Komplettes system für inhalationstherapie der marienkäfer (49 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für FLAEM Aspira 40
Seite 1
EN > OPERATING INSTRUCTIONS MANUAL DE > BEDIENUNGSANLEITUNG FR > NOTICE D’UTILISATION NL > VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING ES > MANUAL DE INSTRUCCIONES Aspira 40 PL > INSTRUKCJA OBSŁUGI CS > NÁVOD K POUŽITÍ DA > BRUGSANVISNING ΕΛ > EΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ...
Seite 3
Schema di collegamento per nomenclatura / Connection diagram for nomenclature / Anschlussplan nach Nomenklatur / Schéma de raccordement pour nomenclature / Aansluitschema voor nomenclatuur / Esquema de conexión para nomenclatura / Schemat połączeń dla nomenklatury / Schéma zapojení podle nomenklatury / Forbindelsesdiagram til nomenklatur / Διάγραμμα σύνδεσης...
Seite 4
A005: 6a+6b ASP-2: 9+11 P0720EM/40 l: 1...
Seite 8
Queste istruzioni d’uso sono fornite per l’aspiratore FLAEM composto da un’ unità depressore e dagli accessori tubazioni e vaso di raccolta secreti nelle configurazioni disponibili come rappresentato nella seguente tabella. tubazioni vaso di raccolta secreti unità depressore A005 ASP-2 P0720EM/40 l...
Seite 9
Se, dopo aver verificato le condizioni sopradescritte, l’apparecchio non dovesse ancora funzionare correttamente, consigliamo di rivolgervi al vostro rivenditore di fiducia o ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM a voi più vicino. Trovate l’elenco di tutti i Centri Assistenza alla pagina http://www.flaemnuova.it/it/info/assistenza.
SMALTIMENTO Unità aspiratore, eventuale carrello e pedale In conformità alla Direttiva 2012/19/CE, il simbolo riportato sull’apparecchiatura indica che l’apparecchio da smaltire (accessori esclusi), è considerato come rifiuto e deve essere quindi oggetto di “raccolta separata”. Pertanto, l’utente dovrà conferire (o far conferire) il suddetto rifiuto ai centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni locali, oppure consegnarlo al rivenditore all’atto dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
A009 Silicone A007 6d) TUBO DI COLLEGAMENTO CON RACCORDI L 2000 mm (Monouso) FILTRO IDROFOBICO ANTIVIRALE/ ANTIBATTERICO (MONOUSO) (dispositivo non fabbricato da FLAEM) 8) VASO DI RACCOLTA 800 ml 10) DISPOSITIVO DI PROTEZIONE Polipropilene+ Silicone Polipropilene + elasto- 11) TAPPO DI CHIUSURA VASO...
Seite 12
ISTRUZIONI PER L’USO. Prima di ogni utilizzo, gli accessori devono essere ispezionati con cura accertandosi dell’assenza di polvere, incrostazioni, grumi o sostanze liquide sia all’interno del tubo di collegamento, sia del vaso e del rispettivo tappo di chiusura. Inoltre devono essere puliti seguendo rigorosamente le istruzioni indicate nel paragrafo “PREPARAZIONE IGIENICA”. Si consiglia un uso personale degli accessori, dei vasi di raccolta e dei tubetti di collegamento per evitare rischi di infezione da contagio.
Sanificazione Prima e dopo ogni utilizzo, sanificate il vaso di raccolta e i tubi di collegamento scegliendo uno dei metodi come di seguito descritto. (metodo A): sciacquare i singoli componenti con acqua calda (circa 40°C) potabile con detergente delicato per piatti (non abrasivo) o in lavastoviglie con ciclo a caldo.
Seite 14
PORTAVASO Per comodità d’uso il portavaso può essere smontato e rimontato sul lato (DX o SX) che ritenete più adeguato (Figura 7). Con l’utilizzo di un utensile sganciare il portavaso dal fondo dell’apparecchio e ruotarlo in modo da disimpegnarlo. Riagganciarlo, pro- cedendo con l’operazione inversa, sul lato scelto.
Seite 15
- Do not immerse the appliance in water; if this happens, pull the plug immediately. Do not pull out or touch the appliance while immersed in water, unplug it first. Take it immediately to an authorised FLAEM service centre or your dealer.
Seite 16
Risk of ineffectiveness of therapy: - Only use original Flaem accessories or spare parts, no liability is accepted if non-original parts or accessories are used. - Ensure that the connections and closing of the collection vessel are carried out carefully to avoid aspiration leaks.
Seite 17
DISPOSAL Vacuum unit, trolley (if applicable) and foot pedal In accordance with Directive 2012/19/EC, the symbol on the equipment indicates that the equipment to be disposed of (excluding accessories) is considered as waste and must therefore be subject to 'separate collection' . Therefore, the user must deliver this waste (or have it delivered) to the separate collection centres set up by the local authorities, or hand it over to the retailer when purchasing a new appliance of an equivalent type.
