Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PBLS 26 B2 Originalbetriebsanleitung
Parkside PBLS 26 B2 Originalbetriebsanleitung

Parkside PBLS 26 B2 Originalbetriebsanleitung

Benzin-laubsauger/-bläser
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
PDF ONLINE
parkside-diy.com
Petrol Leaf Vacuum / Blower / Benzin-Laubsauger/-bläser /
Aspirateurs et souffleurs de feuilles à essence
Benzin-Laubsauger/-bläser
CH
DE
AT
Originalbetriebsanleitung
Aspirateurs et souffleurs de feuilles à
FR
BE
essence
Traduction de la notice originale
Aspirador y soplador de hojas de ga-
ES
solina
Traducción del manual original
Benzínový vysavač a foukač listí
CZ
Překlad původního návodu k používání
Benzines levélporszívó és fúvó
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Benzinløvsuger og -blæser
DK
Oversættelse af den originale brugsanvisning
IAN 486916_2501
Petrol Leaf Vacuum / Blower
GB
MT
Translation of the original instructions
Benzine bladzuiger en blazer
NL
BE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Aspiratore e soffiatore di foglie a ben-
IT
MT
zina
Traduzione delle istruzioni originali
Benzínový vysávač a fúkač lístia
SK
Preklad pôvodného návodu na použitie
Benzynowy odkurzacz do liści i
PL
dmuchawa
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PBLS 26 B2
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PBLS 26 B2

  • Seite 1 PDF ONLINE parkside-diy.com Petrol Leaf Vacuum / Blower / Benzin-Laubsauger/-bläser / Aspirateurs et souffleurs de feuilles à essence PBLS 26 B2 Benzin-Laubsauger/-bläser Petrol Leaf Vacuum / Blower Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Aspirateurs et souffleurs de feuilles à Benzine bladzuiger en blazer...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktio- nen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
  • Seite 3  ...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis rend der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funkti- Einleitung............. 4 onsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sicherge- Bestimmungsgemäße Verwendung..4 stellt. Lieferumfang/Zubehör......5 Übersicht..........5 Funktionsbeschreibung......5 Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Technische Daten........5 Geräts. Sie enthält wichtige Hinweise für Si- Sicherheitshinweise........6 cherheit, Gebrauch und Entsorgung.
  • Seite 5: Lieferumfang/Zubehör

    Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie 8 Blasrohr bitte den nachfolgenden Beschreibungen. 9 Runddüse (Blasrohr) Technische Daten 10 Flachdüse (Blasrohr) Benzin-Laubsauger/-bläser ..PBLS 26 B2 11 Innensechskantschlüssel −1 Nennleistung P .. 0,9 kW (1,2 PS)/7500 min 12 Multifunktionsschlüssel Hubraum ......... 25,4 cm 13 Kreuzschlitzschraube −1...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Zugelassener Kraftstoff .... ROZ 95 (E10) Kraftstoffmischung ........40:1 Dieser Abschnitt behandelt die grundlegen- Gewicht mit Zubehör ......≈6,4 kg den Sicherheitshinweise beim Gebrauch des Schallleistungspegel L Geräts. – garantiert ......... 109 dB Bedeutung der Sicherheits- Betriebsart Blasen hinweise Schallleistungspegel L – gemessen .... 107,2 dB; K = 1,97 dB  GEFAHR! Wenn Sie diesen Sicherheits- hinweis nicht befolgen, tritt ein Unfall ein.
  • Seite 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Augenschutz benutzen Gashebel ziehen Schutzhandschuhe benutzen 3-4x 3-4x Starterseil ziehen Warmstart Fußschutz benutzen Drücken Sie 7x die Kraftstoffpumpe Garantierter Schallleistungspegel in dB. 3-4x 3-4x Starterseil ziehen Kraftstofftankvolumen Allgemeine Sicherheitshin- Kraftstoffmischung weise  WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise Choke offen und Anweisungen. Ver- säumnisse bei der Einhal- Choke geschlossen tung der Sicherheitshin-...
  • Seite 8: Unterweisung

    Unterweisung gegenständen, Stei- nen und anderen Ge- Lesen Sie die Betriebs- • genständen, die für den anleitung sorgfältig. Ma- Bediener gefährlich chen Sie sich mit den Be- sein könnten, verwen- dienteilen und dem rich- det werden. Dies kann tigen Gebrauch des Ge- zu Verletzungen führen rätes vertraut.
  • Seite 9: Allgemeine Hinweise

    vertraut sind, das Ge- Lockere Kleidung, • rät benutzen. Örtliche Schmuck und lange Vorschriften können das Haare können von sich Mindestalter für Benutzer bewegenden Teilen er- vorgeben. fasst werden. Benutzen Sie das Ge- Tragen Sie Sicherheits- • • rät nicht, wenn Sie müde schuhe, Handschuhe, sind oder unter dem Ein- Schutzbrille und Atem-...
  • Seite 10 Stellen Sie das Gerät le Zündquellen, bis al- • ab und lassen Sie es le Kraftstoffdämpfe sich einige Minuten abküh- verflüchtigt haben. len, bevor Sie Kraftstoff Wischen Sie verschüt- • nachfüllen. teten Kraftstoff sofort Nicht rauchen, wenn auf. • Sie den Kraftstoff auf- Starten Sie das Gerät •...
  • Seite 11 Der Ein-/Austaster Verwendung als Vaku- • muss leicht bedienbar umsammler) sein. eine Gefahrenquelle • Alle Elektrokabel wie darstellen könnte (Stei- • Zündkerzenkabel und ne, Äste, Eisendraht, der Zündkerzenstecker Knochen, usw.) müssen in einwand- Betrieb freiem Zustand sein, Halten Sie Hände und •...
  • Seite 12 Verwenden Sie das Gerät Arbeitshaltung garan- • niemals: tiert. ohne die Montage des Stellen Sie sicher, dass • • gesamten Zubehörs, das Gerät komplett mon- das für jede Verwen- tiert ist, bevor Sie es star- dung vorgesehen ist ten. (bei Verwendung als Starten Sie den Mo- •...
  • Seite 13 Fremdkörpern oder mög- Vor Reinigungs- und • licherweise durch die Luft Wartungsarbeiten. aufgewirbelten Fremdkör- Wenn ein Fremdköper • pern und Staub in Berüh- eingesaugt wird. Unter- rung kommt. suchen Sie das Gerät Richten Sie den Luftstrahl auf Beschädigungen, • niemals auf Personen bevor Sie es wieder in oder Tiere.
  • Seite 14 Halten Sie Kinder, andere Finger am Schalter ha- • Personen und Haustiere ben, kann dies zu Unfäl- während der Benutzung len führen. des Gerätes fern. Bei Ab- Entfernen Sie Einstell- • lenkung können Sie die werkzeuge oder Schrau- Kontrolle über das Gerät benschlüssel, bevor Sie verlieren.
  • Seite 15: Reinigung, Wartung Und Lagerung

    Reinigung, Wartung und den Kraftstofftank frei von Lagerung Staub, Ästen und Blät- tern. Brandgefahr! Pflegen Sie Werkzeuge • mit Sorgfalt. Kontrollieren Entleeren Sie den Tank • Sie, ob bewegliche Tei- nur im Freien oder in gut le einwandfrei funktionie- belüfteten Räumen. ren und nicht klemmen, Tragen Sie bei Wartungs- •...
  • Seite 16: Umweltschutz

    den Motor abstellen Sicherer Umgang mit • und den Zündkerzen- Kraftstoffen stecker abziehen. Kraftstoffe und Kraftstoff- das Gerät an den dämpfe sind feuergefähr- • Handgriffen tragen. He- lich und können beim Ein- ben Sie das Gerät nicht atmen und auf der Haut an den Rohren.
  • Seite 17: Restrisiken

    Achten Sie darauf, dass Halten Sie die Griffe tro- • • kein Kraftstoff ins Erd- cken, sauber und frei von reich gelangt. Kraftstoffmischung. Verschließen Sie den anken Sie niemals bei • • Tankverschluss nach dem laufendem oder heißem Betanken wieder sorgfäl- Motor.
  • Seite 18: Montage

    Feld, das während das Ge- 3. Ziehen Sie die Schraube mithilfe des In- nensechskantschlüssels (11) wieder fest. rät im Betrieb ist, erzeugt wird. Das Feld kann unter Flachdüse/Runddüse montieren (Abb. B) 1. Wählen Sie die Flachdüse (10) oder die bestimmten Umständen Runddüse (9) aus.
  • Seite 19: Vorbereitung

    3. Ziehen Sie die Schraube mithilfe des In- Das Kraftstoffgemisch altert. Verwenden Sie nensechskantschlüssels (11) fest. daher kein Kraftstoffgemisch, das älter als 3 Monate (E10: 30 Tage) ist. Bei Nichtbeach- Fangsack montieren und demontieren ten kann der Motor beschädigt werden und  WARNUNG! Das Gerät darf im Saugbe- Sie verlieren den Garantieanspruch.
  • Seite 20: Betrieb

    Vorgehen (Abb. E) genstände zu stoßen, die Schäden verursa- chen können. Saugen Sie keine Festkörper 1. Stellen Sie mit der Gashebelarretierung wie Steine, Äste oder Astabschnitte, Tannen- (29) die gewünschte Drehzahl ein. zapfen oder Ähnliches an, da diese das Ge- Betrieb rät, insbesondere das Häckselwerk, beschä- digen könnten.
  • Seite 21: Motor Stoppen

    Kaltstart 3. Drücken Sie den Ein-/Austaster (28) auf Stellung „0“ bis der Motor zum Stillstand Hinweise gekommen ist. • Auto-Choke-Funktion: Der Gashebel wird Fangsack entleeren betätigt und der Chokehebel springt in Position Hinweise • Hohe Außentemperatur: Der Motor kann • Bei vollem Fangsack vermindert sich das eventuell kalt starten ohne Choke Saugvermögen erheblich.
  • Seite 22: Reinigung

    geschaltetem Motor und gezogenem Zünd- 5. Montieren Sie das Saugrohr (5), die An- kerzenstecker (34) durch. saugdüse (6) und den Fangsack (2). Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Zündkerze warten Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Anlei- Hinweise tung beschrieben sind, von unserem Ser- •...
  • Seite 23: Lagerung

    Tauschen Sie den Luftfilter (32) bei star- gen Sie sich bitte bei Ihrer zuständigen Ver- ker Verschmutzung aus (siehe Ersatzteile waltung. und Zubehör, S. 25). • Geben Sie Altöl und Benzinreste nicht in 5. Montieren die Einzelteile in umgekehrter die Kanalisation oder in den Abfluss. Ent- Reihenfolge.
  • Seite 24: Service

    Die Garantiezeit wird durch die Gewährleis- Sie unser Kontaktformular, das Sie auf tung nicht verlängert. Dies gilt auch für er- parkside-diy.com in der Kategorie Ser- setzte und reparierte Teile. Eventuell schon vice finden. beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel •...
  • Seite 25: Reparatur-Service

    Service Österreich se und viele weitere Handbücher einse- Tel.:  0800 447750 hen und herunterladen. Mit diesem QR- Kontaktformular auf Code gelangen Sie direkt auf parkside- parkside-diy.com diy.com. Wählen Sie Ihr Land aus, und IAN 486916_2501 suchen Sie über die Suchmaske nach den Service Schweiz Bedienungsanleitungen.
  • Seite 26: Original-Eu-Konformitätserklärung

    Original-EU-Konformitätserklärung Produkt: Benzin-Laubsauger/-bläser Modell: PBLS 26 B2 Seriennummer: 000001-013000 Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlägigen Harmonisierungs- rechtsvorschriften der Union: 2006/42/EG •  2014/30/EU •  2000/14/EG & 2005/88/EG •  2011/65/EU & (EU) 2015/863 Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8.
  • Seite 27: Introduction

