejs ustawień funkcji - 22 -...
  • Seite 279: Łuku

    Machine Translated by Google Funkcjonować Opis Po włączeniu testu naprężenia, czas oczekiwania na Zresetuj czas zresetowanie silnika po otwarciu osłony oczekiwania przeciwwiatrowej W stanie włączonym test rozciągania wykonywany Test rozciągania jest automatycznie po zakończeniu zgrzewania Po włączeniu, automatyczne łączenie przy Automatyczne uruchamianie zamkniętej osłonie przeciwwiatrowej Po włączeniu, gdy nie wykryto żadnego włókna i...
  • Seite 280 Machine Translated by Google 2.6 Operacje łączenia 2.6.1 Wybierz program do łączenia i ustaw parametry łączenia 1Opis trybu łączenia - 24 -...
  • Seite 281 Machine Translated by Google Tryb łączenia Opis SM, MM, DS, NZDS i inne opcje umożliwiają użytkownikowi wybór odpowiedniego typu włókna i procedury Typ włókna spawania w zależności od rodzaju włókna. Dostępne opcje automatyczne, półautomatyczne i Tryb pracy łączenia ręczne. Można wybrać różne numery parametrów spawania zgodnie z Program łączenia nr.
  • Seite 282 Machine Translated by Google (2) W menu [tryb łączenia] wybierz [Edytuj łączenie] program]. Edytuj Opis program łączenia Ustaw czas wstępnego rozładowania od rozpoczęcia rozładowania do momentu Czas przed łączeniem uruchomienia włókna. Ustaw intensywność wstępnego rozładowania od Prąd przedłukowy początku rozładowania do momentu napędu włókna Czas łuku Ustaw czas rozładowania podczas łączenia...
  • Seite 283 Machine Translated by Google 2.6.2 Oszacowanie strat spawalniczych i ocena jakości Po zakończeniu spawania włókien, ocena strat spawalniczych jest wyświetlana po prawej stronie wyświetlacza. Wartość graniczna strat spawalniczych jest ustawiana w menu [Ustawienia spawania scalonego]. Należy zauważyć, że punkt spawania czasami wydaje się nieco grubszy niż...
  • Seite 284 Machine Translated by Google Niski prąd syntezy lub krótki czas czas rozładowania Mały napęd splicingu Wykonaj wykryj parametr Mały postęp systemu splicingu Wysoki prąd W dół Przed łukiem splicingu bieżącyLub w dół Separacja włókien / Długi czas rozładowania Czas przed łączeniem W dół...
  • Seite 285 Machine Translated by Google 2.8 Działanie ogrzewania Dokumentacja Opis Całkowity łuk Liczba wyładowań elektrod od numer ostatnie zerowanie Wyczyść liczbę łuków Zerowa liczba rozładowań Łączenie rekordów już zapisanych w Łączna liczba rekordów system Sprawdź czas łączenia, oszacowanie strat itp. Wyświetl rekordy Wykryj rekordy Usuń...
  • Seite 286 Machine Translated by Google Tryb ogrzewania Opis System posiada wstępnie zgromadzoną energię cieplną Program ogrzewania programy dla różnych tulei termokurczliwych, a także NIE. szereg programów ustawianych przez użytkownika Typ obudowy Obudowa zwykła 10mm-60mm, FC/SC 1-8mm Średnica obudowy Górna granica temperatury dla ogrzewania Ogrzewanie temperatura proces...
  • Seite 287 Machine Translated by Google kąpiel grzewczą, a następnie przykryj grzejnik, przy włączonej lampce kontrolnej ogrzewania. (4) Po zakończeniu nagrzewania kontrolka nagrzewania gaśnie; w tym momencie należy natychmiast otworzyć pokrywę nagrzewnicy i wyjąć światłowód. (Uwaga: Nie dotykaj nagrzanej termokurczliwej osłony ochronnej rękoma, aby uniknąć poparzenia) (5) Sprawdź...
  • Seite 288 Machine Translated by Google Opis Ustaw aktualny Długość fali wymagany parametr długości fali pomiaru Kompensacja odchyleń strat Odszkodowanie 2Wybierz VFLw menu głównym, aby wejść do VFL menu ustawień Włączanie czerwonego światła: Naciśnij przycisk „ ”, aby włączyć czerwone światło i ustawić stałe światło. Ponowne naciśnięcie przycisku „...
  • Seite 289 Machine Translated by Google Rozdział 3 Konserwacja 3.0 Menu konserwacji sprzętu Utrzymywać Opis Wykonuje operacje kalibracji rozładowania Korekta łuku i automatycznie koryguje prąd rozładowania Wielokrotne wyładowania wysokiego prądu Wyczyść elektrody w celu oczyszczenia elektrod Automatyczne określanie położenia rozładowania i wielokrotna stabilizacja Wymień...
  • Seite 290: Konserwacja Elektrod

    Machine Translated by Google 3.1 Korekcja łuku Zdecydowanie zaleca się używanie spawarki światłowodowej należy kalibrować po zmianie rodzaju włókna, modernizacji systemu, dużej zmianie temperatury, wilgotności i ciśnienia powietrza w otoczeniu, ciągłych awariach zgrzewania lub dużych stratach, długich okresach nieużywania spawarki światłowodowej lub nadmiernego jej używania elektrody, czyszczenie lub wymiana elektrod.
  • Seite 291: Autotest Parametrów Systemu