13) VESSEL “PATIENT” SOCKET 14) LID PROTECTION CAPS 15) MANUAL ASPIRATED FLOW CONTROL - (disposable) (device not manufactured by FLAEM) 16) ASPIRATOR CANNULA. (NOT SUPPLIED WITH THE DEVICE). The cannula is not supplied and is not available as a spare part for the medical device. Any cannulae to be used with our aspirators must be of a shape adaptable to the 'MANUAL ASPIRATED FLOW CONTROL' connection supplied with the aspirator.
Seite 19
INSTRUCTIONS FOR USE. Before each use, the accessories must be carefully inspected, making sure that there is no dust, en- crustation, lumps or liquid inside the connection pipe, the vessel and its cap. They must also be cleaned strictly in accordance with the instructions given in the section 'HYGIENIC PREPARATION' .
Sanitisation Before and after each use, sanitise the collection vessel and connection pipes by choosing one of the methods as described below. (method A): rinse individual components in hot drinking water (approx. 40°C) with mild dishwashing detergent (non-abrasive) or in a dishwasher on a hot cycle.
Seite 21
VESSEL HOLDER For ease of use, the vessel holder can be disassembled and reassembled on the side (RIGHT or LEFT) considered most suitable (Figure 7). Using a tool, unhook the vessel holder from the bottom of the appliance and rotate it to disengage it. Reattach it, proceeding in reverse order, on the chosen side.
Seite 22
Elektroinstallation in dem Raum, in dem das Gerät verwendet wird, vorschriftsmäßig ist und den geltenden Gesetzen entspricht. • Es ist verboten, das Gerät auf irgendeine Weise zu öffnen. Reparaturen dürfen nur von autorisiertem FLAEM-Personal unter Beachtung der vom Hersteller bereitgestellten Informationen durchgeführt werden. Unerlaubte Reparaturen führen zum Erlöschen der Garantie und können eine Gefahr für den Benutzer / die Benutzerin darstellen.
(15) oder auf dem Etikett auf der Verpackung des Geräts und überprüfen Sie die Unversehrtheit der Sterilverpackung; wenn die Verpackung nicht intakt ist, wenden Sie sich bitte an das autorisierte Flaem-Servicezentrum oder Ihren Händler. FLAEM NUOVA lehnt jegliche Haftung für Schäden am Patienten ab, die auf eine Verschlechterung der oben genannten Sterilverpackung aufgrund von Manipulationen durch Dritte...
ENTSORGUNG Absauggerät, ggf. Wagen und Pedal Gemäß der Richtlinie 2012/19/EU weist das Symbol auf dem Gerät darauf hin, dass das zu entsorgende Gerät (ohne Zubehör) als Abfall gilt und der „getrennten Abfallsammlung“ unterliegt. Daher muss der Nutzer den oben genannten Abfall bei den von den örtlichen Behörden eingerichteten getrennten Sammelstellen abgeben (oder abgeben lassen) oder ihn beim Kauf eines neuen Geräts eines gleichwertigen Typs dem Händler übergeben.
13) STECKDOSE „PATIENT“ BEHÄLTER 14) VERSCHLUSSKAPPEN 15) MANUELLE ANSAUGFLUSSKONTROLLE - (Einweg) (Gerät nicht von FLAEM hergestellt) 16) KANÜLE FÜR ABSAUGGERÄT (NICHT MIT DEM GERÄT GELIEFERT). Die Kanüle wird nicht mitgeliefert und ist nicht als Ersatz für das Medizinprodukt erhältlich. Alle Kanülen, die mit unseren Absauggeräten verwendet werden, müssen so geformt sein, dass sie an den mit dem Absauggerät...
BEDIENUNGSANLEITUNG Vor jedem Gebrauch muss das Zubehör sorgfältig überprüft werden, um sicherzustellen, dass sich kein Staub, keine Verkrus- tungen, keine Klumpen und keine Flüssigkeit im Inneren des Anschlussstutzens, des Behälters und seiner Verschlusskappe befinden. Außerdem müssen sie unter strikter Einhaltung der unter „HYGIENISCHE AUFBEREITUNG“ aufgeführten Anweisun- gen gereinigt werden.
Reinigung Desinfizieren Sie das Sammelbehälter und die Verbindungsschläuche vor und nach jedem Gebrauch, indem Sie eine der unten be- schriebenen Methoden wählen. (Methode A): Spülen Sie die einzelnen Teile in heißem Wasser (ca. 40 °C), das mit mildem Spülmittel (nicht scheuernd) getrunken werden kann, oder in der Geschirrspülmaschine bei heißem Programm.