    Table of Contents final inspection during production, therefore ensuring proper functioning of your device. Introduction..........27 Proper use..........27 Scope of delivery/accessories....28 The instruction manual forms part of this Overview..........28 device. It contains important information on Description of functions......28 safety, use and disposal. Read the instruc- Technical data........
  • Seite 28: Scope Of Delivery/Accessories

    9 Round nozzle (Blower pipe) Technical data 10 Flat nozzle (Blower pipe) 11 Hex key Petrol Leaf Vacuum / Blower .. PBLS 26 B2 −1 12 Multifunction key Rated power P ...0.9 kW (1.2 PS)/7500 min 13 Phillips screw Displacement ........
  • Seite 29: Safety Information

    Blowing mode  WARNING! If you do not observe this Sound power level (L safety instruction, an accident may occur. The result of which is likely severe bodily in- – Measured .....107.2 dB; K = 1.97 dB jury or death. Sound pressure level (L  CAUTION! If you do not observe this .........
  • Seite 30: General Safety Instructions

    General safety instructions Fuel tank volume  WARNING! Read all safety instructions and Fuel mixture guidelines carefully. Failure to follow the safety instruc- Choke open tions and guidelines may result in fire and/or serious injuries. Only use the fuels Choke closed recommended in these in- structions.
  • Seite 31: General Information

    Vacuum collection of dren should be super- • leaves and grass, vari- vised to ensure that they ous waste with limited do not play with the ma- weight and small di- chine. mensions, excluding li- Never allow other per- • quids of any kind.
  • Seite 32 Wear long trousers to before topping up with protect your legs. fuel. Wear a head covering if Do not smoke when • • you have long hair. topping up the fuel or operating the machine. Loose clothing, jew- • ellery and long hair can Open the filler cap •...
  • Seite 33 Change your clothes ive devices must not be immediately if they damaged. come into contact with The fan must not be • fuel. damaged. After refuelling, make The collection bag • • sure that the filler cap must not be damaged. is closed correctly and Before starting work, al- •...
  • Seite 34 chine that are not inten- the event of unexpected ded or authorised by the movements. manufacturer. If possible, avoid work- • Keep your work area tidy ing on wet, slippery • and well lit. Working in floors. Avoid working areas that are untidy or on uneven or steep without lighting can result ground that does not...
  • Seite 35 Ensure that the machine machine for damage • does not come into con- before putting it back tact with foreign objects into operation. or foreign objects and If the machine starts to • dust that may be stirred vibrate abnormally. up by the air.
  • Seite 36 keep your balance at all ing nor late at night when times. This will help you others may be disturbed. to have better control of Before starting to blow/ • the tool in unexpected vacuum, remove foreign situations. bodies with a rake and Pay attention, be aware broom.
  • Seite 37: Transport

    Do not store the machine Transport • with fuel in the tank in If the machine is to be • an area where the fuel worn, you must: vapours could reach an Switch off the engine • open flame, a spark or a and disconnect the strong heat source.
  • Seite 38: Residual Risks

    with the regulations ap- come loose during opera- plicable in your country. tion. Make sure that the filler Safely handling fuels • cap and petrol lines are Fuels and fuel vapours are tight. flammable and can cause Do not operate the ma- serious damage if inhaled •...
  • Seite 39: Assembly

    in connection with the type Assembly and design of this device:  WARNING! Risk of injury! During fitting or Eye damage if no suitable removal, the machine must be switched off • and all moving parts must be stationary. eye protection is worn. •...
  • Seite 40: Preparation

    Filling with fuel 3. Attach the suction pipe (5). To do this, turn the suction pipe (5) clockwise ↻ as  DANGER! Risk of fire or explosion! Al- far as it will go. ways ensure good ventilation when hand- Fitting the suction nozzle (Fig. C) ling fuel.
  • Seite 41: Setting The Rotational Speed

    Setting the rotational speed can damage the machine and thus pose a risk to the user. Notes  WARNING! When working with the ma- • Do not work at full power for the first 8 chine, take care not to knock it against hard hours.
  • Seite 42: Stopping The Engine

    Emptying the collection bag Cold start Notes Notes • Auto choke function: The throttle lever is • The suction capacity is significantly re- actuated and the choke lever jumps into duced when the collection bag is full. position • Compostable material does not belong in household waste! •...
  • Seite 43: Cleaning

    Cleaning 2. Pull the spark plug connector (34) from the spark plug (35). Use the multifunction NOTICE! Risk of damage. Chemical sub- key (12) for this stances may attack the plastic parts of the 3. Unscrew the spark plug (35) anticlock- machine.
  • Seite 44: Disposal/Environmental Protection

    • Clean the machine thoroughly at the • Feed clippings to composting and do not end of the season and during the winter. throw them into the refuse bin. Clean the collection bag by removing Service it, emptying it and washing it with luke- warm water and neutral soap.
  • Seite 45: Repair Service

    You can view and download these and • Please have the receipt and product num- many other manuals on parkside-diy.com. ber (IAN 486916_2501) ready as proof of This QR code will take you directly to purchase for all enquiries.
  • Seite 46: Importer

    Importer Please note that the address below is not a service address. Contact the service centre named above first. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim GERMANY www.grizzlytools.de Spare parts and accessories You can get spare parts and accessories from www.grizzlytools.shop. If you have any problems with your order, contact us via our online shop.
  • Seite 47: Translation Of The Original Eu Declaration Of Conformity

    Translation of the original EU declaration of conformity Product: Petrol Leaf Vacuum / Blower Model: PBLS 26 B2 Serial number: 000001-013000 The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmon- isation legislation: 2006/42/EC •  2014/30/EU •  2000/14/EC & 2005/88/EC •  2011/65/EU & (EU) 2015/863...
  • Seite 48: Utilisation Conforme

    Sommaire Vous avez ainsi opté pour un produit de grande qualité. La qualité de cet appareil a Introduction..........48 été contrôlée au cours de la production, et il Utilisation conforme....... 48 a été soumis à un contrôle final. Le bon fonc- tionnement de votre appareil est ainsi garan- Matériel livré/Accessoires......
  • Seite 49: Matériel Livré/Accessoires

    10 Embout plat (Tube de soufflage) Caractéristiques techniques 11 Clé six pans Aspirateurs et souffleurs de feuilles à es- 12 Clé multifonction sence .........PBLS 26 B2 13 Vis cruciforme Puissance nominale P 14 Bouteille de mélange de carburant −1 ......0,9 kW (1,2 PS)/7500 min (Fig. B)
  • Seite 50: Consignes De Sécurité

    au cours de l'utilisation réelle de l'appareil −1 Vitesse à vide n ....3000 ± 300 min (dans ce cas, il est nécessaire de considé- Vitesse de l'air Mode Soufflage V rer tous les éléments du cycle de fonctionne- ........... 266 km/h (73 m/s) ment, comme la durée de la mise hors ten- sion de l'outil électrique, ainsi que la durée Débit volumique ......950 m...
  • Seite 51: Consignes Générales De Sécurité

    Appuyez 7 fois sur la pompe à car- Roue à ailettes en rotation. Tenir les burant mains éloignées ! 3-4x 3-4x Tirer la corde lanceur Utiliser une protection auditive Tirer la manette des gaz Utiliser une protection oculaire 3-4x 3-4x Tirer la corde lanceur Utiliser des gants de protection Démarrage à...
  • Seite 52 Veuillez conserver toutes inflammables ou ex- les consignes de sécurité plosifs, des braises et instructions pour consul- chaudes, des cendres, tation ultérieure. des cigarettes allumées et des morceaux de Instruction branches, des objets Lisez attentivement • tranchants, des objets le mode d'emploi. métalliques, des pierres Familiarisez-vous avec et tout autre objet qui...
  • Seite 53: Remarques Générales

    Les enfants doivent être Remarques générales surveillés pour vérifier Portez des vêtements de • qu'ils ne jouent pas avec travail appropriés, solides l'appareil. et bien ajustés. Ne confiez jamais Ne portez pas de vête- • • l’appareil à des per- ments trop amples ni sonnes qui ne sont pas de bijoux.
  • Seite 54 Pour les travaux généra- Faites le plein avant de • • teurs de poussière, por- démarrer le moteur. tez un masque respira- Retirez le bouchon du • toire. réservoir et ne rem- N'utilisez jamais l'appareil plissez jamais le réser- • avec des équipements voir lorsque le moteur de protection ou des blin-...
  • Seite 55 Après avoir fait le plein, Les poignées et les • veillez à ce que le bou- équipements de pro- chon du réservoir soit tection ne doivent pas de nouveau correcte- être endommagés. ment et solidement fer- La soufflerie ne doit •...
  • Seite 56 du monoxyde de car- dans des espaces fer- • bone dangereux peut més, dans un environ- s'accumuler. nement présentant un risque d'explosion dans Ne montez pas sur • lequel se trouvent des l'appareil des appareils liquides, des gaz ou ou accessoires qui ne des poussières inflam- sont pas prévus à...
  • Seite 57 Les personnes tierces de l'appareil et évitez • doivent se tenir à une d'aspirer des objets de distance de sécurité grande taille qui pour- d'au moins 15 mètres raient endommager la de l'appareil en raison soufflerie. des objets qui risquent N'approchez pas •...
  • Seite 58 Si l'appareil se met à vail pendant l'utilisation • vibrer de manière inha- de l'appareil. Une dis- bituelle. traction peut vous faire perdre le contrôle de Lorsque vous n’utilisez • l'appareil. pas l’appareil. Évitez toute position Ne posez pas l'appareil •...
  • Seite 59: Nettoyage, Entretien Et Stockage

    lette avant de mettre tionnent impeccablement l'outil en marche. Un outil et ne coincent pas ou ou une clé qui se trouve si des pièces sont cas- dans une partie tournante sées ou endommagées de l'appareil peuvent au point d'empêcher le causer des blessures.
  • Seite 60: Transport

    et de feuilles. Risque arrêter le moteur et dé- • d’incendie ! brancher la cosse de la bougie. Ne videz le réservoir qu'à • l'extérieur ou dans des porter l'appareil par les • locaux bien aérés. poignées. Ne soulevez pas l'appareil par les Portez des gants pour •...
  • Seite 61 dispositions en vigueur du carburant ou de l'huile dans votre pays. dessus. Veillez à ce que le carbu- Manipulation sûre des • rant ne s’infiltre pas dans carburants le sol. Les carburants et les va- Refermez soigneusement peurs associées sont in- •...
  • Seite 62: Risques Résiduels

    trois mètres de l'endroit pas utilisé ou entretenu où vous avez fait le plein. correctement. Maintenez les poignées  AVERTISSEMENT ! • sèches, propres et Risque lié au champ élec- exemptes du mélange de tromagnétique généré pen- carburant. dant le fonctionnement de l'appareil.
  • Seite 63: Aspirateur De Feuilles

    2. Insérez le tube de soufflage (8) dans le Monter le tube de sortie (Fig. D) raccord de soufflage (15). Le nez du tube 1. Retirez la vis prémontée sur le raccord de de soufflage (8) s'insère dans l’encoche soufflage (15). du carter du moteur (1).
  • Seite 64: Régler La Vitesse De Rotation

    lement présente puisse diminuer lentement. 7. Essuyez les restes de carburant et refer- Démarrez l'appareil à une distance de mini- mez le bouchon (22). mum 3 m du lieu de remplissage en carbu- Régler la vitesse de rotation rant. Remarques  AVERTISSEMENT ! Risque pour la san- •...
  • Seite 65: Démarrer Le Moteur

    Démarrer le moteur desséché. La fonction aspiration permet également le broyage. Remarques Les feuilles sèches sont déchiquetées, leur volume réduit et elles sont préparées • Avant d'utiliser l'appareil, placez-le sur pour un éventuel compostage. L'intensité une surface solide et plane. du déchiquetage dépend de la taille des •...
  • Seite 66: Arrêter Le Moteur

    marre pas, répétez la procédure du « Dé- doit être sécurisé contre le renversement marrage à froid ». et le glissement pendant le transport dans des véhicules. Arrêter le moteur Nettoyage, entretien et Arrêtez immédiatement le moteur (Fig. E) 1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt (28) stockage pour le positionner sur « 0 »...
  • Seite 67: Stockage