    Machine Translated by Google dotkniętych. Liczba wyładowań musi zostać oczyszczona po wymiana elektrody. Nie dotykaj końcówki elektrody pręta podczas wymiany. (1) Przed wymianą elektrody użytkownik musi ją wyłączyć. wyłączyć zasilanie. (2) Odkręć śruby mocujące osłonę elektrody i Wyjmij elektrodę. (3) Zamontuj nową elektrodę w gnieździe elektrody, dopasuj osłonę...
  • Seite 292 Machine Translated by Google (1) Wyczyść rowek w kształcie litery V wacikiem nasączonym alkoholem i oczyścić przygotowany światłowód. (2) Wybierz [Wykryj parametry systemu] w [Konserwacja]. menu i naciśnij dwukrotnie klawisz menu, aby przejdź do interfejsu autotestu parametrów systemu. (3) Włóż przecięty światłowód do spawarki światłowodowej, zamknij osłonę...
  • Seite 293 Machine Translated by Google Czyszczenie stopki dociskowej światłowodowej Otwórz osłonę przeciwwiatrową, przetrzyj powierzchnię stopki dociskowej cienkim wacikiem zamoczonym w alkoholu, upewnij się, że jest czysta, a następnie osusz stopkę dociskową suchym wacikiem. Wyczyść soczewkę (1) Wyłącz zasilanie spawarki światłowodowej i otwórz osłonę przeciwwiatrową.
  • Seite 294 Machine Translated by Google Rozdział 4 Funkcja kontroli hasła (opcjonalna) 4.1 Interfejs opcji zarządzania Wejdź do interfejsu zarządzania poprzez „Opcje zarządzania” w interfejsie „Ustawienia systemu”. Funkcje takie jak okres ważności spawarki światłowodowej, liczba ważnych razy użycia i hasło włączania zasilania można kontrolować poprzez opcje zarządzania.
  • Seite 295 Machine Translated by Google 1. „Weryfikacja okresu ważności”: Gdy funkcja weryfikacji okresu ważności jest włączona, niezależnie od tego, czy funkcja obowiązkowej weryfikacji hasła przy włączaniu jest włączona, czy nie, jeśli system wykryje, że ustawiony okres ważności wygasł, system wyświetli interfejs logowania hasła, a klucz złożony z czerwonych cyfr pojawi się...
  • Seite 296 Machine Translated by Google hasło po wprowadzeniu jest poprawne. Gdy poprawne funkcja weryfikacji czasu jest wyłączona, system nie nie ogranicza już liczby zastosowań. 4. „Ważne czasy”: liczba razy spawania maszyna może użyć. 5. Kiedy „Weryfikacja ważności” i „Czasy ważności” są włączono jednocześnie „Weryfikację...
  • Seite 297 Machine Translated by Google prawe klawisze, aby dostosować wprowadzany znak; naciśnij klawisz menu, aby użyć wybranego znaku jako bieżącego wprowadzanego znaku. Naciśnij klawisz reset, aby anulować bieżące hasło wprowadzania; naciśnij klawisz start, aby zapisać bieżące hasło wprowadzania i wyświetlić monit, że ustawienie zostało pomyślnie wprowadzone. Aby dokonać...
  • Seite 298 Machine Translated by Google tymczasowe hasło do włączania zasilania. Po poprawnym wprowadzeniu hasła system automatycznie wprowadzi hasło przed aktywacją. Klucz nie pojawi się na tym interfejsie, jeśli okres ważności lub liczba prawidłowych razy nie została przekroczona. 4. Jeśli funkcja weryfikacji okresu ważności jest włączona, okres ważności spawarki światłowodowej będzie wyświetlany na tym interfejsie.
  • Seite 299 Machine Translated by Google Dział obsługi posprzedażowej nieprawidłowo podłączony 1. Prawe włókno jest zbyt krótko przycięte; 2. Część prawego włókna umieszczona w rowku V jest uszkodzona; Prawidłowe 3. Prawe Rozwiązania odnoszą się rozmieszczenie włókno nie jest do powyższego włókien jest nieprawidłowe (RFPC) umieszczone w środku rowka V.
  • Seite 300 Machine Translated by Google źle rozszczepione, np. z defektem rdzenia, defektem płaszcza lub niekompletnością włókien Lewa i prawa Rozwiązania odnoszą się do powierzchnia Tak samo jak powyżej głowicy powyższego włókien nie są kwalifikowane Ponownie rozetnij lewe włókno. Jeśli jakość cięcia po wielokrotnych próbach nadal jest słaba, wymień...
  • Seite 301 Machine Translated by Google boki w kierunku poziomym i pionowym są większe od ustalonego progu. strata połączenia przekracza Wyczyść rowek w kształcie litery Oszacowana kwota limit; V, ponownie uruchom straty jest Wybrany program Kalibracja łuku , a zbyt duża nie pasuje do typu włókna następnie ponowne spawanie Aktualny...
  • Seite 302 Machine Translated by Google Załącznik 2 Problemy i rozwiązywanie problemów Zjawiska Powód Środki zaradcze nienormalne brzmią Elektrody są Ponownie zainstaluj nienormalnie nieprawidłowo elektrodę ściśle umieszczone 1. Elektrody są 1. Ponownie zainstaluj elektrodę opóźnienie łuku ściśle lub system nie Wyczyść końcówkę elektrody mógł...
  • Seite 303 Machine Translated by Google wadliwy 1. Włókno jest 1. Ponownie wykonaj włókno zakurzone; 2. optyczne, ponownie Wybrany typ włókna je połącz; 2. Wybierz odpowiedni typ lub program spawania włókna i program do spawania; 3. jest nieprawidłowy Uruchom Słaba jakość punktu źle;...
  • Seite 304 Machine Translated by Google widok z zewnątrz 2. System działa rowek 2 Wybrany tryb spawania -> nieprawidłowo tryb pracy złączamenu, wejście do trybu „ręcznego”, wybór operacji na włóknie optycznym, operator może za pomocą czterech przycisków kierunkowych przesunąć odpowiednią stronę włókna optycznego, silnik z powrotem środka pola, a następnie wykryć...
  • Seite 305 Machine Translated by Google Informacje dotyczące utylizacji: Ten produkt podlega przepisom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/UE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga oddzielnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów oznaczonych w ten sposób nie można wyrzucać...
  • Seite 306 Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support WYKONANO W CHINACH...
  • Seite 307 Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support OPTISCHE VEZELFUSIE-SPLIJTER USR-HANDLEIDING Model: ALK-T2 Wij blijven ons inzetten om u gereedschappen te leveren tegen concurrerende prijzen. "Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, vertegenwoordigen slechts een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en doseringen betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle categorieën gereedschappen dekken die...
  • Seite 308 CustomerService@vevor.com om Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet...
  • Seite 309 Machine Translated by Google Catalogus Waarschuwingen en veiligheidsmaatregelen....- 4 - Waarschuwing..............- 4 - Voorzichtig..............- 5 - Hoofdstuk 1 Productbeschrijving .........- 6 - 1.2 Configuratie ............8 1.3 Introductie van Fusion Splicer-componenten ....10 1.4 Bedieningsknoppen ..........11 Hoofdstuk 2 Basisbediening ..........13 2.2 In- en uitschakelen ..........13 2.3 Inleiding tot het hoofdmenu en sneltoetsbewerkingen ............14 2.4...
  • Seite 310 Machine Translated by Google 4.2 Inleiding tot de interface voor inloggen met het wachtwoord bij inschakelen.. 40 Bijlage 1 Waarschuwingsinformatie........44 Bijlage 2 Problemen en probleemoplossing....45 Garantiekaart voor aftersalesservice......48 - 3 -...
  • Seite 311: Waarschuwingen En Veiligheidsmaatregelen