BEHÄLTERHALTER Um den Gebrauch zu erleichtern, kann der Behälterhalter auf der Seite (RECHTS oder LINKS), die Sie für am besten geeignet halten, auseinander- und wieder zusammengebaut werden (Abbildung 7). Lösen Sie den Behälterhalter mit einem Werkzeug von der Unterseite des Geräts und drehen Sie ihn so, dass er sich löst. Bringen Sie ihn in umgekehrter Reihenfolge auf der gewählten Seite wieder an.
Seite 29
électrique de l’environnement dans lequel l’appareil est utilisé est conforme à la réglementation et respecte les lois en vigueur. • Il est interdit d’accéder à l’ouverture du dispositif. Les réparations ne peuvent être effectuées que par le personnel autorisé FLAEM en suivant les informations fournies par le fabricant.
Seite 30
Flaem ou le revendeur. FLAEM NUOVA décline toute responsabilité en cas de dommages au patient liés à la détérioration de l’emballage stérile susmentionné...
Seite 31
ÉLIMINATION Unité d’aspiration, chariot et pédale éventuels Conformément à la directive 2012/19/CE, le symbole figurant sur l’équipement indique que l’équipement à mettre au rebut (à l’exclusion des accessoires), est considéré comme un déchet et doit donc faire l’objet d’une « collecte séparée ». L’utilisateur doit donc déposer (ou faire déposer) ces déchets dans les centres de collecte sélective mis en place par les autorités locales, ou les remettre au détaillant lors de l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent.
13) PRISE « PATIENT » DU RÉCIPIENT 14) BOUCHONS DE PROTECTION DU COUVERCLE 15) COMMANDE MANUELLE DU DÉBIT ASPIRÉ - (jetable) (dispositif non fabriqué par FLAEM) 16) CANULE POUR ASPIRATEUR. (NON FOURNIE AVEC LE DISPOSITIF). La canule n’est pas fournie et n’est pas disponible comme pièce de rechange du dispositif médical. Les canules à utiliser avec nos aspirateurs doivent avoir une forme adaptable au raccord de la « COMMANDE MANUELLE DU...
MODE D’EMPLOI. Avant chaque utilisation, les accessoires doivent être soigneusement inspectés, en s’assurant qu’il n’y ait pas de poussière, d’incrustation, de grumeaux ou de liquide à l’intérieur du tube de raccordement, du récipient et de son bou- chon de fermeture. Ces éléments doivent également être nettoyés en respectant scrupuleusement les instructions données au paragraphe « PRÉPARATION HYGIÉNIQUE ».
Seite 34
Assainissement Avant et après chaque utilisation, désinfecter le récipient de collecte et les tubes de raccordement en choisissant l’une des méthodes décrites ci-dessous. (méthode A) : rincer les différents éléments dans de l’eau chaude (environ 40 °C) potable avec un détergent à vaisselle doux (non abrasif ) ou dans un lave-vaisselle avec un cycle chaud.
Seite 35
PORTE-RÉCIPIENT Pour faciliter l’utilisation, le porte-récipient peut être démonté et remonté du côté (DROIT ou GAUCHE) que l’on juge le plus approprié (Figure 7). À l’aide d’un outil, dégager le porte-récipient du fond de l’appareil et le faire tourner pour le dégager. Le remettre en place, en pro- cédant dans l’ordre inverse, sur le côté...
• Het is verboden om op enigerlei wijze het hulpmiddel te openen. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegd FLAEM-personeel volgens de informatie die verstrekt is door de fabrikant. Niet-geautoriseerde reparaties maken de garantie ongeldig en kunnen gevaar opleveren voor de gebruiker. • Zorg ervoor dat de voedingskabel en de kabel van de pedaal (indien gebruikt) correct zijn aangesloten.
Seite 37
Als het apparaat na controle van de hierboven beschreven omstandigheden nog steeds niet goed werkt, raden wij u aan contact op te nemen met uw verkoper of een erkend FLAEM servicecentrum bij u in de buurt. Een lijst van alle servicecentra vindt u op http://...
Seite 38
VERWIJDERING Afzuigeenheid, eventueel onderstel en pedaal In overeenstemming met Richtlijn 2012/19/EG geeft het symbool op de apparatuur aan dat de af te voeren apparatuur (exclusief accessoires) als afval wordt beschouwd en daarom aan "gescheiden inzameling" moet worden onderworpen. Daarom moet de gebruiker dit afval inleveren bij de door de plaatselijke autoriteiten gevestigde centra voor gescheiden inzameling, of het bij de aankoop van een nieuw hulpmiddel van een gelijkwaardig type aan de detailhandelaar overhandigen.