    Procédure (Fig. A/C/D) • Nettoyez régulièrement le filtre à air. Rem- placez le filtre à air s'il montre des signes 1. Démontez le tube d'aspiration (5) et d’usure, s’il est endommagé ou très en- la buse d'aspiration (6) en les laissant crassé.
  • Seite 68: Recyclage/Protection De L'environnement

    3. Laissez refroidir le moteur complètement. Pause hivernale (au-delà de 3 mois) À DÉPOSER À DÉPOSER 1. Démontez la bougie d'allumage (35) (voir EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Cet appareil et Entretien de la bougie, p. 67). ses accessoires se recyclent 2. Versez une cuillère à café d'huile pure pour moteur 2 temps dans la chambre de combustion et tirez lentement et plu- Le produit est recyclable, est soumis à...
  • Seite 69: Garantie (France)

    à la charge de rez sur parkside-diy.com dans la catégo- l’acheteur. rie Service. • En cas de produit défectueux vous pou- Volume de la garantie vez, après contact avec notre service...
  • Seite 70 égard aux déclarations publiques garantie ne débute à la date de la réparation faites par le vendeur, par le producteur ou de l’échange du produit. ou par son représentant, notamment Durée de garantie et demande légale en dans la publicité ou l’étiquetage ; dommages-intérêts 2.
  • Seite 71: Service De Réparation

    • Tenez vous prêt à présenter, sur de- mande, le ticket de caisse et le numé- parkside-diy.com ro d’article (IAN 486916_2501) comme Sur le site  parkside-diy.com, vous pouvez preuve d’achat. consulter et télécharger ce manuel et • Vous trouverez le numéro d’article sur la bien d'autres.
  • Seite 72: Importateur

    Importateur Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le Centre de SAV cité ci- dessus. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim ALLEMAGNE www.grizzlytools.de Pièces de rechange et accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et accessoires à...
  • Seite 73: Traduction De La Déclaration Ue De Conformité Originale

    Traduction de la déclaration UE de conformité originale Produit: Aspirateurs et souffleurs de feuilles à essence Modèle: PBLS 26 B2 Número de serie: 000001-013000 L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable: 2006/42/EC •  2014/30/EU •  2000/14/EC & 2005/88/EC •  2011/65/EU & (EU) 2015/863 L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à...
  • Seite 74: Inleiding

    Inhoudsopgave op kwaliteit gecontroleerd en aan een eind- controle onderworpen. Een goede werking Inleiding............74 van uw apparaat is daarom gegarandeerd. Reglementair gebruik......74 Inhoud van het pakket/accessoires..75 Overzicht..........75 Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van Functiebeschrijving........ 75 dit apparaat. Ze bevat belangrijke instructies Technische gegevens......
  • Seite 75: Inhoud Van Het Pakket/Accessoires

    De werking van de verschillende bedienings- 9 Rond mondstuk (Blaaspijp) elementen is hieronder beschreven. 10 Vlak mondstuk (Blaaspijp) Technische gegevens 11 Inbussleutel Benzine bladzuiger en blazer ..PBLS 26 B2 12 Multifunctionele sleutel Nominaal vermogen P −1 13 Kruiskopschroef ......0,9 kW (1,2 PS)/7500 min 14 Brandstofmengjerrycan Cilinderinhoud .........
  • Seite 76: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen Vangzak ........... 45 l Capaciteit brandstoftank .....420 ml Dit gedeelte behandelt de basisveiligheids- Toegestane brandstof ....ROZ 95 (E10) maatregelen bij het gebruik van het appa- Brandstofmengsel ........40:1 raat. Gewicht met toebehoren ....≈6,4 kg Betekenis van de veiligheidsaan- Geluidsvermogenniveau (L wijzingen – gegarandeerd ........
  • Seite 77: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Gebruik oogbescherming Aan de gashendel trekken Veiligheidshandschoenen dragen 3-4x 3-4x Trek aan de starterkabel Warme start Gebruik voetbescherming Druk 7x op de brandstofpomp Gegarandeerd geluidsvermogensni- veau L in dB. 3-4x 3-4x Trek aan de starterkabel Capaciteit brandstoftank Algemene veiligheidsaan- Brandstofmengsel wijzingen  WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies...
  • Seite 78 Instructie pen, stenen en andere voorwerpen die gevaar- Lees zorgvuldig de ge- • lijk kunnen zijn voor de bruiksaanwijzing. Maak gebruiker. Dit kan lei- u vertrouwd met de be- den tot verwondingen dieningselementen en en beschadigingen aan het juiste gebruik van het apparaat.
  • Seite 79 kan een minimumleef- de onderdelen worden tijd voor gebruikers voor- gegrepen. schrijven. Draag veiligheids- • Gebruik het apparaat niet schoenen, veiligheids- • als u moe bent of onder handschoenen, een invloed van drugs, alco- veiligheidsbril en een hol of medicijnen. Ge- masker voor ademha- bruik geen apparaten lingsbescherming.
  • Seite 80 Schakel het apparaat Veeg de gemorste • • uit en laat het enkele brandstof onmiddellijk minuten afkoelen alvo- rens u brandstof bijvult. Start het apparaat nooit • Rook niet wanneer u op de plek waar u de • brandstof bijvult of het brandstof hebt bijge- apparaat bedient.
  • Seite 81 bel en de bougiestek- Bedrijf ker, moeten in perfecte Houd handen en voeten • staat zijn te voorkomen uit de buurt van draaien- dat er vonken ontstaan. de onderdelen. De bougiestekker moet Laat de verbrandingsmo- • stevig op de bougie zit- tor niet draaien in geslo- ten.
  • Seite 82 terwijl mensen, met Andere mensen moeten • • name kinderen, of een veilige afstand van (huis)dieren in de buurt minstens 15 meter ten zijn. opzichte van het ap- paraat bewaren in ver- in omgevingen met ex- • band met rondvliegen- plosiegevaar waar zich de objecten.
  • Seite 83 zouden kunnen bescha- Laat het apparaat niet • digen. met een hete motor ach- ter op bladeren, droog Houd uw handen uit de • gras of ander brandbaar buurt van het aanzuig- materiaal. Brandgevaar! rooster en de luchtuitlaat tijdens het gebruik. Blok- Gebruik het apparaat •...
  • Seite 84: Reiniging, Onderhoud En Opslag

    verwachte situaties beter anderen gestoord kunnen onder controle houden. worden. Wees oplettend, let op Gebruik een hark en be- • • wat u doet en gebruik uw zem om vreemde voor- gezond verstand wan- werpen te verwijderen al- neer u met het apparaat vorens u begint met blad- werkt.
  • Seite 85: Transport

    Voer geen werkzaamhe- moeten vervangen of ge- • den aan het apparaat uit repareerd worden. Ge- die niet in dit handboek bruik uitsluitend origine- worden beschreven. le onderdelen. Defecte onderdelen kunnen letsel Bewaar het apparaat • veroorzaken of het appa- niet met brandstof in de raat beschadigen.
  • Seite 86 en letsel te voorkomen, Tank niet in gesloten • moet het apparaat wor- ruimten (explosiegevaar). den beveiligd tegen om- Let erop dat u geen • vallen tijdens transport in brandstof of olie morst. voertuigen. Maak het apparaat on- middellijk schoon als u Milieubescherming brandstof of olie hebt ge- Voer verpakkings- en af-...
  • Seite 87: Montage

    Als u het apparaat start, rende langere tijd wordt • gaat u op minstens drie gebruikt of niet naar be- meter afstand van de horen wordt bewogen en plek waar u getankt hebt onderhouden. staan.  WAARSCHUWING! Ge- Houd de handgrepen vaar door elektromagne- •...
  • Seite 88: Bladblazer

    Bladblazer kanten van de zuigpijp (5) enigszins in om de montage te vergemakkelijken. Blaaspijp monteren Let erop dat de schroefuitsparing van de Aanwijzing zuigpijp (5) en het zuigmondstuk (6) te- Het apparaat kan niet worden gestart als genover elkaar liggen. bladblazer als de blaaspijp niet is gemon- 2.
  • Seite 89: Toerental Instellen

    Toerental instellen nen. Tank nooit terwijl de motor draait. Open de tankdop voorzichtig om de overdruk lang- Instructies zaam te laten ontsnappen. Start het appa- • Werk de eerste 8 uur niet op volle toeren. raat op een afstand van minimaal 3 m van •...
  • Seite 90: Motor Starten

    siteit van het versnipperen hangt af van Koude start de grootte van de bladeren en het reste- Instructies rende vocht dat ze nog bevatten. Elk an- • Automatische chokefunctie: de gashendel der gebruik dan hierboven beschreven wordt bediend en de chokehendel springt kan de machine beschadigen en een ge- in de stand vaar vormen voor de gebruiker.
  • Seite 91: Opvangzak Legen

    Opvangzak legen service-center. Gebruik uitsluitend originele onderdelen. Instructies Reiniging • Bij volle opvangzak vermindert het zuig- vermogen aanzienlijk. AANWIJZING! Beschadigingsgevaar. Chemi- • Composteerbaar materiaal hoort niet bij sche substanties kunnen de plastieken delen het huishoudelijk afval! van het apparaat aantasten. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen.
  • Seite 92: Opslag

    • Voer het eerste onderhoud uit na 10 be- • Wikkel het toestel niet in nylon zakken, drijfsuren. Voer de daaropvolgende on- want dan kan er vocht ontstaan. derhoudsbeurten elke 50 bedrijfsuren uit. • Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht, maar berg het op in het donker Procedure (Fig. G) of halfdonker.
  • Seite 93: Service

    Na reparatie of vervanging van het pro- contactformulier dat u kunt vinden op duct begint geen nieuwe garantieperiode. parkside-diy.com in de categorie Service Garantietermijn en wettelijke claims voor contact op met het hieronder genoemde gebreken servicecentrum.
  • Seite 94: Reparatie-Service

    U kunt deze en vele andere hand- Service België leidingen bekijken en downloaden Tel.:  0800 12614 op parkside-diy.com. Deze QR-code Contactformulier op brengt u rechtstreeks naar parkside- parkside-diy.com diy.com. Selecteer uw land en gebruik het IAN 486916_2501 zoekmasker om de gebruiksaanwijzing Importeur te zoeken.
  • Seite 95: Vertaling Van De Originele Eu-Conformiteitsverklaring

    Vertaling van de originele EU-conformiteitsverklaring Product: Benzine bladzuiger en blazer Model: PBLS 26 B2 Serienummer: 000001-013000 Het hierboven beschreven voorwerp is in overeenstemming met de desbetreffende harmonisa- tiewetgeving van de Unie: 2006/42/EC •  2014/30/EU •  2000/14/EC & 2005/88/EC •  2011/65/EU & (EU) 2015/863...
  • Seite 96: Introducción

    Índice de contenido Ha adquirido un aparato de alta calidad. Du- rante la producción del aparato se ha revi- Introducción..........96 sado su calidad y se le ha realizado una ins- Uso previsto...........96 pección final. Por lo tanto, la capacidad de funcionamiento de su aparato queda garanti- Volumen de suministro/accesorios..97 zada.
  • Seite 97: Volumen De Suministro/Accesorios

    10 Boquilla plana (Tubo de soplado) Datos técnicos 11 Llave Allen Aspirador y soplador de hojas de gasolina 12 Llave multifunción ............ PBLS 26 B2 13 Tornillo de ranura cruzada Potencia nominal P 14 Botella de mezcla de combustible −1 ......0,9 kW (1,2 PS)/7500 min...
  • Seite 98: Indicaciones De Seguridad

    Velocidad del aire Modo de funcionamiento diciones de uso reales (deberán tenerse en de soplado V ....266 km/h (73 m/s) cuenta todas las partes del ciclo de trabajo, por ejemplo, el tiempo durante el cual la he- Volumen transportado ....950 m rramienta está...
  • Seite 99: Indicaciones Generales De Seguridad