    Machine Translated by Google Waarschuwingen en veiligheidsmaatregelen Dit product is ontworpen voor het samensmelten van glasvezels voor communicatiedoeleinden en mag niet worden gebruikt voor het fuseren andere stoffen. Onjuiste behandeling kan leiden tot elektrische schokken, brand en persoonlijk letsel. Lees en neem het volgende zorgvuldig door voor de veiligheid van de gebruiker.
  • Seite 312: Voorzichtig

    Machine Translated by Google gebruiksaanwijzing, omdat onjuist gebruik van de batterij kan leiden tot resulteren in hitte, breuk, explosie, brand of persoonlijk letsel Voorzichtigheid • Gebruik en bewaar de fusielasmachine niet in een omgeving met hoge temperaturen en vochtigheid, omdat dit kan leiden tot schade aan de apparatuur.
  • Seite 313: Hoofdstuk 1 Productbeschrijving

    Machine Translated by Google Hoofdstuk 1 Productbeschrijving 1.1 Basisparameters Parameters Toepasselijke optische SM, MM, DS, NZDS, UI, BUI, EDF Vezelsoorten Toepasselijk Enkele kern vezelkernnummer Aantal motoren Kernuitlijning, bekledingsuitlijning, fijne uitlijning Uitlijningsmethode Bekledingsdiameter: 125-150 ÿm, Toepasbare Coatingdiameter: 250ÿ1000ÿm vezeldiameter Vooraf opgeslagen: 8 groepen, door de gebruiker gedefinieerd: Splicing-modus 792 groepen Splicing-methode...
  • Seite 314 Machine Translated by Google Vezelvergroting X en Y: 115 keer, X of Y: 230 keer 11,1V lithiumbatterij, 13,5V/5A-stroomadapter Stroomvoorziening Meestal 170 keer (splitsen/verwarmen), Batterij volledige lading: 2,5 uur, oplaadcyclus: 500 keer, 3500 mAh Energiebesparende Ondersteunt het instellen van de energiebesparende functie modus om de energiebesparende functie te bereiken 10000 registraties...
  • Seite 315 Machine Translated by Google mouw (15-20sec), 6mm mouw (15-20sec) Verwarmingstemperatuur 10-260ÿ (door de gebruiker te bewerken) Automatische herkenning bij dekking Automatische verwarming gesloten Nacht werklamp Luchtwerk Optioneel hoogwerkerplatform Verwijderbare batterij Vervanging van de pluggevel Batterijveiligheid overladen en overontladen bescherming bescherming Uitgang DC5V/2A.
  • Seite 316 Machine Translated by Google 1.2 Configuratie Product Item Merken Afbeelding Naam • 1 Fusion-lasapparaat Vezelknipper • • 3 Stroomadapter • 4 3-gats stripper • 5 Koellade • blazende bal • 7 Draagtas • 8 plastic pincetten Alcohol • Uitgiftepunt 10 Autolader optioneel Luchtwerk optioneel...
  • Seite 317: Fusion Splicer-Componenten

    Machine Translated by Google 1.3 Introductie van Fusion Splicer-componenten Verwarming Windbescherming Scherm Bedieningsknoppen Uitgang 5V/2A Oplader 13,5V-2A USB-poort Vermogensmeter Batterij verwijderaar schakelaar Poort voor het opladen van de batterij OPMERKING: VFL en optische vermogensmeter zijn optioneel functies - 10 -...
  • Seite 318 Machine Translated by Google 1.4 Bedieningsknoppen Afbeelding Naam Knopfunctiedetails Stroom Apparaat aan of uit Toegang tot het menu, Menu bevestigingstoets onder de menu Begin van de uitlijning, begin van Begin ontladingsfusie, enz. Menucursor omhoog, werkscherm Omhoog snelkoppelingen Menucursor omlaag, werk Omlaag scherm snelkoppelingen Menucursor links, werkscherm...
  • Seite 319 Machine Translated by Google 1.4.1 Splitsen Elektrodekap Camera Elektrode V-groef Vezelhouder LED-licht Vezelpers Rood licht 1.4.2 Verwarming lens Verwarmingsoven Verwarmingsknop SC-schakelaar - 12 -...
  • Seite 320 Machine Translated by Google Hoofdstuk 2 Basiswerking Dit hoofdstuk beschrijft de basiswerking van de fusion splicer. Lees dit hoofdstuk in detail om de apparatuur correct te gebruiken en problemen zoals schade aan de apparatuur en geen normale resultaten te voorkomen. 2.1 Aansluiting van de voeding Het product ondersteunt de volgende twee typen voeding: interne lithiumbatterij (geen externe voedingsadapter...
  • Seite 321: Uitschakelen

    Machine Translated by Google 2.2 In- en uitschakelen " Druk kort op de aan/uit-knop " om de machine in te schakelen, de aan/uit-knopindicator wordt rood, de zoemer laat twee geluiden horen "piep, piep", waarna het display het werkscherm weergeeft. Druk lang op de aan/uit-knop om de machine uit te schakelen, u kunt zien dat het display eerst uitgaat, de aan/ uit-indicator knippert en de indicator uitgaat nadat u de hand loslaat, wat aangeeft dat de fusielasmachine normaal is...
  • Seite 322 Machine Translated by Google Menu Menu Beschrijving Splice-modus Parameters instellen in de splice-modus Warmtemodus Parameters instellen in de warmtemodus Parameters voor ontlading instellen Functie compensatie, spanningstest, automatisch instellingen verwarmen van gesloten deksels, etc. Weergaveparameters, menutaal instellen, Systeem tijd, fabrieksinstellingen herstellen, stroom instellingen sparen, enz.
  • Seite 323 Machine Translated by Google 2.3.2 Inleiding tot sneltoetsen Er zijn vier sneltoetsen toegevoegd aan de werkbank interface om de bewerking als volgt uit te voeren. 1) Houd de " " omhoog-toets 2 seconden ingedrukt, het rode lampje gaat branden logo verschijnt aan de rechterkant van de werkbank, op deze keer betekent het dat het rode lampje aan is.
  • Seite 324 Machine Translated by Google tabel springt naar het ARC-kalibratiescherm. 4) Houd de rechterknop " " 2 seconden ingedrukt. De werkbank springt dan naar het scherm met de instellingen voor het rode licht. 2.4 Voorbereiding voor het splitsen - 17 -...
  • Seite 325 Machine Translated by Google 2.4.1 Verwijderen van andere beschermlagen dan de vezelcoating Strip dropkabel Trek de buitenste plastic laag eraf met de grote bek van de Strip varkensstaart en Knip de Kevlar weg met een schaar patchkabel Trek de binnenste plastic laag eraf met kleine kaken en een striptang met 3 gaten.
  • Seite 326 Machine Translated by Google 2.4.3 Verwijderen en reinigen van glasvezel bekledingen Strippen van vezels bekleding Schone vezels Nadat de vezels zijn verwijderd, wordt een stofvrij papier bevochtigd met alcohol van hoge zuiverheid wordt gebruikt om vuil te verwijderen de coatinglaag, beginnend bij de interface tussen de coating en de blote vezel en roterend in een cirkelvormige richting naar de kale vezel.
  • Seite 327: Functie-Instellingen