Seite 39
6c) AANSLUITSLANG - Ø 13 x 7,5 mm L 280 mm A009 Silicone 6d) AANSLUITSLANG MET AANSLUITINGEN L 2000 mm (Eenmalig gebruik) A007 HYDROFOOB ANTIVIRAAL/ ANTIBACTERIEEL FILTER (EENMALIG GEBRUIK) (hulpmiddel niet vervaardigd door FLAEM) 8) OPVANGVAT 800 ml Polypropyleen + 10) BEVEILIGINGSINRICHTING Siliconen Polypropyleen +...
GEBRUIKSAANWIJZING Voorafgaand aan elk gebruik moeten de accessoires zorgvuldig worden geïnspecteerd, om er zeker van te zijn dat er zich geen stof, aanslag, klonten of vloeistof in de aansluitslang, het vat en in de respectieve sluitdop bevindt. Bovendien moeten ze strikt volgens de instructies in de paragraaf "HYGIËNISCHE VOORBEREIDING" worden gereinigd. Persoonlijk gebruik van de accessoires, opvangvaten en aansluitslangen wordt aanbevolen om het risico op infectie te vermijden.
Ontsmetting Ontsmet het opvangvat en de aansluitslangen voor en na elk gebruik op een van de hieronder beschreven manieren. (methode A): spoel de afzonderlijke onderdelen af in warm drinkwater (ongeveer 40°C), met een mild afwasmiddel (niet schurend) of in de vaatwasser met een warm programma. (methode B): dompel de afzonderlijke onderdelen in een oplossing van 50% water en 50% witte azijn.
Seite 42
VATHOUDER Voor gebruiksgemak kan de vathouder gedemonteerd en weer gemonteerd worden aan de kant die het meest geschikt geacht wordt (Afbeelding 7). Koppel met een gereedschap de vathouder los van de onderkant van het apparaat en draai het zodat het loskomt. Koppel het opnieuw vast door de handeling in omgekeerde volgorde uit te voeren, aan de gekozen kant.
Seite 43
El presente manual de instrucciones es válido para el aspirador FLAEM, compuesto por una unidad depresora y los accesorios conductos y recipiente de recolección de secreciones, en las configuraciones disponibles que se indican en la tabla siguiente. conductos recipiente de recolección de secreciones...
Seite 44
No saque ni toque el aparato mientras esté sumergido en agua, desen- chúfelo primero. Llévelo inmediatamente a un centro de asistencia autorizado FLAEM o a su distribuidor. - No lave el aparato bajo el grifo ni por inmersión y manténgalo alejado de salpicaduras de agua u otros líquidos.
Seite 45
ELIMINACIÓN Unidad de aspiración, carro y pedal (si procede) De conformidad con la Directiva 2012/19/CE, el símbolo en el equipo indica que el aparato que se va a eliminar (excluidos los accesorios), se considera residuo y, por lo tanto, debe ser objeto de «recogida selectiva». Por lo tanto, el usuario debe entregar (o hacer entregar) estos residuos a los centros de recogida selectiva establecidos por las autoridades locales, o entregarlos al minorista al comprar un nuevo equipo de tipo equivalente.
13) TOMA «PATIENT» RECIPIENTE 14) TAPAS DE PROTECCIÓN 15) CONTROL MANUAL DEL FLUJO ASPIRADO - (desechable) (dispositivo no fabricado por FLAEM) 16) CÁNULA PARA EL ASPIRADOR. (NO SUMINISTRADO CON EL DISPOSITIVO). La cánula no se suministra ni está disponible como recambio del producto sanitario. Las cánulas que se utilicen con nuestros aspiradores deben tener una forma adaptable a la conexión de «CONTROL MANUAL...
Seite 47
INSTRUCCIONES DE USO Antes de cada uso, los accesorios deben inspeccionarse cuidadosamente, asegurándose de que no haya polvo, incrustaciones, grumos o líquido en el interior del tubo de conexión, el recipiente y su tapa. Además, deben limpiarse siguiendo estricta- mente las instrucciones que figuran en el apartado «PREPARACIÓN HIGIÉNICA». Se recomienda el uso personal de los acceso- rios, recipientes de recolección y tubos de conexión para evitar el riesgo de infección por contagio.
Seite 48
Higienización Antes y después de cada uso, higienice el recipiente de recolección y los tubos de conexión eligiendo uno de los métodos que se describen a continuación. (método A): enjuague los componentes individuales en agua caliente (aprox. 40 °C) potable con detergente lavavajillas delicado (no abrasivo) o en un lavavajillas en ciclo caliente.
Seite 49
PORTA-RECIPIENTE Para facilitar su uso, el soporte del recipiente se puede desmontar y volver a montar en el lado (DERECHO o IZQUIERDO) que considere más adecuado (Figura 7). Con una herramienta, desenganche el porta-recipiente de la parte inferior del aparato y gírelo para que se desenganche. Vuelva a colocarlo, procediendo en orden inverso, en el lado elegido.