    Presione 7 veces la bomba de com- Rueda con aletas ¡Mantenga las bustible manos alejadas! 3-4x 3-4x Tirar de la cuerda de arranque Utilice protección auditiva Tirar de la palanca del gas Utilice protección ocular 3-4x 3-4x Tirar de la cuerda de arranque Utilice guantes de protección Arranque en caliente Utilice protección para los pies...
  • Seite 100 Conserve todas las indi- piedras y otros obje- caciones de seguridad e tos que puedan ser pe- instrucciones para futuras ligrosos para el usua- consultas. rio. Esto puede provo- car lesiones y dañar el Instrucción aparato. Lea atentamente el ma- •...
  • Seite 101 No utilice el aparato si protectoras y mascari- • está cansado o bajo la lla. influencia de estupefa- Esta máquina es extre- • cientes, alcohol o medi- madamente ruidosa. camentos. No utilice apa- Utilice protección audi- ratos si está cansado. tiva.
  • Seite 102 Abra lentamente el ta- tacto con el combusti- • pón del depósito de ble. Cámbiese de ropa combustible para que inmediatamente si en- salgan los vapores de tra en contacto con el la gasolina. combustible. Reposte solo al aire li- Después de repostar, •...
  • Seite 103 memente asentado en pacios cerrados donde la bujía. se pueda acumular mo- nóxido de carbono peli- Mantenga las empuña- • groso. duras secas y sin aceite o grasa. Las empuña- No instale en el aparato • duras y los dispositivos ningún dispositivo o ac- de protección no deben cesorio que no esté...
  • Seite 104 en espacios cerrados, con el aparato debido • en entornos potencial- a la proyección de pie- mente explosivos en zas. los que haya fluidos, No dirija el silenciador • gases o polvos inflama- y, por tanto, los gases bles. de escape hacia mate- Por lo tanto, asegúrese riales inflamables.
  • Seite 105 bloquee el ventilador en No utilice el aparato en • ningún caso. entornos con atmósferas potencialmente explosi- Apague el motor: • vas en los que haya flui- Al convertir el aparato • dos, gases o polvos in- de aspirador de hojas a flamables.
  • Seite 106 ce la herramienta si está En condiciones polvo- • cansado o está bajo la in- rientas, humedezca lige- fluencia de las drogas, al- ramente la superficie o cohol o medicamentos. utilice un accesorio de Un simple descuido al riego (si dispone de uno). usar la herramienta pue- Se recomienda utilizar to- •...
  • Seite 107: Protección Del Medio Ambiente

    sito en una zona donde Retire todas las herra- • los vapores del combus- mientas utilizadas para el tible puedan alcanzar una mantenimiento antes de llama abierta, una chis- utilizar o guardar el apa- pa o una fuente de calor rato.
  • Seite 108 El combustible residual, o aceite. Cámbiese de ro- • los aceites y el líquido pa inmediatamente si ha utilizado para la limpie- derramado combustible o za deben eliminarse de aceite sobre ella. forma respetuosa con el Asegúrese de que no pe- •...
  • Seite 109: Riesgos Residuales

    tres metros de la estación  ¡ADVERTENCIA! Peligro de repostaje. por el campo electromag- nético generado mientras el Mantenga las empuñadu- • dispositivo está en funcio- ras secas, limpias y sin namiento. En determinadas mezcla de combustible. circunstancias este campo Nunca reposte con el •...
  • Seite 110: Aspirador De Hojas

    tubo de soplado (8) encaja en el hueco 2. Introduzca el tubo de salida (7) en la co- de la carcasa del motor (1). nexión de soplado (15). 3. Apriete de nuevo el tornillo con la llave 3. Apriete el tornillo con la llave hexagonal hexagonal (11).
  • Seite 111: Ajuste Del Número De Revoluciones

    • Alta velocidad para material pesado.  ¡PRECAUCIÓN! Utilice únicamente la • Cumpla con las restricciones para emi- mezcla de combustible recomendada en las sión de ruidos y las normas locales. instrucciones. La mezcla de combustible en- vejece, por lo que no debe utilizar una mez- Procedimiento (Fig. E) cla de combustible que tenga más de 3 me- 1.
  • Seite 112: Arrancar El Motor

    provocar daños en el aparato y resultar Arranque en frío un peligro para el usuario. Indicaciones  ¡ADVERTENCIA! Durante el funciona- • Función de estárter automático: La palan- miento, asegúrese de que el aparato no en- ca del gas se acciona y la palanca del es- tra en contacto con objetos sólidos que pue- tárter salta a la posición dan causar daños.
  • Seite 113: Vaciar El Saco Colector

    2. Suelte la palanca del gas (27).  ¡PRECAUCIÓN! Realice los trabajos de 3. Presione el botón de encendido/apagado mantenimiento y ajuste con el motor apaga- (28) en la posición "0" hasta que el motor do y con el capuchón de la bujía de encendi- se detenga.
  • Seite 114: Almacenamiento

    Tenga especial cuidado con la rueda con 3. Retire el filtro de aire (32). aletas. 4. Sacuda el filtro de aire (32) o límpielo con 5. Monte el tubo de aspiración (5), la boqui- aire comprimido si es necesario. lla de aspiración (6) y el saco colector (2). Sustituya el filtro de aire (32) si está...
  • Seite 115: Eliminación/Protección Del Medio Ambiente

    Eliminación/protección del ted. Para poder hacer uso de la garantía, es necesario presentar el aparato defectuoso y medio ambiente el comprobante de compra (recibo de caja) en el plazo de tres años y entregar una breve Deseche el aparato según las disposiciones descripción por escrito de la naturaleza del locales.
  • Seite 116: Servicio De Reparación

    (parte inferior parkside-diy.com a la izquierda) o en la pegatina situada en En parkside-diy.com puede consultar y des- la parte posterior o inferior del producto. cargar este y muchos otros manuales. Con • Si se producen errores de funcionamien- este código QR accederá...
  • Seite 117: Importador

    Importador Por favor, tenga en cuenta que la siguien- te dirección no es una dirección de servicio técnico. Póngase en contacto con la direc- ción del centro de servicio mencionada arri- Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim ALEMANIA www.grizzlytools.de...
  • Seite 118: Traducción De La Declaración Ue De Conformidad

    Traducción de la declaración UE de conformidad Producto: Aspirador y soplador de hojas de gasolina Modelo: PBLS 26 B2 Número de serie: 000001-013000 El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme con la legislación de armoniza- ción pertinente de la Unión: 2006/42/EC • ...
  • Seite 119: Uso Conforme

    Indice ta verificata durante la produzione, in se- guito l'apparecchio è stato sottoposto ad Introduzione..........119 un controllo finale. Pertanto, la funzionalità Uso conforme........119 dell'apparecchio è garantita. Materiale in dotazione/accessori..120 Panoramica.......... 120 Descrizione del funzionamento....120 Il manuale d'uso è parte integrante del pre- Dati tecnici...........
  • Seite 120: Materiale In Dotazione/Accessori

    11 Chiave a brugola esagonale Dati tecnici 12 Chiave multifunzione Aspiratore e soffiatore di foglie a benzina 13 Vite a croce ............ PBLS 26 B2 Potenza nominale P 14 Tanica di miscela di carburante −1 ......0,9 kW (1,2 PS)/7500 min (Fig. B)
  • Seite 121: Avvertenze Di Sicurezza

    carico dovuto alle vibrazioni alle condizioni Volume di trasporto ......950 m d’uso effettive (che includano tutti i fattori del Rapporto di triturazione ......10:1 ciclo d'impiego, fra cui ad esempio i tempi di Sacco di raccolta ........45 l riposo dell’apparecchio e quelli in cui si trova Volume del serbatoio del carburante ..
  • Seite 122: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    Premere per 7 volte la pompa del Girante rotante. Tenere lontane le carburante mani! 3-4x 3-4x Tirare la corda di avviamento Utilizzare la protezione acustica Tirare la leva dell’acceleratore Utilizzare la protezione per gli occhi 3-4x 3-4x Tirare la corda di avviamento Utilizzare guanti di protezione Avvio a caldo Utilizzare una calzatura protettiva...
  • Seite 123 Conservare tutte le avver- altri oggetti che potreb- tenze di sicurezza e le istru- bero costituire un pe- zioni per il futuro. ricolo per l’operatore. Ciò potrebbe provoca- Istruzione re lesioni e danneggiare Leggere attentamente il • l’apparecchio. manuale d'uso. Acqui- Non consentire mai ai sire familiarità...
  • Seite 124: Indicazioni Generali

    per l’operatore potrebbe Indossare scarpe an- • essere stabilita per legge tinfortunistiche, guanti locale. protettivi, occhiali pro- tettivi e una mascheri- Non utilizzare • l'apparecchio quando si è stanchi oppure quando Questo macchinario è • si è sotto l'effetto di dro- estremamente rumoro- ghe, alcol o farmaci.
  • Seite 125 minuti prima di rabboc- Non accendere mai • care il carburante. l’apparecchio nello stesso luogo in cui si è Non fumare mentre • rabboccato il carburan- si rabbocca il carbu- rante o si adopera l’apparecchio. Prestare attenzione a • non toccare il carbu- Aprire il tappo sul ser- •...
  • Seite 126 Tutti cavi elettrici, come rami, fili di ferro, ossa, • cavo candela e cap- ecc.) puccio candela, devo- Funzionamento no essere in condizioni Tenere le mani e i piedi • ineccepibili per evitare lontani dalle parti rotanti. la formazione di scintil- Lasciare spento il motore •...
  • Seite 127 in presenza di altre per- Persone estranee do- • • sone nelle vicinanze, in vrebbero mantenere particolare bambini o una distanza di sicurez- animali domestici. za di almeno 15 metri dall’apparecchio per il in luoghi chiusi, in am- • pericolo di pezzi proiet- bienti a rischio di esplo- tati.
  • Seite 128 che potrebbero danneg- ba secca o altro materiale giare la ventola. infiammabile. Pericolo di incendio! Durante l’uso tenere le • mani lontane dalla gri- Non lavorare con • glia di aspirazione e l’utensile in ambienti a dall’uscita dell’aria; non pericolo di esplosione, in bloccare mai la ventola.
  • Seite 129: Pulizia, Manutenzione E Conservazione

    l’utensile in situazioni ina- Prima di iniziare a sof- • spettate. fiare/aspirare, staccare i corpi estranei con rastrel- Prestare attenzione, usa- • lo e scopa. re prudenza in quello che si fa con l’utensile e ap- In caso di condizioni pol- •...
  • Seite 130 siano descritte in questo Rimuovere tutti gli uten- • manuale. sili usati per la manuten- zione prima di avviare Non conservare • l’apparecchio o conser- l’apparecchio con car- varlo. burante nel serbatoio in una zona in cui i vapori Conservare l'apparecchio •...
  • Seite 131 Carburante residuo, oli e diatamente l’apparecchio • liquidi utilizzati per la pu- qualora siano fuoriusci- lizia vanno smaltiti in mo- ti carburane oppure olio. do ecologico! Cambiare immediata- mente gli abiti qualora Smaltire questo apparec- • siano entrati in contat- chio in modo corretto nel to con carburane oppure rispetto delle disposizioni...
  • Seite 132 Prima di avviare lizzato per un periodo di • l’apparecchio allontanar- tempo prolungato o il suo si di almeno tre metri dal uso e la sua manutenzio- luogo di rifornimento. ne non siano effettuati in modo conforme. Mantenere le impugnatu- •...
  • Seite 133: Posizionare La Tracolla