    Machine Translated by Google 2.4.5 Vezel plaatsen (1) Open de windkap en kijk of de V-gleuf schoon is, indien Nee, reinig de V-gleuf zoals beschreven in hoofdstuk 3, paragraaf 3.5. (2) Plaats de afgesneden optische vezel in de vezelhouder. (3) Let op dat het uiteinde van de vezel zich in de juiste positie bevindt tussen de punt van de elektrode en de in de V-sleuf geplaatste elektrode.
  • Seite 328 Machine Translated by Google Systeeminstellingeninterface Systeem Beschrijving Geeft instructies voor het bedienen van de Help Informatie toetsenbord, informatie Helderheid De helderheid van het scherm aanpassen aanpassing Taal Standaard is de taal die is geselecteerd bij de selectie tijdstip van bestelling Weergave 180°...
  • Seite 329 Machine Translated by Google Functie-instellingsinterface - 22 -...
  • Seite 330 Machine Translated by Google Functie Beschrijving Wanneer de spanningstest is ingeschakeld, wachttijd Wachttijd resetten voor het resetten van de motor na het openen van de windkap In de aan-conditie wordt de trekproef automatisch Spanningstest uitgevoerd nadat de fusie is voltooid Wanneer ingeschakeld, automatische fusie wanneer Automatisch starten de windkap gesloten is...
  • Seite 331 Machine Translated by Google 2.6 Splitsingsbewerkingen 2.6.1 Selecteer het splicingprogramma en stel de splicingparameters in (1) Beschrijving van de splice-modus - 24 -...
  • Seite 332 Machine Translated by Google Splice-modus Beschrijving Met SM, MM, DS, NZDS en andere opties kan de gebruiker het juiste vezeltype en de juiste smeltprocedure Vezeltype selecteren, afhankelijk van het type vezel. Automatische, semi-automatische en handmatige opties Splice-werkingsmodus beschikbaar Verschillende fusieparameternummers kunnen Splice-programma nr.
  • Seite 333 Machine Translated by Google (2) Selecteer in het menu [splice mode] de optie [Edit splice] programma]. Bewerk splice- Beschrijving programma Stel de voorontladingstijd in vanaf het begin Pre-Splice tijd van de ontlading tot de voortstuwing van de vezel Stel de voorontladingsintensiteit in vanaf het begin Pre-Arc-stroom van de ontlading tot aan de voortstuwing van de vezel...
  • Seite 334 Machine Translated by Google 2.6.2 Schatting van splitsingsverlies en kwaliteitsbeoordeling Nadat het splitsen van de vezels is voltooid, wordt de evaluatie van het splicingverlies aan de rechterkant van het display weergegeven. De grenswaarde voor het splicingverlies wordt ingesteld in het menu [Fusion Splice Settings]. Let op dat het splicepunt er soms iets dikker uitziet dan de rest van de splice, dit is een normale splice en heeft geen invloed op het spliceverlies.
  • Seite 335 Machine Translated by Google ÿ Lage smeltstroom of korte tijdÿ ontladingstijd ÿ Kleine ÿ Doÿsysteemparameter detecterenÿ ÿ splitsingsvoortstuwing ÿ Kleine Omlaag ÿPre-Arc huidigeÿOf omlaag splitsingsvoortstuwing ÿ Hoge splitsingsstroom Vezelscheiding / Lange ontladingstijd ÿPre-Splice tijdÿ ÿ Omlaag ÿOverlap ÿ Grote lengteÿÿstel voor om splitsingsvoortstuwing ÿBoogcorrectieÿ...
  • Seite 336 Machine Translated by Google 2.8 Verwarmingswerking Records Beschrijving Totale boog Aantal elektrode-ontladingen sinds nummer laatste nulstelling Duidelijke boogtelling Nul ontladingstelling Het splitsen van records die al in de Totaal aantal records systeem Controleer de lastijd, schat het verlies, etc. Bekijk records Records detecteren Verwijder alle splicing-records Menselijke fouten en allerlei soorten...
  • Seite 337: Let Op: Selecteer [Verwarmingsmodus] In Het Hoofdmenu En

    Machine Translated by Google Verwarmingsmodus Beschrijving Het systeem heeft een vooraf opgeslagen verwarmingscapaciteit Verwarmingsprogramma programma's voor verschillende krimpkousen, plus een aantal Nee. door de gebruiker ingestelde programma's Behuizingstype 10mm-60mm gewone behuizing, FC/SC 1-8mm Diameter behuizing Bovenste temperatuurgrens voor verwarming Verwarming temperatuur proces Verwarmingstijd...
  • Seite 338 Machine Translated by Google verwarmingsbad en bedek vervolgens de verwarming met het verwarmingsindicatielampje aan. (4) Nadat de verwarming is voltooid, gaat het verwarmingsindicatielampje uit. Op dit moment moet u onmiddellijk de verwarmingskap openen en de optische vezel verwijderen. (Let op: raak de verwarmde krimpkous niet met uw handen aan om verbranding te voorkomen) (5) Controleer het krimpeffect.
  • Seite 339 Machine Translated by Google Beschrijving Stel de huidige vereiste Golflengte meetgolflengteparameter in Compensatie Compensatie van verliesafwijkingen (2) Selecteer ÿVFLÿin het hoofdmenu om VFL te openen instellingenmenu Rood lampje aan: Druk op de toets “ ” om het rode lampje in te schakelen en de constante lichtinstelling te behouden, druk nogmaals op de toets “...
  • Seite 340: Apparatuuronderhoud

    Machine Translated by Google Hoofdstuk 3 Onderhoud 3.0 Menu voor apparatuuronderhoud Behouden Beschrijving Voert ontladingskalibratiebewerkingen Boogcorrectie uit en corrigeert automatisch de ontladingsstroom Meerdere hoge stroomontladingen om de Schone elektroden elektroden te reinigen Automatische bepaling van de ontladingspositie en meervoudige Vervang elektroden ontladingsstabilisatie van de elektrode na vervanging Automatische zelftest van de...
  • Seite 341: Onderhoud Van Elektroden

    Machine Translated by Google 3.1 Boogcorrectie Het wordt sterk aanbevolen dat de fusielasmachine moet worden gekalibreerd na een verandering in het type vezel, een systeemupgrade, een grote verandering in de temperatuur, vochtigheid en luchtdruk van de omgeving, voortdurende fusiestoringen of hoge verliezen, lange periodes van het niet gebruiken van de fusielasmachine of het overmatig gebruiken van de elektroden, reiniging of vervanging van de elektroden.
  • Seite 342: Zelftest Van Systeemparameters