Seite 50
Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy ssaka FLAEM składającego się z kompresora oraz akcesoriów w postaci przewodów rurowych i zbiornika na wydzieliny, w dostępnych konfiguracjach przedstawionych w poniższej tabeli. orurowanie zbiornik na wydzieliny jednostka podciśnieniowa A005 ASP-2 P0720EM/40 l A007+A009 ASP-4 ZAMIERZONE ZASTOSOWANIE. Wyrób medyczny, ssak do użytku medycznego i chirurgicznego, do odsysania płynów ustrojowych, odsysania gardłowego i tracheotomii stałej.
Seite 51
FLAEM lub do sprzedawcy. - Wyrobu nie należy myć pod bieżącą wodą lub przez zanurzenie i należy go chronić przed rozpryskami wody lub innych płynów. - Urządzenie jest wyposażone w bezpiecznik, który można łatwo sprawdzić w przypadku awarii. Przed wykonaniem tej czynności należy wyjąć wtyczkę zasilania. - Dostarczony kabel jest wyposażony w uszczelkę...
Seite 52
LIKWIDACJA Jednostka próżniowa, wózek i pedał nożny, jeśli wymagane Zgodnie z dyrektywą 2012/19/WE, symbol na urządzeniu wskazuje, że urządzenie przeznaczone do likwidacji (z wyłączeniem wyposażenia), jest uważane za odpad i dlatego musi być poddane „selektywnej zbiórce”. Dlatego użytkownik musi dostarczyć (lub zlecić...
Seite 53
13) GNIAZDO „PATIENT” ZBIORNIKA 14) POKRYWY OCHRONNE ZAMKNIĘCIA 15) RĘCZNY STEROWNIK ZASYSANEGO STRUMIENIA - (jednorazowy) (wyrób nieprodukowany przez FLAEM) 16) KANIULA DO SAKA (NIE JEST CZĘŚCIĄ WYPOSAŻENIA). Kaniula nie jest dostarczana i nie jest dostępna jako część zamienna wyrobu medycznego. Kaniule, które mają być używane z naszymi ssakami, muszą...
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Przed każdym użyciem należy dokładnie sprawdzić akcesoria, upewniając się, że wewnątrz rury przyłączeniowej, zbiornika i jej pokrywy nie ma kurzu, osadu kamiennego, grudek lub cieczy. Ponadto należy je czyścić ściśle według instrukcji podanych w sekcji „PRZYGOTOWANIE HYGIENICZNE”. Aby uniknąć ryzyka zakażenia, zaleca się osobiste używanie akcesoriów, zbiorni- ków i rurek łączących.
Seite 55
Odkażanie Przed i po każdym użyciu odkazić zbiornik i rurki połączeniowe, wybierając jedną z metod opisanych poniżej. (metoda A): wypłukać poszczególne elementy w gorącej wodzie (ok. 40°C) zdatnej do picia z dodatkiem łagodnego środka do mycia naczyń (nieściernego) lub w zmywarce na gorącym cyklu. (metoda B): poszczególne elementy namoczyć...
Seite 56
UCHWYT DO ZBIORNIKA W celu ułatwienia użytkowania, uchwyt do zbiornika można zdemontować i ponownie zamontować po stronie (PRAWEJ lub LEWEJ), która wyda się najbardziej odpowiednia (Rysunek 7). Za pomocą narzędzia odczepić uchwyt zbiornika od spodu urządzenia i obrócić go, aby go odłączyć. Założyć go ponownie, postępu- jąc w odwrotnej kolejności, po wybranej stronie.
Seite 57
Tento návod k obsluze je určen pro odsávačku FLAEM, která se skládá z podtlakové jednotky a příslušenství a sběrné nádoby výměšků v konfiguracích dostupných podle informací v následující tabulce. hadice sběrná nádoba výměšků podtlaková jednotka A005 ASP-2 P0720EM/40 l A007+A009 ASP-4 ZAMÝŠLENÉ...
Seite 58
- Hydrofobní/antivirový a antibakteriální filtr dodávaný s přístroji Flaem je jednorázové zařízení, které musí být vyměněno po každém použití a v případě nasycení filtru. - Zkontrolujte datum expirace na originálním obalu filtru nebo na štítku na obalu odsávačky. - Před každým použitím proveďte hygienickou přípravu. - Ne- klopte nádobu, když...
Seite 59
LIKVIDACE Sací jednotka, vozík a pedál, pokud je k dispozici V souladu se směrnicí 2012/19/ES symbol na zařízení označuje, že zařízení, které má být zlikvidováno (s výjimkou příslušenství), je považováno za odpad, a proto musí být podrobeno „tříděnému sběru“. Uživatel proto musí tento odpad odevzdat (nebo nechat odevzdat) do středisek odděleného sběru zřízených místními úřady nebo jej odevzdat prodejci při nákupu nového zařízení...