    Procedura (Fig. B) Verificare che gli incavi della vite del tubo di aspirazione (5) combacino con quelli 1. Rimuovere la vite premontata sull’attacco della bocchetta di aspirazione (6). di soffiatura (15) con l’ausilio di una chia- ve a brugola (11). 2. Stringere saldamente la vite a croce (13) con l’ausilio di una chiave a brugola (11).
  • Seite 134: Avvertenze Per L'utilizzo

    aerazione. Durante il rifornimento non fumare 7. Rimuovere con un panno eventuali resi- e tenere lontane tutte le fonti di calore. Non dui di carburante e richiudere il coperchio fare mai rifornimento quando il motore è in (22). azione. Aprire con cautela il tappo del serba- Regolazione del numero di giri toio, affinché...
  • Seite 135: Avviare Il Motore

    Avviare il motore aspirazione, l’apparecchio funge anche da trinciatrice. Avvertenze Il fogliame secco viene sminuzzato, di- minuendone il volume e preparandolo ad • Posizionare l’apparecchio su una superfi- un eventuale compostaggio. L’intensità cie piana e salda prima di azionarlo. dello sminuzzamento dipende dalle di- •...
  • Seite 136: Arrestare Il Motore

    Pulizia, manutenzione e tore non dovesse avviarsi, ripetere la pro- cedura “Avviamento a freddo”. conservazione Arrestare il motore  AVVERTIMENTO! Pericolo di lesio- Arrestare immediatamente il motore ni a causa di un avviamento accidentale (Fig. E) dell’apparecchio. Proteggersi durante i lavori 1. Portare l’interruttore On/Off (28) in posi- di manutenzione e pulizia.
  • Seite 137 ne (5) in senso antiorario ↺ ed estrarlo • Non utilizzare mai benzina o solventi in- dall’attacco a vuoto (18). fiammabili per pulire! 2. Smontare il sacco di raccolta (2) staccan- Procedura (Fig. G) do il nastro a velcro (19) dal tubo di scari- 1.
  • Seite 138: Smaltimento/Rispetto Dell'ambiente

    3. Reinserire la candela (35). Questa garanzia presuppone che il prodotto difettoso venga presentato entro il termine di Smaltimento/rispetto tre anni unitamente allo scontrino d'acquisto (scontrino) con una breve descrizione del di- dell’ambiente fetto e di quando si è riscontrato. Se il difetto è...
  • Seite 139 Assistenza con il Centro di assistenza in- dicato di seguito. • D'intesa con il nostro Centro di assisten-...
  • Seite 140: Servizio Di Riparazione

    • Ci occuperemo di smaltire gratuitamen- te gli apparecchi difettosi che ci vengono spediti. Service-Center Assistenza Italia Tel.:  800 172663 Modulo di contatto su parkside-diy.com IAN 486916_2501 Assistenza Malta Tel.:  800 65168 Modulo di contatto su parkside-diy.com IAN 486916_2501 Importatore Si tenga presente che l’indirizzo indicato di...
  • Seite 141 Candela 91120327 Traduzione delle dichiarazione UE di conformità originale Prodotto: Aspiratore e soffiatore di foglie a benzina Modello: PBLS 26 B2 Numero di serie: 000001-013000 L’oggetto della dichiarazione di cui sopra è conforme alla pertinente normativa di armonizza- zione dell’Unione: 2006/42/EC • ...
  • Seite 142: Úvod

    Obsah litu a podroben výstupní kontrole. Funkčnost Vašeho přístroje je tím zajištěná. Úvod............142 Použití dle určení......... 142 Rozsah dodávky/příslušenství..... 142 Návod k obsluze je součástí tohoto přístroje. Přehled..........143 Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, Popis funkce........143 použití a likvidaci. Přečtěte si pečlivě návod Technické...
  • Seite 143: Přehled

    9 kruhová tryska (foukací trubice) Technické údaje 10 plochá tryska (foukací trubice) Benzínový vysavač a foukač listí 11 klíč s vnitřním šestihranem ............ PBLS 26 B2 12 multifunkční klíč Jmenovitý výkon P −1 13 šroub s křížovou drážkou ......0,9 kW (1,2 PS)/7500 min 14 láhev na míšení...
  • Seite 144: Bezpečnostní Pokyny

    Provozní režim Foukání Mohlo by to mít za následek vážné zranění nebo smrt. Hladina akustického výkonu (L - změřená ....107,2 dB; K = 1,97 dB  UPOZORNĚNÍ! Pokud tento bezpečnost- ní pokyn nedodržíte, dojde k nehodě. V dů- Hladina akustického tlaku (L sledku může dojít k drobnému nebo středně...
  • Seite 145: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    Obecné bezpečnostní pokyny Směs paliva  VAROVÁNÍ! Přečtěte si bezpečnostní upozornění Sytič otevřený a pokyny. Při nedodržení bezpečnostních upozornění Sytič zavřený a pokynů může dojít k po- žáru a/nebo těžkým zraně- Stiskněte 7x palivové čerpadlo ním. Používejte pouze pali- va doporučená v tomto ná- Žádný...
  • Seite 146 omezenou hmotností a dem, aby se zajistilo, že malými rozměry, s vý- si s přístrojem nebudou jimkou jakýchkoli kapa- hrát. lin. Nikdy nedovolte, aby pří- • Přístroj se nesmí po- stroj používaly jiné osoby, • užívat ke sběru hořla- které nejsou obeznáme- vých nebo výbušných ny s těmito pokyny.
  • Seite 147 Volný oděv, šperky a Při doplňování paliva • • dlouhé vlasy mohou být nebo obsluze přístroje zachyceny pohybujícími nekuřte. se díly. Uzávěr nádrže otevírej- • Používejte bezpeč- te pomalu, aby mohly • nostní obuv, rukavice, unikat benzinové výpa- ochranné brýle a respi- rátor.
  • Seite 148 se váš oděv dostane zení nesmí být poško- do kontaktu s palivem, zeny. okamžitě jej vyměňte. Dmýchadlo nesmí být • Po doplnění paliva se poškozeno. • ujistěte, že je víko nádr- Záchytný pytel nesmí • že správně a bezpečně být poškozen. uzavřeno.
  • Seite 149 Udržujte svou pracovní Pokud možno nepra- • • oblast v čistotě a dobře cujte na mokrém a osvětlenou. Nepořádek kluzkém terénu. Vyva- nebo neosvětlené pra- rujte se práce na nerov- covní oblasti mohou vést ném nebo strmém teré- k úrazům. nu, který...
  • Seite 150 Dbejte na to, aby se pří- pokud dojde k nasátí • • stroj nedostal do kontak- cizího tělesa; Před opě- tu s cizími předměty ne- tovným uvedením pří- bo cizími předměty a pra- stroje do provozu zkon- chem, které mohou být trolujte, zda není...
  • Seite 151: Čištění, Údržba A Skladování

    Zabraňte abnormální tě- Před zahájením fouká- • • lesné poloze. Vždy dbej- ní/vysávání odstraňte ci- te na bezpečný postoj a zí tělesa pomocí hrábě a udržujte vždy rovnováhu. smetáku. To vám umožní nástroj lé- V prašném prostředí po- • pe kontrolovat v neoče- vrch lehce navlhčete ne- kávaných situacích.
  • Seite 152 kde by se výpary paliva Přeprava mohly dostat k otevřené- Pokud má být přístroj • mu ohni, jiskře nebo sil- přenášen, musíte: nému zdroji tepla. vypnout motor a stáh- • Před údržbou a čiště- nout konektor zapalo- • ním a před uskladněním vací...
  • Seite 153: Zbytková Nebezpečí

    Bezpečné zacházení s Po doplnění paliva pečli- • palivy vě zavřete uzávěr nádrže a dbejte na to, aby se bě- Paliva a výpary paliva jsou hem provozu neuvolnil. hořlavé a při vdechnutí ne- bo zasažení pokožky mo- Ujistěte se, že víko nádr- •...
  • Seite 154: Montáž

    losti s konstrukčním ná- Montáž vrhem a provedením tohoto  VAROVÁNÍ! Nebezpečí zranění! Při mon- přístroje mohou vzniknout táži nebo demontáži musí být přístroj vypnu- tý a pohyblivé díly musí být v klidu. níže uvedená nebezpečí: • Před zahájením provozu přístroj zcela na- zranění...
  • Seite 155: Příprava

    3. Upevněte sací trubku (5). Otočte sací Upozornění trubku (5) ve směru hodinových ručiček Nastavte výšku nosného popruhu (4). Zá- ↻ až nadoraz. chytný pytel (2) se nesmí zalamovat. Montáž sací trysky (Obr. C) Naplnění paliva 1. Nasuňte sací trysku (6) na sací trubku (5).  NEBEZPEČÍ! Nebezpečí...
  • Seite 156: Nastavení Počtu Otáček

    6. Naplňte palivovou směs do palivové ná- poškození přístroje a představuje nebez- drže (21). pečí pro uživatele. 7. Otřete zbytky paliva a opět uzavřete víko  VAROVÁNÍ! Při práci dbejte na to, aby se nádrže (22). s přístrojem nenaráželo do tvrdých předmě- tů, které...
  • Seite 157: Zastavení Motoru

    • Vysoká venkovní teplota: Motor může pří- Postup (Obr. A) padně startovat za studena bez sytiče Vyprázdněte záchytný pytel (2), je-li plný ne- bo pokud se sníží sací výkon přístroje. Postup (Obr. E) 1. Vypněte přístroj a nechte motor zcela vy- 1. Nastavte páčku sytiče (25) do polohy . chladnout.
  • Seite 158: Údržba

    • Vyčistěte trubice a trysky od nečistot po- 4. Měrnými lístky zkontrolujte odstup zápalu mocí kartáče. (k dostání ve speciálním obchodě). • Záchytný pytel vyčistěte kartáčem a pří- Odstup elektrod musí být 0,6-0,7 mm. padně dodatečně stlačeným vzduchem. 5. Podle potřeby nastavte opatrně odstup ohnutím zemnicí...
  • Seite 159: Likvidace/Ochrana Životního Prostředí

    Příprava (Obr. E/G) to doklad je potřebný jako doklad o koupi. Dojde-li k vadě materiálu nebo výrobní vadě 1. Vyprázdněte palivovou nádrž (21) na dob- během tří let od data nákupu tohoto výrob- ře větraném místě. ku, opravíme nebo vyměníme Vám výrobek 2.
  • Seite 160: Opravárenská Služba

    • Číslo položky naleznete na typovém štít- a stahovat je. S tímto QR kódem se dosta- ku na výrobku, na rytině na výrobku, na nete přímo na parkside-diy.com. Vyberte titulní straně návodu k obsluze (vlevo do- svou zemi a vyhledejte pomocí vyhledávací...
  • Seite 161: Překlad Původního Eu Prohlášení O Shodě

    91120327 Překlad původního EU prohlášení o shodě Výrobek: Benzínový vysavač a foukač listí Model: PBLS 26 B2 Sériové číslo: 000001-013000 Výše popsaný předmět prohlášení je ve shodě s příslušnými harmonizačními právními předpisy Unie: 2006/42/EC •  2014/30/EU •  2000/14/EC & 2005/88/EC •  2011/65/EU & (EU) 2015/863 Výše popsaný...
  • Seite 162: Úvod

    Obsah Rozhodli ste sa tým pre vysoko kvalitný prí- stroj. Tento prístroj bol počas výroby skon- Úvod............162 trolovaný vzhľadom na kvalitu a podrobe- Používanie na určený účel....162 ný výrobnej kontrole. Tým je zabezpečená funkčná schopnosť prístroja. Rozsah dodávky/Príslušenstvo....163 Prehľad..........163 Opis funkcie.........
  • Seite 163: Rozsah Dodávky/Príslušenstvo

    9 Okrúhla dýza (Fúkacia rúra) Technické údaje 10 Plochá dýza (Fúkacia rúra) Benzínový vysávač a fúkač lístia 11 kľúč s vnútorným šesťhranom ............ PBLS 26 B2 12 Multifunkčný kľúč Menovitý výkon P 13 Skrutka s krížovou drážkou −1 ......0,9 kW (1,2 PS)/7500 min 14 Fľaša na miešanie paliva...
  • Seite 164: Bezpečnostné Pokyny