    Machine Translated by Google beïnvloed. Het aantal lozingen moet worden gewist nadat de elektrode vervangen. Raak de punt van de elektrode niet aan stang bij vervanging. (1) Voordat de elektrode wordt vervangen, moet de gebruiker de schakelaar omzetten. van de stroomtoevoer af. (2) Draai de schroeven los die de elektrodekap bevestigen en verwijder de elektrode.
  • Seite 343 Machine Translated by Google (1) Maak de V-groef schoon met een wattenstaafje gedoopt in alcohol en reinig de voorbereide optische vezel. (2) Selecteer [Systeemparameters detecteren] in het [Onderhouden] menu menu en druk tweemaal achter elkaar op de menutoets om Ga naar de interface voor zelf-test van systeemparameters. (3) Plaats de gesneden optische vezel in de fusielasmachine en sluit deze af.
  • Seite 344 Machine Translated by Google Reinigen van de glasvezelpersvoet Open de winddichte kap, veeg het oppervlak van de naaivoet schoon met een fijn wattenstaafje gedrenkt in alcohol. Zorg ervoor dat het schoon is en droog de naaivoet vervolgens af met een droog wattenstaafje.
  • Seite 345 Machine Translated by Google Hoofdstuk 4 Wachtwoordcontrolefunctie (optioneel) 4.1 Interface voor beheeropties Ga naar de beheerinterface via "Beheeropties" onder de interface "Systeeminstellingen". Functies zoals de geldigheidsperiode van de fusielasmachine, het aantal geldige gebruikstijden en het wachtwoord voor inschakelen kunnen worden beheerd via de beheeropties. Het beheerwachtwoord ondersteunt 1 tot 16 cijfers en de fabrieksinstelling van het beheerwachtwoord is 8888.
  • Seite 346 Machine Translated by Google 1. "Verificatie geldigheidsperiode": Wanneer de verificatiefunctie voor de geldigheidsperiode is ingeschakeld, ongeacht of de verplichte wachtwoordverificatiefunctie bij inschakelen is ingeschakeld of niet, als het systeem detecteert dat de ingestelde geldigheidsperiode is verstreken, zal het systeem de wachtwoordinloginterface openen en de sleutel bestaande uit rode cijfers zal op de wachtwoordinloginterface verschijnen.
  • Seite 347 Machine Translated by Google wachtwoord nadat de invoer correct is. Wanneer de geldige keer dat de verificatiefunctie is uitgeschakeld, werkt het systeem niet beperkt het aantal toepassingen niet langer. 4. "Geldige tijden": het aantal lastijden dat de machine kan gebruiken. 5.
  • Seite 348 Machine Translated by Google rechtse toetsen om het in te voeren teken aan te passen; druk op de menutoets om het geselecteerde teken als de huidige invoer te gebruiken. Druk op de resettoets om het huidige invoerwachtwoord te annuleren; druk op de starttoets om het huidige invoerwachtwoord op te slaan en te melden dat de instelling is geslaagd.
  • Seite 349 Machine Translated by Google het tijdelijke wachtwoord voor inschakelen. Nadat de invoer correct is, zal het systeem automatisch een wachtwoord invoeren voor activering. De sleutel zal niet op deze interface verschijnen als de geldigheidsperiode of het aantal geldige keren niet is overschreden. 4.
  • Seite 350 Machine Translated by Google afdeling aftersalesservice verkeerd aangesloten 1. De rechtervezel is te kort gekloofd; 2. Het deel van de rechtervezel dat in de V- groef is De juiste geplaatst, Oplossingen verwijzen naar vezelplaatsing is is gebroken; 3. De het bovenstaande onjuist (RFPC) rechtervezel is niet in het midden...
  • Seite 351 Machine Translated by Google slecht gespleten, zoals kerndefect, bekledingsdefect of onvolledige vezels De linker- en Oplossingen verwijzen naar rechtervezelkop Hetzelfde als zijn niet hierboven bovenstaande gekwalificeerd Splits de linkervezel opnieuw. Als de snijkwaliteit na meerdere pogingen nog steeds slecht is, vervang Het linker De linker...
  • Seite 352 Machine Translated by Google zijden in horizontale en verticale richting groter zijn dan de ingestelde drempelwaarde. 1. Het lasverlies overschrijdt Maak de V-groef schoon en voer Geschat de limiet; een nieuwe handeling uit verliesbedrag ÿBoogkalibratieÿ en 2. Het geselecteerde is te hoog programma komt niet opnieuw splitsen...
  • Seite 353 Machine Translated by Google Bijlage 2 Problemen en probleemoplossing Abnormale Reden Tegenmaatregelen verschijnselen zijn abnormaal Elektroden zijn Elektrode strikt opnieuw klinkende verkeerd installeren geplaatst 1. Elektroden zijn verkeerd geplaatst 1. Plaats de elektrode strikt terug 2. De boogvertraging of systeem kon geen 2.
  • Seite 354 Machine Translated by Google defect 1. De vezel is stoffig; 1. Maak de optische vezel 2. Het opnieuw, las geselecteerde opnieuw; 2. Kies het juiste type vezeltype of fusie- vezel en het fusie-lasprogramma; lasprogramma is 3. Gebruik verkeerd; De kwaliteit van het ÿBoogkalibratieÿ...
  • Seite 355 Machine Translated by Google uitzicht naar buiten 2. Het systeem Groef 2ÿ werkt De geselecteerde lasmodus -> ÿ abnormaal ÿSplice-bedieningsmodusÿ-menu, ga naar de "handmatige" modus, selecteer de bediening van de optische vezel, de operator kan via de vier richtingstoetsen de overeenkomstige zijde van de optische vezel bewegen, de motor terug naar het midden van...
  • Seite 356 Machine Translated by Google Informatie over verwijdering: Dit product valt onder de bepalingen van de Europese richtlijn 2012/19/EU. Het symbool met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het product in de Europese Unie gescheiden afvalinzameling vereist. Dit geldt voor het product en alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd.
  • Seite 357 Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support Gemaakt in China...
  • Seite 358 Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support OPTISK FIBER FUSION SPLICER USR MANUAL Modell: ALK-T2 Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara halva", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa...
  • Seite 359 CustomerService@vevor.com att kontakta oss: Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på...
  • Seite 360 Machine Translated by Google Katalog Varningar och säkerhetsföreskrifter ......- 4 - Varning...................- 4 - Varning ................- 5 - Kapitel 1 Produktbeskrivning ........- 6 - 1.2 Konfiguration ................ .8 1.3 Introduktion av Fusion Splicer-komponenter ..10 1.4 Manöverknappar ..........11 Kapitel 2 Grundläggande användning ........
  • Seite 361 Machine Translated by Google 4.2 Introduktion till gränssnitt för inloggningsgränssnitt för startlösenord.. 40 Bilaga 1 Varningsinformation ........ 44 Bilaga 2 Problem och felsökning....45 Garantikort för eftermarknadsservice......48 - 3 -...
  • Seite 362: Varning