Seite 60
13) ZÁSUVKA „PACIENT“ NÁDOBY 14) OCHRANNÉ VÍČKA KRYTU 15) RUČNÍ OVLÁDÁNÍ ODSÁVÁNÍ - (na jedno použití) (zařízení není vyrobeno společností FLAEM) 16) KANYLA ODSÁVAČKY. (NENÍ SOUČÁSTÍ DODÁVKY ZAŘÍZENÍ). Kanyla není součástí balení a není k dispozici jako náhradní díl k tomuto zdravotnickému prostředku. Případné kanyly, které...
Seite 61
POKYNY K POUŽITÍ Před každým použitím je třeba příslušenství pečlivě zkontrolovat a ujistit se, že uvnitř připojovacích hadic, nádoby a jejího uzávěru není prach, inkrustace, hrudky nebo kapalina. Kromě toho je třeba je čistit přesně podle pokynů uvedených v části „HYGIENICKÁ...
Seite 62
Sanifikace Před každým použitím a po něm dezinfikujte sběrnou nádobu a připojovací hadice jedním z níže popsaných způsobů. (metoda A): jednotlivé součásti opláchněte v horké pitné vodě (cca 40 °C) s jemným mycím prostředkem (neabrazivním), nebo v myčce nádobí na horký cyklus. (metoda B): namočte jednotlivé...
Seite 63
DRŽÁK NÁDOBY Pro větší pohodlí lze držák nádoby demontovat a namontovat na stranu (vpravo nebo vlevo), která vám nejvíce vyhovuje (obrázek 7). Pomocí nástroje uvolněte držák nádoby ze spodní části přístroje a otočte jej tak, aby se uvolnil. Znovu jej připevněte v opačném pořadí na vybranou stranu.
Seite 64
- Nedsænk ikke apparatet i vand; hvis det sker, skal du straks trække stikket ud. Træk ikke apparatet ud eller rør ved det, mens det er nedsænket i vand, tag først stikket ud. Bring den straks til et autoriseret FLAEM-servicecenter eller til din forhandler. - Vask ikke appa- ratet under rindende vand eller ved nedsænkning, og hold det væk fra stænk af vand eller andre væsker.
Seite 65
- Det hydrofobe/antivirale og antibak- terielle filter, der leveres med Flaem-enheder, er en engangsanordning og skal udskiftes efter hver brug og i tilfælde af mætning af filteret. - Kontroller udløbsdatoen på den originale filteremballage eller på etiketten på aspiratorens emballage. - Følg de hygiejniske forberedelsestrin før hver brug.
BORTSKAFFELSE Sugeenhed, vogn og fodpedal, hvis det er nødvendigt I overensstemmelse med direktiv 2012/19/EF angiver symbolet på udstyret, at det udstyr, der skal bortskaffes (undtagen tilbehør), betragtes som affald og derfor skal underkastes "separat indsamling". Derfor skal brugeren aflevere (eller få afleveret) dette affald til de separate indsamlingscentre, der er oprettet af de lokale myndigheder, eller aflevere det til forhandleren, når han køber et nyt apparat af en tilsvarende type.
13) BEHOLDER “PATIENT”-STIKKONTAKT 14) BESKYTTELSESHÆTTER TIL LÅG 15) MANUEL KONTROL AF SUGEFLOW - (engangs) (enheden er ikke fremstillet af FLAEM) 16) KANYLE TIL ASPIRATOR. (FØLGER IKKE MED ENHEDEN). Kanylen leveres ikke og er ikke tilgængelig som erstatning for det medicinske udstyr. Alle kanyler, der skal bruges med vores aspiratorer, skal have en form, der kan tilpasses til tilslutningen "MANUEL KONTROL AF...
INSTRUKTIONER TIL BRUG. Før hver brug skal tilbehøret inspiceres omhyggeligt for at sikre, at der ikke er støv, belægninger, klumper eller væske inde i tilslutningsrøret, beholderen og dens låg. Desuden skal de rengøres i nøje overensstemmelse med anvisningerne under "HYGIEJNISK FORBEREDELSE". Personlig brug af tilbehør, opsamlingsbeholdere og forbindelsesslanger anbefales for at undgå...
Seite 69
Rengøring samt desinficering Før og efter hver brug skal du desinficere opsamlingsbeholderen og forbindelsesrørene ved at vælge en af de metoder, der er beskre- vet nedenfor. (metode A): Skyl de enkelte dele i varmt vand (ca. 40 °C), der kan drikkes med et mildt opvaskemiddel (ikke-slibende), eller i en opva- skemaskine på...
Seite 70
BEHOLDERHOLDER For at lette brugen kan beholderholderen skilles ad og samles igen på den side (HØJRE eller VENSTRE), som du finder bedst egnet (figur 7). Brug et værktøj til at løsne beholderholderen fra apparatets bund, og drej den for at løsne den. Sæt den på igen i omvendt rækkefølge på...