    Hladina akustického výkonu (L  VAROVANIE! Keď tento bezpečnostný – zaručená .......... 109 dB pokyn nebudete dodržiavať, môže nastať úraz. Následkom je možné telesné poranenie Prevádzkový režim Fúkanie alebo smrť. Hladina akustického výkonu (L  OPATRNE! Keď tento bezpečnostný po- – odmeraná .... 107,2 dB; K = 1,97 dB kyn nebudete dodržiavať, nastane úraz.
  • Seite 165: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Všeobecné bezpečnostné upozornenia Objem palivovej nádrže  VAROVANIE! Prečítaj- Zmes paliva te si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Pre Sýtič otvorený zanedbania pri dodržiava- ní bezpečnostných upozor- není a pokynov môže dôjsť Sýtič zatvorený k požiaru a/alebo ťažkým poraneniam. Používajte len Stlačte 7x palivové...
  • Seite 166 malých rozmerov spô- bez dozoru alebo poky- sobené fúkaním. nov zodpovednej osoby. Deti majú byť pod dohľa- Vákuový zber lístia a • dom, aby sa zabezpečilo, trávy, rôznych odpadov že sa nebudú hrať s prí- obmedzenej hmotnosti strojom. a malých rozmerov, ok- rem tekutín akéhokoľ- Nikdy nedovoľte, aby prí- •...
  • Seite 167 Ak máte dlhé vlasy, po- chajte ho niekoľko mi- • užite čiapku. nút vychladnúť. Voľný odev, ozdoby a Pri dopĺňaní paliva ale- • • dlhé vlasy môžu byť za- bo obsluhe prístroja ne- chytené pohybujúcimi fajčite. sa časťami. Pomaly otvárajte uzáver •...
  • Seite 168 kontaktu s palivom. Ventilátor nesmie byť • Okamžite si vymeňte poškodený. odev, ak príde do kon- Záchytný vak nesmie • taktu s palivom. byť poškodený. Po doplnení paliva sa Pred začatím práce vždy • • uistite, že je uzáver pa- odstráňte všetky predme- livovej nádrže správne ty ležiace na zemi, ktoré...
  • Seite 169 oblasti môžu viesť k úra- sa práci na nerovnom zom. alebo strmom teréne, ktorý nezaručuje obslu- Nepoužívajte žiadne ná- • he bezpečnú pracovnú radie, ktorého spínač je polohu. chybný. Náradie, ktoré sa nedá viac zapnúť alebo Pred spustením prístro- • vypnúť, je nebezpečné...
  • Seite 170 alebo s potenciálne vzdu- do prevádzky skontro- chom prenášanými cu- lujte, či prístroj nie je dzími predmetmi a pra- poškodený. chom. Ak prístroj začne nezvy- • Nikdy nesmerujte prúd čajne vibrovať. • vzduchu na osoby alebo Ak prístroj nepoužívate. • zvieratá.
  • Seite 171: Čistenie, Údržba A Skladovanie

    Tak môžete náradie lepšie strániť cudzie predmety kontrolovať v neočakáva- hrabľami a metlou. ných situáciách. V prašných podmienka- • Pracujte opatrne, dávajte ch povrch jemne navlh- • pozor na to, čo robíte, a čite alebo, ak je k dispo- pri práci s náradím postu- zícii, použite zavlažovací...
  • Seite 172: Nebezpečenstvo Požiaru

    liva mohli dostať do otvo- Preprava reného ohňa, iskry alebo Ak sa má prístroj nosiť, • silného zdroja tepla. musíte: Pred údržbárskymi a čis- vypnúť motor a odpo- • • tiacimi prácami nechajte jiť konektor zapaľovacej motor vychladnúť. sviečky. Udržujte motor, tlmič vý- prenášať...
  • Seite 173: Zostatkové Riziká

    Bezpečná manipulácia s počas prevádzky neuvoľ- palivami ní. Palivá a výpary z paliva sú Dbajte na to, aby uzáver • horľavé a pri vdýchnutí ale- palivovej nádrže a palivo- bo kontakte s pokožkou vé potrubia boli tesné. môžu spôsobiť vážne po- Ak dôjde k netesnostiam, •...
  • Seite 174: Montáž

    núť nasledujúce nebezpe- Montáž čenstvá:  VAROVANIE! Nebezpečenstvo poranenia! Poškodenia očí, ak sa ne- Pri montáži alebo demontáži musí byť prístroj • vypnutý a pohyblivé diely musia stáť. nosí vhodná ochrana očí. • Pred uvedením prístroja do prevádzky ho Poškodenia pľúc, ak sa úplne zmontujte.
  • Seite 175: Príprava

    3. Upevnenite nasávaciu rúru (5). Pritom Upozornenie otáčajte nasávaciu rúru (5) v smere hodi- Nastavte výšku nosného popruhu (4). Zá- nových ručičiek ↻, kým sa nezastaví. chytný vak (2) nesmie sa nesmie zalomiť. Montáž nasávacej dýzy (Obr C) Naplnenie paliva 1. Zasuňte nasávaciu dýzu (6) na nasávaciu  NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo rúru (5).
  • Seite 176: Nastavenie Otáčok

    4. Umiestnite prístroj na rovný povrch s uzá- Suché lístie sa rozdrobuje, jeho objem sa verom palivovej nádrže (22) smerom na- znižuje a pripravuje sa na prípadné kom- hor. postovanie. Intenzita rozdrobovania zá- visí od veľkosti lístia a ešte obsiahnutej 5.
  • Seite 177: Zastavenie Motora

    Vyprázdnenie záchytného vaku Studený štart Upozornenia Upozornenia • Funkcia automatického sýtiča: Stlačte • Keď je záchytný vak plný, nasávací výkon plynovú páčku a páčka sýtiča skočí do sa výrazne zníži. polohy • Kompostovateľný materiál nepatrí do do- mového odpadu! • Vysoká vonkajšia teplota: Motor môže prí- padne naštartovať...
  • Seite 178: Čistenie

    Čistenie 2. Vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky (34) zo zapaľovacej sviečky (35). Na to UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo poškode- použite multifunkčný kľúč (12) nia. Chemické látky môžu pôsobiť na plasto- 3. Vyskrutkujte zapaľovaciu sviečku (35) po- vé diely prístroja. Nepoužívajte žiadne čistia- mocou multifunkčného kľúča (12) proti ce prostriedky, resp.
  • Seite 179: Likvidácia/Ochrana Životného Prostredia

    Servis • Prístroj na konci sezóny a na prezimova- nie dôkladne vyčistite. Vyčistite záchytný Garancija vak tak, že ho odoberiete, vyprázdnite a umyjete teplou vodou a neutrálnym myd- Vážená zákazníčka, vážený zákazník, lom. Vysušený záchytný vak znova upev- Na tento výrobok dostávate záruku 3 rokov nite.
  • Seite 180: Opravný Servis

    Aby bolo možné zaručiť rýchle vybavenie va- šej žiadosti, postupujte podľa nasledujúcich parkside-diy.com pokynov: Na parkside-diy.com si môžete pozrieť a • V prípade akýchkoľvek otázok si priprav- stiahnuť túto a mnohé ďalšie príručky. Týmto te pokladničný doklad a číslo výrobku QR kódom sa dostanete priamo na stránku...
  • Seite 181: Náhradné Diely A Príslušenstvo

    Zapaľovacia sviečka 91120327 Preklad originálneho vyhlásenia o zhode EÚ Výrobok: Benzínový vysávač a fúkač lístia Model: PBLS 26 B2 Sériové číslo: 000001-013000 Uvedený predmet vyhlásenia je v zhode s príslušnými harmonizačnými právnymi predpismi Únie: 2006/42/EC •  2014/30/EU •  2000/14/EC & 2005/88/EC •  2011/65/EU & (EU) 2015/863 Vyššie opísaný...
  • Seite 182: Bevezető

    Tartalomjegyzék A használati útmutató a készülék része. Fon- tos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, Bevezető..........182 használatra és ártalmatlanításra vonatkozó- Rendeltetésszerű használat....182 an. Olvassa el figyelmesen a használati út- mutatót. Ismerje meg a kezelőrészeket és a A csomag tartalma / Tartozékok..182 készülék helyes használatát.
  • Seite 183: Áttekintés

    8 fúvócső található. 9 kerek fúvófej (fúvócső) Műszaki adatok 10 lapos fúvófej (fúvócső) Benzines levélporszívó és fúvó 11 imbuszkulcs ............ PBLS 26 B2 12 többfunkciós kulcs Névleges teljesítmény P 13 kereszthornyú csavar −1 ......0,9 kW (1,2 PS)/7500 min 14 üzemanyag-keverőflakon Hengerűrtartalom ......
  • Seite 184: Biztonsági Utasítások

    Rezgés a zepes fokú testi sérülés lehet a következmé- nye. markolat .....5,25 m/s²; K= 1,5 m/s² MEGJEGYZÉS! Baleset történik, ha nem tart- Pótmarkolat ....5,37 m/s²; K= 1,5 m/s² ja be ezt a biztonsági utasítást. Anyagi kár le- Szívás üzemmód het a következménye. Hangerőszint (L Piktogramok és szimbólumok – mért .....
  • Seite 185: Általános Biztonsági Utasítások

    sági utasítást és előírást. A biztonsági utasítások és Szívató nyitva előírások figyelmen kívül hagyása tüzet és/vagy sú- Szívató zárva lyos sérüléseket okozhat. Csak a jelen útmutatóban Nyomja meg 7-szer az üzem- anyag-szivattyút ajánlott üzemanyagokat használja. Soha ne hasz- Tilos a nyílt láng, tűz, nyílt gyújtóforrás és dohányzás.
  • Seite 186 Különböző korlátozott nem képesek a készü- • tömegű és kis mére- lék biztonságos haszná- tű levelek és fű, külön- latára, nem használhat- böző hulladékok vákuu- ják a készüléket felelős mos gyűjtése, minden- személy felügyelete vagy féle folyadék kivételé- utasítása nélkül. Mindig vel.
  • Seite 187: Általános Információk

    Általános információk szerelésekkel vagy árnyé- kolással. Viseljen megfelelő, stra- • pabíró, testre simuló Figyelmeztetés! Veszély, • munkaruhát. az üzemanyag rendkívül gyúlékony! Ne viseljen bő ruhát • vagy ékszert. Viseljen Tárolja az üzemanyagot • hosszú nadrágot a lábai kifejezetten erre a célra védelme érdekében.
  • Seite 188 Ha üzemanyag ömlik ki, magától és gyorsan kell • ne próbálja meg beindí- visszatérnie semleges tani a motort, hanem vi- pozícióba. gye el a készüléket a ki- A be-/kikapcsoló • ömlött üzemanyag terü- gombnak könnyen ke- letéről, és kerüljön min- zelhetőnek kell lennie.
  • Seite 189 gyűjtőként történő úgy, hogy nincs felsz- • használat esetén) erelve az adott haszná- latra szánt összes ta- veszélyforrást jelenthet • rtozék (lombszívóként (kövek, ágak, vasdrót, vagy lombfúvóként tört- csont stb.) énő használat esetén) Üzemeltetés ha személyek, különö- Tartsa távol a kezeit és a •...
  • Seite 190 készülék teljesen össze Soha ne irányítsa a le- • van szerelve. vegősugarat személyekre vagy állatokra. Olyan területen indít- • sa be a motort, amely Soha ne dugjon tárgyakat • legalább 3 méter távol- a készülék nyílásaiba, és ságra van attól a hely- kerülje a nagy méretű...
  • Seite 191 Ha a készülék szokatla- és őrizze meg folyamato- • nul vibrálni kezd. san az egyensúlyát. Ezál- tal váratlan helyzetekben Ha nem használja a • is jobban úrrá tud lenni a készüléket. munkaeszközön. Ne hagyja a készüléket • Legyen figyelmes, ügyel- forró...
  • Seite 192: Tisztítás, Karbantartás És Tárolás

    ra reggel vagy késő este, Ne végezzen olyan mun- • amikor másokat zavarhat. kákat a készüléken, ame- lyek nem szerepelnek eb- A fúvás/szívás megkez- • ben a kézikönyvben. dése előtt távolítsa el az idegen tárgyakat gere- Ne tárolja a készüléket •...
  • Seite 193 vagy a készülék meghi- kozó helyi jogszabályok- básodását okozhatják. nak megfelelően. A készülék üzembe hely- A maradék üzemanya- • • ezése vagy tárolása előtt got, olajat és a tisztítás- távolítsa el a karbantart- hoz használt folyadékot áshoz használt összes környezetbarát módon szerszámot.
  • Seite 194 ségekben (robbanásve- valamint szikrák vagy szély). nyílt láng közelében. Ügyeljen arra, hogy ne A készülék beindításához • • ömöljön ki üzemanyag legalább három méter- vagy olaj. Azonnal tisztít- re távolodjon el az üzem- sa meg a készüléket, ha anyag betöltésének hely- üzemanyag vagy olaj öm- étől.
  • Seite 195: Összeszerelés