    Machine Translated by Google Varningar och säkerhetsåtgärder Denna produkt är designad för att smälta optiska glasfibrer för kommunikationssyften och bör inte användas för smältning andra ämnen. Felaktig hantering kan leda till el chock, brand och personskador. För användarens säkerhet, läs och observera följande noggrant.
  • Seite 363 Machine Translated by Google bruksanvisning, eftersom felaktig användning av batteriet kan leda till resultera i värme, bristning, explosion, brand eller personskada Försiktighet • Använd och förvara inte fusionssplicern i en miljö med höga temperaturer och luftfuktighet som detta kan orsaka skada på...
  • Seite 364: Kapitel 1 Produktbeskrivning

    Machine Translated by Google Kapitel 1 Produktbeskrivning 1.1 Grundläggande parametrar Parametrar Tillämplig optisk SM, MM, DS, NZDS, UI, BUI, EDF Fibertyper Tillämpligt fiberkärnnummer Enkel kärna Antal motorer Kärninriktning, beklädnadsinriktning, finjustering Uppriktningsmetod Beklädnadsdiameter: 125-150 ÿm, Tillämplig Beläggningsdiameter: 250~1000ÿm fiberdiameter Förlagrade: 8 grupper, användardefinierad: 792 Skarvningsläge grupper Skarvningsmetod...
  • Seite 365 Machine Translated by Google Fiberförstoring X och Y: 115 gånger, X eller Y: 230 gånger 11,1V litiumbatteri, 13,5V/5A strömadapter Strömförsörjning Vanligtvis 170 gånger (skarvning/ Batteri uppvärmning) ÿ full laddning: 2,5 h ÿ laddningscykel: 500 gånger, 3500 mAh Stöd inställning av Energisparfunktion energisparläge för att uppnå...
  • Seite 366 Machine Translated by Google ärm (15-20 sek), 6 mm ärm (15-20 sek) Uppvärmningstemperatur 10-260 ÿ (kan redigeras av användaren) Automatisk igenkänning när omslag Automatisk uppvärmning stängd Natt arbetsljus Flygarbete Arbetsplattform som tillval Avtagbart batteri Byte av plugggavel Batterisäkerhet överladdning och överladdning skydd skydd Utgång DC5V/2A.
  • Seite 367: Konfiguration

    Machine Translated by Google 1.2 Konfiguration Produkt Bild Märken Punkt Namn • 1 Fusion Splicer Fiber Cleaver • • 3 Strömadapter • 4 3-håls stripper • 5 Kylbricka • blåser boll • 7 Bärväska • 8 plastpincett Alkohol • Dispenser frivillig 10 Billaddare Antenn arbetar...
  • Seite 368: Introduktion Av Fusion Splicer-Komponenter

    Machine Translated by Google 1.3 Introduktion av Fusion Splicer-komponenter Värmare Vindskydd Skärm Driftknappar Utgång 5V/2A Laddare 13,5V-2A USB-port Effektmätare Batteriborttagningsbrytare Batteriladdningsport OBS: VFL och optisk effektmätare är tillval funktioner - 10 -...
  • Seite 369: Manöverknappar

    Machine Translated by Google 1.4 Manöverknappar Bild Namn Knappfunktionsdetaljer Driva Enhet på eller av Tillgång till menyn, Meny bekräftelseknapp under meny Start av uppriktning, start av Start urladdningsfusion etc. Menymarkör upp, arbetsskärm genvägar Menymarkör ner, jobba skärmgenvägar Menymarkör vänster, arbetsskärm Vänster genvägar Menymarkör höger, arbeta...
  • Seite 370 Machine Translated by Google 1.4.1 Skarvning Elektrodlock Kamera Elektrod V-spår Fiberhållare LED-ljus Fiberpressare Rött ljus 1.4.2 Värmare lins Värmare Ugn SC Switch Värmare knapp - 12 -...
  • Seite 371: Grundläggande Användning

    Machine Translated by Google Kapitel 2 Grundläggande användning Det här kapitlet beskriver den grundläggande driften av fusionssplicern. Läs detta kapitel i detalj för att använda utrustningen korrekt och för att undvika problem som skador på utrustningen och inga normala resultat. 2.1 Strömförsörjningsanslutning Produkten stöder följande två...
  • Seite 372: Och Av

    Machine Translated by Google 2.2 Ström på och av " Tryck kort på strömknappen " för att slå på maskinen, strömknappens indikator blir röd, summern avger två ljud "pip, pip, varefter displayen visar arbetsskärmen. Tryck länge på strömknappen för att stänga av maskinen, du kan se att displayen först stängs av, strömindikatorn blinkar och indikatorn slocknar efter att du släppt handen, vilket indikerar att fusionssplicern har stängts normalt.
  • Seite 373 Machine Translated by Google Meny Meny Beskrivning Splitsläge Ställ in parametrar i skarvläge Värmeläge Ställ in parametrar i värmeläge Inställning av parametrar för urladdning Fungera kompensation, spänningstest, automatisk inställningar uppvärmning av stängda lock m.m. Ställ in displayparametrar, menyspråk, System tid, återställ fabriksinställningar, ström inställningar sparande osv.
  • Seite 374 Machine Translated by Google 2.3.2 Introduktion till kortkommandon Fyra kortkommandon har lagts till på arbetsbänken gränssnitt för att utföra operationen enligt följande. 1) Tryck och håll " " upp-knappen i 2 sekunder, den röda lampan tänds logotypen kommer att visas på höger sida av arbetsbänken, kl den här gången betyder det att den röda lampan lyser.
  • Seite 375: Förberedelse Före Skarvning