Seite 71
τές επιφάνειες. - Μην βυθίζετε τη μονάδα σε νερό, αν συμβεί αυτό, τραβήξτε αμέσως το φις. Μην βγάζετε ή αγγίζετε τη συσκευή ενώ είναι βυθισμένη στο νερό, αποσυνδέστε την πρώτα από την πρίζα. Πηγαίνετε το αμέσως σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της FLAEM ή στον...
Seite 72
Εάν, αφού ελέγξετε τις συνθήκες που περιγράφονται παραπάνω, η συσκευή εξακολουθεί να μην λειτουργεί σωστά, σας συνιστούμε να επικοινωνήσετε με τον αντιπρόσωπό σας ή με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της FLAEM κοντά σας. Μπορείτε να βρείτε έναν κατάλογο όλων των Κέντρων Εξυπηρέτησης στη...
Seite 73
ΔΊΑΘΕΣΗ Μονάδα αναρρόφησης, καρότσι και πεντάλ, εάν υπάρχει Σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΚ, το σύμβολο πάνω στον εξοπλισμό υποδεικνύει ότι ο προς απόρριψη εξοπλισμός (εξαιρουμένων των εξαρτημάτων) θεωρείται απόβλητο και πρέπει συνεπώς να υπόκειται σε "χωριστή συλλογή". Ως εκ τούτου, ο χρήστης πρέπει να παραδώσει...
Seite 74
6c) ΣΩΛΗΝΑΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ - Ø 13 x 7,5 mm Μ 280 mm Σιλικόνη A007 6d) ΣΩΛΗΝΑΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΜΕ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Μ 2000 mm (μίας χρήσης) ΥΔΡΟΦΟ ΙΚΟ ΑΝΤΙΙΚΟ/ΑΝΤΙ ΑΚΤΗΡΙΑΚΟ ΦΙΛΤΡΟ (ΜΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ) (συσκευή που δεν κατασκευάζεται από τη FLAEM) 8) ΔΟΧΕΙΟ ΣΥΛΛΟΓΗΣ 800 ml Πολυπροπυλένιο + 10) ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΔΙΑΤΑΞΗ σιλικόνη...
Seite 75
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Πριν από κάθε χρήση, τα εξαρτήματα θα πρέπει να επιθεωρούνται με προσοχή για να διασφαλίζεται η απουσία σκόνης, οι επικαθίσεις ακαθαρσιών, τα συσσωματώματα ή οι υγρές ουσίες τόσο στο εσωτερικό του σωλήνα σύνδεσης όσο και στο δοχείο και στο αντίστοιχο καπάκι κλεισίματος. Επιπλέον, πρέπει να καθαρίζονται αυστηρά σύμφωνα με τις οδηγίες που δίνονται στην παράγραφο...
Seite 76
Απολύμανση Πριν και μετά από κάθε χρήση, απολυμάνετε το δοχείο συλλογής και τους σωλήνες σύνδεσης επιλέγοντας μία από τις μεθόδους που περιγράφονται παρακάτω. (μέθοδος A): ξεπλύνετε τα επιμέρους εξαρτήματα σε ζεστό πόσιμο νερό (περίπου 40°C) με ήπιο απορρυπαντικό πιάτων (μη λειαντικό) ή...
Seite 77
ΘΗΚΗ ΔΟΧΕΊΟΥ Για ευκολία στη χρήση, η θήκη του δοχείου μπορεί να αποσυναρμολογηθεί και να επανασυναρμολογηθεί στην (ΔΕΞΙΑ ή ΑΡΙΣΤΕΡΑ) πλευρά που θεωρείτε πιο κατάλληλη (Σχήμα 7). Χρησιμοποιώντας ένα εργαλείο, αποσυνδέστε τη θήκη του δοχείου από το κάτω μέρος της συσκευής και περιστρέψτε την για να απο- συνδεθεί.
Seite 78
предписаниям и действующему законодательству. • Запрещается каким-либо образом получать доступ к открытию устройства. Ре- монт может выполняться только уполномоченным персоналом компании FLAEM в соответствии с информацией, предоставленной производителем. Несанкционированный ремонт аннулирует гарантию и может представлять опасность для пользователя. • Убеди- тесь, что...
Seite 79
прибор при погружении в воду, предварительно отключите его от сети. Немедленно отнесите его в авторизованный сервисный центр FLAEM или к вашему дилеру. - Не мойте прибор под проточной водой или погружением в воду и храните его вдали от брызг воды или других жидкостей. - Прибор оснащен плавким предохранителем, который можно легко проверить в случае неисправно- сти.