    üléket hosszabb ideig Lombfúvó vagy nem megfelelően Fúvócső felszerelése használja vagy a készülék Tudnivaló A készülék nem indítható lombfúvóként, ha a nincs megfelelően kar- fúvócső nincs felszerelve. bantartva. Eljárás (B ábra)  FIGYELMEZTETÉS! A 1. Távolítsa el a fúvócsatlakozóra (15) előre felszerelt csavart az imbuszkulcs (11) se- készülék működése köz- gítségével.
  • Seite 196: Előkészítés

    cső (5) oldalait, hogy megkönnyítse az vol mindenféle hőforrást. Soha ne töltsön összeszerelést. be üzemanyagot járó motor esetén. Óvato- san nyissa ki a tanksapkát, hogy az esetle- Ügyeljen arra, hogy a szívócsövön (5) és ges túlnyomás lassan tudjon lecsökkenni. A a szívófejen (6) lévő...
  • Seite 197: Fordulatszám Beállítása

    Fordulatszám beállítása komposztáláshoz. Az aprítás intenzitása függ a levelek méretétől és a levelekben Tudnivalók lévő maradék nedvességtől. A készülék • Az első 8 órában ne dolgozzon teljes tel- fentiektől eltérő bármilyen más felhasz- jesítménnyel. nálása kárt okozhat a gépben és veszélyt •...
  • Seite 198: Motor Leállítása

    Gyűjtőzsák kiürítése húzza ki túlságosan a berántókötelet, ne- hogy elszakadjon. Soha ne hagyja, hogy Tudnivalók a berántó zsinór visszacsapódjon. • Jelentősen csökken a szívó teljesítmény, Hidegindítás ha tele van a gyűjtőzsák. Tudnivalók • A komposztálható anyagok nem tartoznak a háztartási hulladékba! •...
  • Seite 199: Tisztítás

    Tisztítás Eljárás (G ábra) 1. Csavarozza le a gyújtógyertya (35) fedelét MEGJEGYZÉS! Anyagi kár veszélye. Ve- (33) egy imbuszkulcs (11) segítségével. gyi anyagok kárt tehetnek a készülék mű- 2. Húzza le a gyertyapipát (34) a gyújtógyer- anyag részeiben. Ne használjon tisztító-, ill. tyáról (35).
  • Seite 200: Ártalmatlanítás/Környezetvédelem

    Ártalmatlanítás/Környezet- • Ne takarja le a készüléket nejlonzsákok- kal, ellenkező esetben nedvesség kép- védelem ződhet. • Ne tegye ki a készüléket közvetlen nap- Ártalmatlanítsa a készüléket a helyi előírá- fénynek, hanem tárolja sötétben vagy fél- soknak megfelelően. További információért, homályban. kérjük forduljon az illetékes önkormányzat- •...
  • Seite 201: Jótállási Tájékoztató

    JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Benzines levélporszívó és fúvó A termék típusa: PBLS 26 B2 Gyártási szám: 486916_2501 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Magyarország szerviz Stockstädter Straße 20 Tel.: 06800 21647 Kapcsolatfelvételi űrlap:...
  • Seite 202 4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba fel-fedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fo- gyasztó...
  • Seite 203: Az Eredeti Eu -Megfelelőségi Nyilatkozat Fordítása

    Az eredeti EU ‑megfelelőségi nyilatkozat fordítása Termék: Benzines levélporszívó és fúvó Modell: PBLS 26 B2 Sorozatszám: 000001-013000 A fent ismertetett nyilatkozat tárgya megfelel a vonatkozó uniós harmonizációs jogszabályok- nak: 2006/42/EC •  2014/30/EU •  2000/14/EC & 2005/88/EC •  2011/65/EU & (EU) 2015/863 E nyilatkozat fent leírt tárgya összhangban van az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való...
  • Seite 204: Wprowadzenie

    Spis treści dokumentu określanego jako elektronarzę- dzie). Wprowadzenie.........204 Zdecydowali się Państwo na zakup urzą- Użytkowanie zgodne z dzenia wysokiej jakości. Urządzenie zostało przeznaczeniem........204 poddane kontroli jakości w trakcie produkcji Zakres dostawy/akcesoria....205 oraz kontroli końcowej. Dzięki temu gwaran- Zestawienie.......... 205 tujemy sprawność...
  • Seite 205: Zakres Dostawy/Akcesoria

    szyszek, trawy, ziemi, piachu, kory ogrodo- 14 Kanister do mieszania paliwa wej/zrębków, itd.). Nie odkurzać na wilgotny- (rys. B) ch lub mokrych powierzchniach trawników, trawy lub łąk. Niewłaściwe użycie może w 15 Przyłącze nadmuchu pewnych okolicznościach prowadzić do za- (rys. C) pchania komory rozdrabniającej i tym samym 16 Osłona ochronna do obniżenia wydajności urządzenia.
  • Seite 206: Dane Techniczne

     OSTRZEŻENIE! Wartości emisji drgań i hałasu mogą różnić się w trakcie rzeczy- Benzynowy odkurzacz do liści i dmucha- wistego użytkowania elektronarzędzia od wa ..........PBLS 26 B2 wartości podanej, w zależności od sposo- Moc znamionowa P bu użytkowania urządzenia. Konieczne je- −1...
  • Seite 207: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Ze względów bezpieczeństwa urzą- Nie używać otwartego pło- dzenie można uruchamiać tylko mienia; używanie ognia, wtedy, gdy albo zamontowane są otwartych źródeł zapłonu obydwie części rury ssawnej i worek i palenie tytoniu są zabro- zbierający albo gdy zamknięta jest nione. klapa, a rura dmuchawy jest prawi- Urządzenie jest wyposa- dłowo zamontowana.
  • Seite 208 może być przyczyną poża- i mniejszych rozmiarach ru i/lub poważnych obrażeń poprzez zdmuchiwanie. ciała. Stosować jedynie pa- Odkurzanie próżnio- • liwa zalecane w niniejszej we liści i trawy, różny- instrukcji. Nigdy nie używać ch odpadów o różnej paliwa, które nie zostało ograniczonej wadze i zmieszane z olejem do sil- mniejszych rozmiarach,...
  • Seite 209: Uwagi Ogólne

    Osoby, które z uwagi na lub sytuacje zagrożenia z • ograniczoną sprawno- udziałem innych osób lub ść fizyczną, sensorycz- ich własności. ną lub umysłową, a także Uwagi ogólne osoby, które z uwagi na Nosić odpowiednią, wy- • brak odpowiedniego do- trzymałą, ciasno przyle- świadczenia lub wiedzy gającą...
  • Seite 210 Podczas pracy nosić Przed uruchomieniem • • okulary ochronne. silnika należy uzupełnić paliwo. W trakcie prac generu- • jących powstawanie py- Odkręcić korek i nigdy • łu należy stosować ma- nie napełniać zbiornika, skę chroniącą drogi od- gdy silnik pracuje lub dechowe.
  • Seite 211 Przed użyciem przepro- czenia nie mogą być • wadzać kontrolę wizual- uszkodzone. ną urządzenia. W szcze- Nie wolno uszkodzić • gólności należy skontro- dmuchawy. lować następujące punk- Nie wolno uszkodzić • worka zbierającego. Musi być możliwość Przed rozpoczęciem pra- • •...
  • Seite 212 Nie montować na urzą- dują się palne ciecze, • dzeniu urządzeń lub ele- gazy lub pyły. mentów akcesoriów, któ- Dlatego należy przez cały • rych nie przewidział lub czas zwracać uwagę na nie dopuścił producent. stabilną pozycję, tak by Dbać o czystość i właści- podczas niekontrolowa- •...
  • Seite 213: Podczas Użytkowania

    które mogą unosić się wypadku nie blokować w powietrzu. dmuchawy. Nie kierować tłumików Silnik należy zatrzymy- • • hałasu, a co za tym wać: idzie spalin, na materia- Na czas zmiany funkcji • ły palne. urządzenia z odkurza- Nie przeprowadzać mo- cza na dmuchawę.
  • Seite 214 Nie odstawiać urządzenia oczekiwanych sytuacja- • z gorącym silnikiem na li- ściach, suchej trawie lub Zachować uważność, • innych materiałach pal- zwracać uwagę na to co nych. Niebezpieczeństwo się robi i zachować zdro- pożaru! wy rozsądek podczas Nie wykonywać prac z pracy z narzędziem.
  • Seite 215: Czyszczenie, Konserwacja I Przechowywanie

    że przeszkadzać innym prowadzanej konserwacji osobom. urządzeń. Przed rozpoczęciem Nie wykonywać prac przy • • dmuchania/odkurzania urządzeniu, których nie należy zluzować ciała opisano w niniejszym obce za pomocą grabi i podręczniku. miotły. Nie przechowywać urzą- • W przypadku zapylenia dzenia z paliwem w •...
  • Seite 216: Transport

    tymi lub uszkodzonymi aby nie generowało ono częściami. Uszkodzone zagrożenia dla osób. Aby części urządzenia należy uniknąć wycieku paliwa, wymieniać lub naprawiać. szkód lub obrażeń cia- Stosować tylko oryginal- ła, należy zabezpieczać ne części zamienne. Wa- urządzenie podczas jego dliwe części mogą być transportu w pojazdach przyczyną...
  • Seite 217: Ryzyko Resztkowe

    ność i dbać o dobrą wenty- Zwracać uwagę na • lację. szczelność korka i prze- wodów paliwowych. Przed rozpoczęciem tan- • kowania urządzenia wyłą- W przypadku nieszczel- • czyć silnik i odczekać do ności nie wolno urucha- ostygnięcia urządzenia. miać urządzenia. Podczas tankowania nie Paliwo należy transporto- •...
  • Seite 218: Montaż

    nia zawsze istnieje ryzyko niebezpieczeństwo poważ- resztkowe. Z uwagi na kon- nych lub śmiertelnych obra- strukcję i wariant wykona- żeń ciała, przed przystąpie- nia urządzenia mogą wy- niem do obsługi urządze- stąpić następujące zagro- nia przez osoby z implanta- żenia: mi medycznymi zalecamy konsultację...
  • Seite 219: Odkurzacz Do Liści

    3. Założyć dyszę na rurę dmuchawy (8). Ob- Montaż worka zbierającego (rys. D) rócić ją w kierunku zgodnym z ruchami 1. Zamontować worek zbierający (2) na ru- wskazówek zegara ↻ (90°). rze wylotowej (7). Zwracać uwagę, aby wycięcie śruby rury 2. Zamocować worek zbierający (2) za po- dmuchawy (8) i dyszy znajdowały się...
  • Seite 220: Regulacja Prędkości Obrotowej

    Eksploatacja Nie używać otwartego pło- mienia; używanie ognia, otwartych źródeł zapłonu i  NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeń- 40:1 palenie tytoniu są zabronione. stwo obrażeń ciała! Podczas pracy z urzą- Urządzenie jest wyposażone dzeniem należy nosić odpowiednią odzież w silnik dwusuwowy, dlatego i rękawice robocze. Przed każdym użyciem działa ono wyłącznie z mie- upewnić...
  • Seite 221: Uruchamianie Silnika

    jący. Naprawy tego rodzaju nie podlegają • Wysoka temperatura zewnętrzna: Silnik gwarancji. może zostać ewentualnie uruchomiony ze stanu zimnego bez ssania Tryb dmuchawy Sposób postępowania (rys. E) • Przed rozpoczęciem pracy należy za- 1. Ustawić dźwignię ssania (25) w położeniu mknąć osłonę zabezpieczającą. •...
  • Seite 222: Opróżnianie Worka Zbierającego

    Opróżnianie worka zbierającego Wykonanie prac naprawczych i konserwacyj- nych, które nie zostały opisane w niniejszej Wskazówki instrukcji, należy powierzać naszym specjali- • Gdy worek jest napełniony, znacznie stom z działu serwisowego. Stosować tylko zmniejsza się wydajność zasysania. oryginalne części zamienne. •...
  • Seite 223: Przechowywanie

    Konserwacja świecy zapłonowej W przypadku silnego zabrudzenia wy- mienić filtr powietrza (32) (patrzCzęści Wskazówki zamienne i akcesoria, s. 226). • Zużyte świece zapłonowe lub za duży od- 5. Zamontować poszczególne części w od- stęp między elektrodami powodują spa- wrotnej kolejności. dek mocy silnika. Przechowywanie •...
  • Seite 224: Utylizacja /Ochrona Środowiska

    Utylizacja /ochrona wa nie są ograniczone przez naszą przedsta- wioną poniżej gwarancję. środowiska Warunki gwarancji Urządzenie należy utylizować zgodnie z lo- Okres gwarancji rozpoczyna się od daty za- kalnymi przepisami. W celu uzyskania dal- kupu. Należy dobrze przechować oryginal- szych informacji należy się zwracać do wła- ny paragon.
  • Seite 225: Serwis Naprawczy

    Centrum Serwisowe. diy.com w kategorii Serwis. • Urządzenia przesłane bez opłaty, jako to- •...
  • Seite 226: Importer

    Importer Uwaga: poniższy adres nie jest adresem działu serwisowego. Najpierw skontaktuj się z podanym wyżej centrum serwisowym. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim NIEMCY www.grizzlytools.de Części zamienne i akcesoria Części zamienne i akcesoria można zamówić na stronie www.grizzlytools.shop. Jeśli w ramach procedury Państwa zamówienia pojawią...
  • Seite 227: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności Eu

    Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności EU Produkt: Benzynowy odkurzacz do liści i dmuchawa Model: PBLS 26 B2 Numer serii: 000001-013000 Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego 2006/42/EC •  2014/30/EU •  2000/14/EC & 2005/88/EC •  2011/65/EU & (EU) 2015/863 Opisany powyżej przedmiot deklaracji jest zgodny z dyrektywą...
  • Seite 228: Indledning

    Indholdsfortegnelse under produktionen og underkastet en kvali- tetstest til sidst. Dermed er produktets funk- Indledning..........228 tionsevne sikret. Formålsbestemt anvendelse....228 Leverede dele/tilbehør......228 Oversigt..........229 Betjeningsvejledningen er en del af dette ap- Funktionsbeskrivelse......229 parat. Den indeholder vigtige anvisninger til Tekniske data........229 sikkerhed, brug og bortskaffelse.
  • Seite 229: Oversigt

    I det følgende beskrives betjeningsdelenes funktion. 9 Rundt mundstykke (Blæserør) Tekniske data 10 Fladt mundstykke (Blæserør) 11 Indvendig sekskantnøgle Benzinløvsuger og -blæser ..PBLS 26 B2 12 Multifkuntionsnøgle −1 Mærkeeffekt P ... 0,9 kW (1,2 PS)/7500 min 13 Stjerneskrue Slagvolumen ........25,4 cm 14 Brændstof-blandeflaske...
  • Seite 230: Sikkerhedsanvisninger

    Driftstilstand blæsning et uheld. Dette resulterer muligvis i alvorlige kvæstelser eller dødsfald. Lydeffektniveau (L – målt ......107,2 dB; K = 1,97 dB  FORSIGTIG! Hvis du ikke overholder denne sikkerhedsanvisning, sker der et Lydtrykniveau (L ) ..87,3 dB; K =3 dB uheld. Dette resulterer muligvis i lettere eller Vibration a moderate kvæstelser.
  • Seite 231: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Generelle sikkerhedsanvis- ninger Brændstofblanding  ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og Choker åben informationer. Hvis de føl- gende sikkerhedsanvisnin- Choker lukket ger eller informationer ik- ke overholdes, er der risi- Tryk 7 gange på brændstofpumpen ko for brand og/eller alvorli- ge kvæstelser. Brug kun de Undgå...
  • Seite 232 dimensioner sammen ke anvende dette apparat ved blæsning. uden opsyn eller instruk- tion fra en ansvarlig per- at samle blade og græs • son. Børn skal være un- med varierende lav der opsyn, så det sikres, vægt og små dimen- at de ikke leger med ap- sioner sammen under paratet.
  • Seite 233 Bær hovedbeklædning, Sluk for apparatet, og • • hvis du har langt hår. lad det køle af i et par minutter, før du fylder Løstsiddende tøj, • brændstof på. smykker eller langt hår kan blive grebet af dele, Ryg ikke, mens du fyl- •...
  • Seite 234 Start aldrig apparatet Hold håndtag tørre • • der, hvor der blev på- og fri for olie og fedt. fyldt brændstof. Håndtag og beskyttel- sesanordninger må ikke Sørg for, at dit tøj ikke • være beskadiget. kommer i kontakt med brændstof.
  • Seite 235 Hold altid arbejdspladsen gå at arbejde på ujæv- • ren og godt oplyst. Uor- ne eller stejle underlag, den eller ikke belyste ar- hvor en sikker arbejds- bejdsområder kan med- stilling ikke er garante- føre ulykker. ret for brugeren. Anvend intet værktøj med Kontrollér, at apparatet •...
  • Seite 236 ler eventuelt fremmed- hvis apparatet begyn- • legemer og støv, der er der at vibrere på en hvirvlet op af luften. unormal måde. Ret aldrig luftstrålen mod når du ikke bruger ap- • • personer eller dyr. paratet. Stik aldrig genstande ind Sørg for, at apparatet ik- •...
  • Seite 237: Rengøring, Vedligeholdelse Og Opbevaring

    Vær opmærksom, kon- Under støvede forhold • • centrer dig om arbejdet, skal overfladen fugtes let, og brug altid din sunde eller der skal om muligt fornuft, når du arbejder anvendes en vandings- med værktøjet. Brug ik- komponent. ke værktøjet, hvis du er Det anbefales, at hele •...
  • Seite 238: Transport

    Lad motoren køle af in- slukke for motoren og • • den vedligeholdelses- og tage tændrørsstikket remgøringsarbejde og in- den opbevaring. bære apparatet i hånd- • Hold motor, lyddæm- tagene. Løft ikke appa- • per og brændstoftank fri ratet i rørene. for støv, grene og blade.
  • Seite 239 Sikker håndtering af ikke kan løsne sig under brændstoffer arbejdet. Brændstoffer og brænd- Sørg for, at tankdækslet • stofdampe er brandfarlige og benzinledningerne er og kan forårsage alvorlige tætte. skader ved indånding og Apparatet må ikke tages i • på huden. Vær derfor for- brug, hvis det er utæt.
  • Seite 240: Montering

    komme i forbindelse med • Monter apparatet fuldstændigt inden brug. dette apparats konstruktion • Opstil apparatet på et plant og fast un- og udførelse: derlag. • Der er forskel på monteringen af løvsuge- Øjenskader, hvis der ikke • ren og løvblæseren. bæres egnet øjenværn.
  • Seite 241: Forberedelse

    Påfyldning af brændstof Montering af indsugningsmundstykke (Fig. C)  FARE! Brand- eller eksplosionsfare! Sørg 1. Skub indsugningsmundstykket (6) på su- for god ventilering, når du håndterer brænd- gerøret (5). Drej indsugningsmundstykket stof. Ryg ikke under optankning, og hold var- (6) med uret ↻ (90°). Hold fast i sugerøret mekilder af enhver slags på...
  • Seite 242: Indstilling Af Omdrejningstal

    Indstilling af omdrejningstal  ADVARSEL! Vær under arbejdet op- mærksom på, at apparatet ikke støder ind Bemærk i hårde genstande, som kan forårsage ska- • Arbejd ikke med fuld ydelse i de første 8 der. Undgå at suge ting som sten, grene eller timer.
  • Seite 243: Standsning Af Motoren

    Fremgangsmåde (Fig. E) 2. Åbn lynlåsen (3) på opsamlingsposen (2). 3. Tøm opsamlingsposen (2) helt. 1. Sæt chokerhåndtaget (25) i position . 2. Tryk 7 gange på brændstofpumpen (pri- Transport mer) (23). 3. Hold fast i apparatet med én hånd på Anvisninger til transport af apparatet: håndtaget (26).
  • Seite 244: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Vedligeholdelse af luftfilter • Før hver brug skal apparatet kontrolleres Bemærk for tydelige mangler såsom løse, slidte el- • Anvend aldrig apparatet uden luftfilter. I ler beskadigede dele. modsat fald slipper støv og snavs ind i • Kontrollér afdækninger og sikkerhedsan- motoren og medfører skader.
  • Seite 245: Bortskaffelse/Miljøbeskyttelse

    Vinterpause (mere end 3 måneder) valg - repareret omkostningsfrit eller erstat- tet. Denne garantiydelse forudsætter, at det 1. Afmonter tændrøret (35) (se defekte apparat samt købsbeviset (kasse- Vedligeholdelse af tændrør, s. 244). bon) forlægges inden for fristen på tre år, og 2.
  • Seite 246: Reparationsservice

    PDF ONLINE Grizzly Tools GmbH & Co. KG parkside-diy.com Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim På parkside-diy.com kan du se og down- TYSKLAND loade denne manual og mange andre www.grizzlytools.de Reservedele og tilbehør Reservedele og tilbehør kan fås på www.grizzlytools.shop. Hvis der opstår problemer i for- bindelse med bestillingen, bedes du kontakte vores online-shop.
  • Seite 247: Oversættelse Af Den Originale Eu-Overensstemmelseserklæringen

    91120327 Oversættelse af den originale EU‑overensstemmels- eserklæringen Produkt: Benzinløvsuger og -blæser Model: PBLS 26 B2 Serienummer: 000001-013000 Genstanden for erklæringen, som beskrevet ovenfor, er i overensstemmelse med den relevan- te EU-harmoniseringslovgivning: 2006/42/EC •  2014/30/EU •  2000/14/EC & 2005/88/EC •  2011/65/EU & (EU) 2015/863 Genstanden for erklæringen, som beskrevet ovenfor, er i overensstemmelse med Europa-Par-...
  • Seite 248  ...
  • Seite 251: Explosionszeichnung

    Explosionszeichnung • Exploded view • Vue éclatée • Vista esplosa • Vista explosionada • Explosietekening • Eksploderet tegning • Robbantott ábra • Widok rozłożony • Rozložený pohled • Rozložený pohľad PBLS 26 A1 informativ • informative • informatif • informatief • informativo • informatív • informacyjny • informační • informatívny  ...
  • Seite 252 Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim GERMANY       Stand der Informationen • Last Information • Ver- sion des informations • Versione delle informazio- ni • Estado de las informaciones • Stand van de informatie • Tilstand af information • Információk állása • Stan informacji • Stav informací...

Diese Anleitung auch für:

486916 2501

Inhaltsverzeichnis