    Machine Translated by Google tabellen hoppar till ARC-kalibreringsskärmen. 4ÿTryck och håll in högerknappen " " i 2 sekunder så hoppar arbetsbänken till skärmen för inställning av rött ljus. 2.4 Förberedelse före skarvning - 17 -...
  • Seite 376 Machine Translated by Google 2.4.1 Skalning av andra skyddsskikt än fiberbeläggningen Strip drop kabel Dra av det yttre plastskiktet med den stora käken på Strip pigtail Klipp bort Kevlar med sax patch sladd Dra av det inre plastskiktet med små käftar med 3-håls stripper.
  • Seite 377 Machine Translated by Google 2.4.3 Borttagning och rengöring av fiberoptik beläggningar Avisolering av fiber beläggning Ren fiber Efter strippning av fibern fuktades ett dammfritt papper med hög renhet alkohol används för att ta bort skräp från beläggningsskiktet, med början vid gränsytan mellan beläggning och den kala fibern och roterande i en cirkel riktning mot den kala fibern.
  • Seite 378 Machine Translated by Google 2.4.5 Lägg fiber (1) Öppna vindskyddet och observera om V-spåret är rent, om inte, rengör V-slitsen enligt beskrivningen i kapitel 3, avsnitt 3.5. (2) Placera den avskurna optiska fibern i fiberhållaren. (3) Observera att fiberns ändyta är placerad mellan spetsen på...
  • Seite 379 Machine Translated by Google Systeminställningar Gränssnitt System Beskrivning Ger instruktioner för användning av Hjälpinformation tangentbord, information Ljusstyrka Justera skärmens ljusstyrka justering Språk Standard är det språk som valts på urval tidpunkt för beställning Skärmvänd Skärmen roterad 180° Tidsinställning Ställa in systemklockan Återställ fabriken Återställd till fabriksinställningar inställningar...
  • Seite 380 Machine Translated by Google Funktionsinställningsgränssnitt - 22 -...
  • Seite 381 Machine Translated by Google Fungera Beskrivning När spänningstestet är på, väntetid för motorn att Återställ väntetiden återställas efter att vindskyddet har öppnats I tillståndet på, utförs spänningstestet automatiskt Spänningstest efter att sammansmältningen är klar När den är på, automatisk sammansmältning när Autostart vindskyddet är stängt När den är på, ingen fiber detekteras och...
  • Seite 382: Skarvningsoperationer

    Machine Translated by Google 2.6 Skarvningsoperationer 2.6.1 Välj skarvningsprogrammet och ställ in skarvningsparametrarna ÿ1ÿ Beskrivning av skarvläge - 24 -...
  • Seite 383 Machine Translated by Google Splitsläge Beskrivning SM, MM, DS, NZDS och andra alternativ gör att användaren kan välja lämplig fibertyp och Fibertyp fusionsprocedur beroende på typen av fiber. Automatiska, halvautomatiska och manuella Splitsdriftläge alternativ tillgängliga Olika fusionsparameter Nr kan väljas enligt aktuell Skarvprogram nr.
  • Seite 384 Machine Translated by Google ÿ2ÿUnder menyn [ skarvningsläge] väljer du [ Redigera skarvning programmera]. Redigera Beskrivning skarvprogram Ställ in förurladdningstiden från början av Tid för skarvning urladdningen till framdrivningen av fibern Ställ in intensiteten före urladdningen från början av Pre-Arc ström urladdningen till framdrivningen av fibern Bågtid Ställ in urladdningstiden under skarvningen...
  • Seite 385 Machine Translated by Google 2.6.2 Skarvningsförlustuppskattning och kvalitetsutvärdering Efter att skarvningen av fibrerna har slutförts, visas utvärderingen av skarvförlusten på höger sida av displayen. Gränsvärdet för skarvförlusten ställs in i menyn [Fusion Splice Settings]. Observera att skarvspetsen ibland ser något tjockare ut än resten av skarven, detta är en normal skarv och påverkar inte skarvförlusten.
  • Seite 386 Machine Translated by Google ÿ Låg smältström eller kort tidÿ urladdningstid ÿ Liten ÿ Görÿupptäck skarvningsframdrivning ÿ Liten systemparameterÿ ÿ Ner ÿPre-Arc nuvarandeÿ eller ner skarvningsförskjutning ÿ Hög skarvström Fiberseparation / Lång urladdningstid ÿFörskarvningstidÿ ÿ Ner ÿÖverlappning ÿ Stor längdÿÿföreslå att göra skarvningsframdrivning Tjock ÿBågkorrigeringÿ...
  • Seite 387: Värmedrift

    Machine Translated by Google 2.8 Värmedrift Uppgifter Beskrivning Total båge Antal elektrodurladdningar sedan antal sista nollställningen Antal klart bågar Noll urladdningsräkning Splitsning av poster som redan är lagrade i Totala rekord system Kontrollera skarvningstid, förlustuppskattning, Visa poster etc. Upptäck poster Ta bort alla skarvningsposter Mänskliga misstag och alla möjliga Fråga fel...
  • Seite 388 Machine Translated by Google Värmeläge Beskrivning Systemet har förlagrad värme Värmeprogram program för olika krymphylsor, plus ett antal Inga. användarinställda program Typ av hölje 10mm-60mm vanligt hölje, FC/SC 1-8 mm Höljes diameter Övre temperaturgräns för uppvärmning Uppvärmning temperatur behandla Värmekrympningsuppvärmningstid Uppvärmningstid Obs: Välj [Heating Mode] i huvudmenyn och välj lämpligt värmeprogram enligt...
  • Seite 389 Machine Translated by Google värmebad, täck sedan värmaren med värmeindikatorlampan tänd. (4) Efter att uppvärmningen är klar, slocknar uppvärmningsindikatorn; vid denna tidpunkt måste du öppna värmarlocket omedelbart och ta bort den optiska fibern. (Obs: Rör inte den uppvärmda krympskyddshylsan med händerna för att förhindra brännskador) (5) Kontrollera värmekrympningseffekten.
  • Seite 390 Machine Translated by Google Beskrivning Ställ in den aktuella Våglängd önskade mätvåglängdsparametern Ersättning Ersättning för förlustavvikelser ÿ2ÿVälj ÿVFLÿ i huvudmenyn för att öppna VFL inställningsmeny Röd lampa vid drift: Tryck på knappen “ ” för att tända det röda ljuset och behålla den konstanta ljusinställningen, tryck på...
  • Seite 391: Underhåll

    Machine Translated by Google Kapitel 3 Underhåll 3.0 Meny för underhåll av utrustning Upprätthålla Beskrivning Utför urladdningskalibreringsoperationer Bågkorrigering och korrigerar automatiskt urladdningsströmmen Flera högströmsurladdningar för att rengöra Rengör elektroderna elektroderna Automatisk bestämning av urladdningsposition och multipel Byt ut elektroderna urladdningsstabilisering av elektroden efter utbyte Automatiskt självtest av elektrodposition, Upptäck...
  • Seite 392: Ljusbågskorrigering

    Machine Translated by Google 3.1 Ljusbågskorrigering Det rekommenderas starkt att fusionssplicern bör kalibreras efter en förändring av fibertyp, en systemuppgradering, en stor förändring av omgivningens temperatur, fuktighet och lufttryck, kontinuerliga fusionsfel eller höga förluster, långa perioder av icke-användning av fusionssplicern eller överdriven användning av elektroder, rengöring eller utbyte av elektroderna.
  • Seite 393: Systemparameters Självtest

    Machine Translated by Google påverkad. Antalet utsläpp ska rensas efter byte av elektroden. Rör inte vid spetsen av elektroden stång vid byte. (1) Innan elektroden byts ut måste användaren byta stäng av strömförsörjningen. (2) Lossa skruvarna som håller fast elektrodkåpan och ta bort elektroden.
  • Seite 394 Machine Translated by Google (1) Rengör V-spåret med en bomullstuss doppad i alkohol och rengör den förberedda optiska fibern. (2) Välj [Detektera systemparametrar] i [Underhåll] menyn och tryck på menyknappen två gånger kontinuerligt för att ange systemparameterns självtestgränssnitt. (3) Sätt in den skurna optiska fibern i fusionsskarven, stäng det vindtäta locket och tryck på...
  • Seite 395 Machine Translated by Google Rengöring av den fiberoptiska pressarfoten Öppna det vindtäta locket, torka av pressarfotens yta med en fin bomullstuss doppad i alkohol, se till att den är ren och torka sedan pressarfoten med en torr bomullstuss. Rengör linsen (1) Stäng av strömmen till fusionssplicern och öppna det vindtäta locket.
  • Seite 396: Kapitel 4 Lösenordskontrollfunktion (Valfritt)

    Machine Translated by Google Kapitel 4 Lösenordskontrollfunktion (valfritt) 4.1 Gränssnitt för hanteringsalternativ Gå in i hanteringsgränssnittet via "Management Options" under gränssnittet "System Settings". Funktioner som giltighetsperioden för fusionssplicern, antalet giltiga användningstillfällen och startlösenordet kan styras via hanteringsalternativen. Hanteringslösenordet stöder 1~16 siffror, och fabriksinställningarna för hanteringslösenordet är 8888.
  • Seite 397 Machine Translated by Google 1. "Verifiering av giltighetsperiod": När verifieringsfunktionen för giltighetsperioden är aktiverad, oavsett om den obligatoriska lösenordsverifieringsfunktionen för start av lösenord är aktiverad eller inte, kommer systemet att dyka upp om systemet upptäcker att den inställda giltighetsperioden har löpt ut. lösenordsinloggningsgränssnittet och nyckeln som består av röda siffror visas på...
  • Seite 398 Machine Translated by Google lösenord efter att inmatningen är korrekt. När det gäller gånger verifieringsfunktionen är avstängd, systemets nr längre begränsar antalet användningar. 4. "Giltigt tider": antalet svets gånger maskinen kan använda. 5. När "Validity Verification" och "Validity Times" är aktiverat samtidigt, "Validity Verification"...
  • Seite 399 Machine Translated by Google högerknappar för att justera det tecken som ska matas in; tryck på menyknappen för att använda det valda tecknet som aktuell inmatning. Tryck på återställningsknappen för att avbryta det aktuella lösenordet; tryck på startknappen för att spara det aktuella inmatade lösenordet och fråga om att inställningen är framgångsrik.
  • Seite 400 Machine Translated by Google det tillfälliga startlösenordet. Efter att inmatningen är korrekt kommer systemet automatiskt Lösenord före aktivering. Nyckeln kommer inte att visas på detta gränssnitt om giltighetstiden eller antalet giltiga gånger inte har överskridits. 4. Om verifieringsfunktionen för giltighetsperiod är påslagen, kommer giltighetsperioden för fusionssplicern att visas på...
  • Seite 401 Machine Translated by Google kundserviceavdelning felaktigt ansluten 1ÿHöger fiber är kluven för kort; 2. Den del av höger fiber som placeras i V-spåret är trasig; 3ÿ Rätt Höger Lösningar hänvisar till fiberplacering är fiber är inte placerad ovanstående felaktig (RFPC) i mitten av V-spåret 4.Höger framdrivningsmotor är...
  • Seite 402 Machine Translated by Google klyvt dåligt, såsom kärndefekt, beklädnadsdefekt eller fiberofullständighet Vänster och höger Lösningar hänvisar till fiberhuvudyta Samma som ovan är ovanstående okvalificerade Klyv om vänster fiber. Om skärkvaliteten fortfarande är dålig efter flera försök, Vänster Ytvinkeln på vänster byt ut bladet fiberhuvud (obs: i ÿMenyÿ-...
  • Seite 403 Machine Translated by Google sidor i horisontell och vertikal riktning är större än det inställda tröskelvärdet. 1ÿ skarvförlust överstiger Rengör v-spåret, Uppskattat använd igen gränsen; förlustbelopp ÿBågkalibreringÿ 2ÿ Det valda är för mycket programmet matchar inte skarva sedan igen fibertypen Nuvarande Använd strömadapter för Strömmen är...
  • Seite 404 Machine Translated by Google Bilaga 2 Problem och felsökning Onormala Resonera Motåtgärder fenomen ljuder onormalt Elektroderna är Sätt tillbaka felaktigt elektroden strikt placerade 1. Elektroderna är felaktigt 1ÿ Sätt tillbaka elektroden strikt placerade ljusbågsfördröjning eller systemet kunde 2ÿ Rengör elektrodspetsen inte ljusbåge Elektrodspetsen är eller byt ut elektroden...
  • Seite 405 Machine Translated by Google felaktig 1. Fiber är dammig; 1. Gör om optisk fiber, skarva 2. Den valda igen; 2. Välj rätt fibertypen eller typ av fiber- och fusionsskarvningsprogram; 3. fusionsskarvprogrammet är Använd Fiberskarvpunktens fel; 3. ÿBågkalibreringÿ för Fusion kvalitet är dålig att erhålla lämplig ljusbågsintensitet;...
  • Seite 406 Machine Translated by Google utsikt utanför 2. Systemet spår 2ÿ körs Det valda svetsläget - > ÿ onormalt ÿ skarvdriftsläge ÿ menyn, gå in i "manuellt" läge, välj operation om optisk fiber, operatören kan vara genom fyrriktningsknappen flytta motsvarande sida av den optiska fibern, motorn tillbaka till mitten av fältet, och sedan upptäcker systemparametrar.
  • Seite 407 Machine Translated by Google Avfallshantering: Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet 2012/19/EU. Symbolen som visar en soptunna korsad anger att produkten kräver separat sophämtning i EU. Detta gäller för produkten och alla tillbehör märkta med denna symbol. Produkter märkta som sådana får inte kasseras tillsammans med vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska apparater.
  • Seite 408 Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support GJORT I KINA...