УТИЛИЗАЦИЯ Вакуумный агрегат, тележка и ножная педаль (при необходимости) В соответствии с Директивой 2012/19/EC, символ на оборудовании указывает на то, что утилизируемое оборудование (за исключением аксессуаров), считается отходами и поэтому должно подлежать "раздельному сбору". Поэтому пользователь должен доставить (или сдать) эти отходы в центры раздельного сбора, созданные местными властями, или передать их продавцу...
13) ГНЕЗДО ЁМКОСТИ "ПАЦИЕНТ" 14) ЗАЩИТНЫЕ ЗАГЛУШКИ КРЫШКИ 15) РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ВСАСЫВАЕМЫМ ПОТОКОМ - (одноразовое) (устройство не производства FLAEM) 16) КАНЮЛЯ ДЛЯ ОТСОСА. (НЕ ВХОДИТ В КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ УСТРОЙСТВА). Канюля не поставляется и не является заменой медицинского изделия. Любые канюли, используемые с...
Seite 82
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ Перед каждым использованием необходимо тщательно осмотреть принадлежности, убедиться в отсутствии пыли, налета, комков или жидкости внутри соединительной трубки, емкости и ее крышки. Кроме того, их необходимо очи- щать в строгом соответствии с инструкциями, приведенными в разделе "ГИГИЕНИЧЕСКАЯ ПОДГОТОВКА". Во избежа- ние...
Seite 83
Санитарная обработка Перед и после каждого использования продезинфицируйте емкость для сбора и соединительные трубы, выбрав один из методов, описанных ниже. (метод A): промыть отдельные компоненты в горячей воде (прибл. 40°C), пригодной для питья, с мягким средством для мытья посуды (неабразив- ным) или...
Seite 84
ДЕРЖАТЕЛЬ ДЛЯ ЁМКОСТИ Для удобства использования держатель для ёмкости можно разобрать и собрать с той стороны (ПРАВОЙ или ЛЕВОЙ), которую вы считаете наиболее подходящей (рис. 7). С помощью инструмента отсоедините держатель ёмкости от дна прибора и поверните его, чтобы отсоединить. Закрепите его, действуя в обратном порядке, на выбран- ной...
Seite 85
.االستخدام؛ ب) استخدام الشبكة الكهربائية للمكان الموجود به الجهاز طب ق ً ا للقوانين السارية ، بإتباع المعلومات الواردة من الشركةFLAEM • ي ُمنع تما م ً ا فتح الجهاز من الداخل بأي طريقة كانت. يجب أن ت ُ نفذ عمليات اإلصالح من ق ِ بل عمالة معتمدة من شركة...
Seite 86
التخلص من الجهاز وحدة الشفاط ،، فإن الرمز الوارد على الجهاز يشير إلى أن الجهاز المراد التخلص منه (مع استبعاد الملحقات التشغيلية) ي ُعتبر نفايات متخصصةCE/19/ 2012 طبق ا ً للتوجيه األوروبي وبالتالي يجب أن يخضع لنظام "الجمع المنفصل" للنفايات الخاصة. ولذلك، سيتعين على المستخدم تسليم (أو طلب تسليم) هذا الجهاز باعتباره من النفايات المتخصصة إلى مراكز الجمع...
Seite 87
:• خطر عدم فاعلية العالج ، حيث ت ُ خلي الشركة المص ن � ِ عة مسؤوليتها عن أي عواقب في حالة استخدام قطع غيار أو ملحقات تشغيلية غيرFlaem - استخدم فقط الملحقات التشغيلية وقطع الغيار األصلية .أصلية. - تأكد من أن عمليات التوصيل وعملية غلق وعاًء التجميع قد تمت كلها بالشكل الصحيح لتجنب حدوث تسربات أثناًء الشفط...
Seite 88
" وعاًء التجميعPATIENT" 31) مقبس 41) سدادات لحماية الغطاًء )FLAEM (جهاز ليس من تصنيع )51) أداة تحكم يدوي في تدفق الشفط (أحادية االستخدام لمرة واحدة 61) كانيوال لجهاز الشفط. (ال تأتي مع الجهاز). الكانيوال ال تأتي مع الجهاز، كما أنها غير متوفرة كقطعة غيار لهذا الجهاز...
Seite 90
جدول الطرق املحددة / امللحقات التشغيلية للمريض عملية التحضري والنظافة الصحية للجهاز يف املنازل التطهري A الطريقة B الطريقة ...
Seite 91
عمليات التحضير والنظافة الصحية .أطفئ الجهاز قبل البدًء في أي عملية تنظيف، ثم انزع كابل توصيل التيار الكهربي عن مقبس التيار تنظيف الجهاز .)ا ِستخ د ِم فقط قطعة قماش مبل َ لة بسائل تنظيف مضاد للبكتيريا (منظ � ِ ف غير كاشط وخا ل ٍ من المذيبات بمختلف أنواعها وعاء...
La garanzia copre qualsiasi difetto derivante da non corretta fabbricazione, a condizione che l’apparecchio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso.