Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach MTP750 Originalbetriebsanleitung
Scheppach MTP750 Originalbetriebsanleitung

Scheppach MTP750 Originalbetriebsanleitung

Benzin-motorhacke
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MTP750:
Inhaltsverzeichnis
Art.Nr.
5912316903 / 59123169985
AusgabeNr.
5912316903_0001
Rev.Nr.
01/08/2025
MTP750
Benzin-Motorhacke
DE
Originalbetriebsanleitung
Petrol motor hoe
GB
Translation of original instruction manual
Motobineuse thermique
FR
Traduction des instructions d'origine
Motozappa a benzina
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Benzine motorfrees
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Motocultor de gasolina
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Motoenxada a gasolina
PT
Tradução do manual de operação original
Benzínová motorová plečka
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Benzínová motorová plečka
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Benzinmotoros kapa
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Benzynowa motyka mechaniczna
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Benzinska motorna kopačica
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Bencinska motorna kosa
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
112
133
154
173
193
213
234
253
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Bensiini-mootorkobesti
EE
8
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Benzininis kultivatorius-motoblokas
LT
31
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Benzīna motokultivators
LV
50
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Bensindriven jordfräs
SE
71
Översättning av original-bruksanvisning
Bensiinikäyttöinen puutarhajyrsin
FI
92
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Benzindrevet havefræser
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
Bensindrevet motorhakke
NO
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Бензинов мотокултиватор
BG
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
Βενζινοκίνητη σκαπτική φρέζα
GR
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Sapă cu motor pe benzină
RO
Traducere din manualul de exploatare original
Benzinski motokultivator
RS
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
Benzinli motorlu çapa
TR
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
Made in P.R.C.
272
291
310
330
349
368
387
406
428
450
470
489
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach MTP750

  • Seite 1 Art.Nr. 5912316903 / 59123169985 AusgabeNr. 5912316903_0001 Rev.Nr. 01/08/2025 Made in P.R.C. MTP750 Benzin-Motorhacke Bensiini-mootorkobesti Originalbetriebsanleitung Originaalkäitusjuhendi tõlge Petrol motor hoe Benzininis kultivatorius-motoblokas Translation of original instruction manual Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Motobineuse thermique Benzīna motokultivators Traduction des instructions d’origine Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Motozappa a benzina Bensindriven jordfräs...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 33 34 31 32 www.scheppach.com...
  • Seite 5 11/11b 11a/11c 11/11b 11a/11c 9/18 www.scheppach.com...
  • Seite 6 33+34 28b 28c www.scheppach.com...
  • Seite 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Auspacken ......................17 Montage ......................17 Vor Inbetriebnahme ................... 19 Bedienung ......................21 Bodenbearbeitung ..................... 22 Transport ......................23 Reinigung und Wartung ..................23 Lagerung ......................26 Entsorgung und Wiederverwertung ..............27 Störungsabhilfe ....................27 Konformitätserklärung ..................510 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9: Erklärung Der Symbole Auf Dem Produkt

    Rauchen oder offenes Feuer Ölstand prüfen ggf. Motoröl verboten. auffüllen. Garantierter Schallleistungspegel Gashebel START (Hase) und in dB STOPP (Schildkröte) Kupplungshebel: Messer läuft / Kraftstofftank STOP (Messer steht still) Das Produkt entspricht den Rückwärtsgang/Leerlauf/2. geltenden europäischen Vorwärtsgang/1.Vorwärtsgang Richtlinien. www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10 Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht ACHTUNG vermieden wird, Sachschäden am Produkt oder Eigentum/Besitz zur Folge haben könnte. Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht HINWEIS vermieden wird, Sachschäden am Produkt oder Eigentum/Besitz zur Folge haben könnte. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11: Einleitung

    Einleitung Tiefenanschlag Riemenabdeckung Hersteller: 7a. Sechskantschraube mit Bund M5 Scheppach GmbH Halter (Tiefenanschlag) Günzburger Straße 69 Schutzblecherweiterung (links) D-89335 Ichenhausen 10. Strebe 11. Messer (links) Verehrter Kunde, 11a. Messererweiterung (links) wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- 11b. Messer (rechts) ten mit Ihrem neuen Produkt.
  • Seite 12: Lieferumfang (Abb. 1 + 1A)

    Bolzen Ø 4 mm x 40 mm dienungsanleitung. Personen, welche das Produkt bedienen und warten, Splint müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefah- Bolzen Ø 6mm x 20 mm ren unterrichtet sein. Splint Sechskantschraube M8 x 45 mm 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13: Sicherheitshinweise

    Das Produkt darf nicht eingesetzt werden, wenn werden können. es nicht mit dem Motorschalter ein- bzw. ausge- schaltet werden kann. Mit Kraftstoff betriebene Produkte, die nicht über den Motorschalter ge- steuert werden können, sind gefährlich und müs- sen ausgetauscht werden. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Produkt nicht bedienen, wenn die Kraftstoffanlage Schalldämpfer nicht berühren. Diese Teile werden undicht ist. beim Betrieb extrem heiß.Sie sind auch für kurze Zeit Den Deckel des Tanks leicht öffnen, um Druck im heiß, nachdem das Produkt ausgeschaltet wurde. Tank abzulassen. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15: Spezielle Sicherheitsvorschriften Für Benzin-Motorhacken

    Anpassung des Produkts abschalten und sicher- tet nach oben oder nach vorne springen kann, stellen, dass alle Teile in Bewegung angehalten wurden. wenn der Hacksatz auf vergrabene Hindernisse wie große Steine, Wurzeln oder Baumstümpfe trifft. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16: Technische Daten

    - Wegschleudern von Teilen des Schneidgutes gung aller Benutzungszyklen, zum Beispiel, wenn das - Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschrie- Produkt ausgeschaltet wird, wenn es im Leerlauf be- bener Gehörschutz getragen wird trieben oder benutzt wird). 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17: Auspacken

    • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. die Löcher der Messerwellen und sichern Sie Ihn • Kontrollieren Sie das Produkt und die Zubehörteile gegen Herausrutschen. auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18: Gangwahlhebel (5) Montieren (Abb.8)

    Setzen Sie den Halter (Tiefenanschlag) (8) in die Sichern Sie die Schraube (25a) wieder mit dem Si- Aufnahme. cherungsdraht, nachdem Sie die Mutter montiert Fixieren Sie die Halterung mit dem Bolzen für Hal- haben. ter (Tiefenanschlag) (29) und dem Splint (30). 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19: Vor Inbetriebnahme

    - Betreiben Sie das Produkt nur im Freien. Benötigtes Werkzeug: HINWEIS! • Trichter* Produktbeschädigung • Tuch* Wird das Produkt ohne oder mit zu wenig Motor- und Getriebeöl betrieben, kann dies zu einem Motorscha- *Nicht im Lieferumfang enthalten! den führen. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20 Menge an Öl zu (max. 600 ml). bung. Schrauben Sie die Öleinfüllschraube mit Ölmess- Überprüfen Sie den Kraftstofftank (21) und die stab (23) anschließend wieder ein. Kraftstoffleitungen auf Undichtigkeiten. Entfernen Sie sich vor dem Starten des Motors mindestens drei Meter vom Tankplatz. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21: Bedienung

    Sie ihn langsam wieder einrollen. Lassen Sie Fixieren Sie die Tiefeneinstellung mit dem Bolzen den Seilzugstarter (22) nicht zurückschnellen. Zie- (33) und dem Splint (34). hen Sie, falls erforderlich, den Seilzugstarter (22) mehrmals, bis der Motor anspringt. www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22: Bodenbearbeitung

    Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (14) auf OFF. m WARNUNG! Sollten Sie auf einen Fremdkörper tref- fen, muss das Produkt sofort gestoppt und der Zünd- kerzenstecker gezogen werden und die Benzin-Motor- hacke auf eventuelle Schäden überprüft werden. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23: Transport

    Hindernisse stößt oder diese auf das Produkt Zündkerze reinigen/ fallen können. Legen Sie keine Gegenstände auf das Alle 100 Betriebsstunden ersetzen Produkt und lehnen Sie nichts an das Produkt an. Luftfilter reinigen Alle 50 Betriebsstunden Ölwechsel (Motor und Alle 100 Betriebsstunden Getriebe) www.scheppach.com DE | 23...
  • Seite 24: Benötigtes Werkzeug

    Motor durchgeführt werden. die Öffnung gelangt. Verwenden Sie nur Öl (SAE 15W-40). Nehmen Sie das Filterelement ab. Prüfen Sie es Stellen Sie die Benzin-Motorhacke auf eine ebe- auf Beschädigungen und ersetzen Sie es gegebe- ne, gerade Fläche. nenfalls. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25: Zündkerze Reinigen/Ersetzen

    13.5 Benzin mit einer Benzinabsaugpumpe ab- 13.8 Ersatzteilbestellung pumpen Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben Bei einer Lagerung über einen längeren Zeitraum oder gemacht werden: beim Transport muss das Benzin abgepumpt werden. • Typ des Produkts • Artikelnummer des Produkts www.scheppach.com DE | 25...
  • Seite 26: Lagerung

    Lagern Sie das Produkt und dessen Zubehör an einem teil und kann so den Vergaser verstopfen und die dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder Benzinzufuhr einschränken. unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30˚C. 26 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 27: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Der Motor arbeitet Die Luftfilterkomponenten Die Luftfilterkomponenten reinigen. ungleichmäßig. sind verschmutzt. Der Kupplungshebel ist durch Fremdkörper entfernen. Fremdkörper blockiert. Die Kühlrippen und Fremdkörper aus den Kühlrippen und Lufteinlässe unter dem Motor Lufteinlässen entfernen. sind verstopft. www.scheppach.com DE | 27...
  • Seite 28 Alle Fremdkörper vom Rahmen, Gebläse, den behindert. Lufteinlässen und den Kühlrippen entfernen. Zündkerze defekt. Eine F7TC-Zündkerze installieren. Motor vibriert Die Messer wurden nicht Prüfen Sie, ob alle Teile des Produkts korrekt unnormal. korrekt zusammengebaut. montiert sind. Die Messer sind nicht ausgewuchtet. 28 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 29: Garantiebedingungen

    Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 29...
  • Seite 30 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 31 Assembly ......................40 Before commissioning ..................41 Operation ......................43 Soil cultivation ....................44 Transport ......................45 Cleaning and maintenance ................45 Storage ......................47 Disposal and recycling ..................48 Troubleshooting ....................49 Declaration of conformity .................. 510 www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32 Throttle START (hare) and STOP in dB (tortoise) Clutch lever: Blade running / Fuel tank STOP (blade at standstill) The product complies with the Reverse gear / neutral / 2nd applicable European directives. forward gear / 1st forward gear 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result ATTENTION in product or property damage. Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result NOTE in product or property damage. www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34: Introduction

    Introduction Belt cover 7a. M5 hex screw with collar Manufacturer: Holder (depth stop) Scheppach GmbH Mudguard extension (left) Günzburger Straße 69 10. Strut D-89335 Ichenhausen 11. Blade (left) 11a. Blade extension (left) Dear Customer, 11b. Blade (right) We hope your new product brings you much enjoyment 11c.
  • Seite 35: Scope Of Delivery (Fig. 1 + 1A)

    The liability of the manufacturer and resulting damages Split pin are excluded in the event of modifications of the product. M8 x 45 mm hexagonal bolt Despite use as intended, specific risk factors cannot be entirely eliminated. M8 washer www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36: Safety Instructions

    Never operate the product when under the influ- motor is running can lead to accidents. ence of drugs, alcohol or other medicines which may affect your ability to use the product properly. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 Do not lift or carry the product when the motor is 17. Adhere to laws and regulations concerning the running. proper disposal of fuel, oil, etc., in order to protect Do not operate the product with force. the environment. www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38: Residual Risks

    If this is not the case, the product Even when the product is being used properly, there must be re-set by qualified personnel. will always be certain residual hazards that cannot be completely ruled out. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39: Technical Data

    • Check the product and accessory parts for transport fer from the specified value depending on the circum- damage. In the event of complaints the carrier must stances. be informed immediately. Later claims will not be recognised. www.scheppach.com GB | 39...
  • Seite 40: Assembly

    Secure the transport wheel (25) against slipping blade (right) (11b). out using the split pin (25c). Insert the pin (31) and the split pin (32) through the holes in the cutter shaft and secure it against slipping out. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41: Before Commissioning

    (such as a furrow attachment, - Wipe up spilled oil carefully immediately and dis- plough or potato harvester). pose of the cloth according to local regulations. - Dispose of oil as per local regulations. www.scheppach.com GB | 41...
  • Seite 42 Note the max. filling capacity of 3.6 l. Fill the petrol Place the petrol motor hoe on a level, even surface. up to the lower edge of the filling nozzle carefully. Unscrew the oil filler plug with oil dipstick (23). 42 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 43: Operation

    Remove the pin (33) and the split pin (34) from the back. If necessary, pull the pull starter (22) several depth stop (6). times until the engine starts. Move the depth setting to the desired position. Let the engine warm up for a few seconds. www.scheppach.com GB | 43...
  • Seite 44: Soil Cultivation

    The optimum working depth is less than 50 mm. 11.1 Soil tilling Tilling involves turning over and digging up soil and preparing it for the seedbed. 44 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 45: Transport

    - Do not inhale petrol/lubricant vapours. Only use engine oil (SAE 15W-40). - Operate the product outdoors only. Place the petrol motor hoe on a level, even surface. Place a suitable collection container under the oil drain screw (24). www.scheppach.com GB | 45...
  • Seite 46 The petrol must be drained in the event of storage over The air filter should be checked every 50 operating a longer period of time or for transport. hours and cleaned as required. 46 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 47: Service Information

    Petrol suction pump 7907600001 plug and fill 30 ml of good quality engine oil into the Potato harvester 7912301702 cylinder. Pull the starter rope (22) slowly to distrib- Plough 7912301703 ute the oil. Replace the spark plug. www.scheppach.com GB | 47...
  • Seite 48: Disposal And Recycling

    Cover the product to protect it from dust or moisture. Store the operating manual with the product. 15. Disposal and recycling Notes for packaging The packaging materials are recyclable. Please dispose of packaging in an environ- mentally friendly manner. 48 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 49: Troubleshooting

    Spark plug defective. Fit an F7TC spark plug. Engine vibrates The blades have not been Check that all parts of the product are abnormally. assembled correctly. The correctly assembled. blades are not balanced. www.scheppach.com GB | 49...
  • Seite 50 Avant la mise en service ..................61 Utilisation ......................63 Travail du sol ...................... 64 Transport ......................65 Nettoyage et maintenance ................. 65 Stockage ......................68 Élimination et recyclage ..................69 Dépannage ......................69 Déclaration de conformité ................. 510 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 Niveau de puissance sonore DÉMARRAGE (lièvre) et ARRÊT garanti en dB (tortue) Levier d’embrayage : rotation/ Réservoir de carburant ARRÊT des lames (lames immobiles) Le produit respecte les directives Marche arrière/point mort/2 européennes en vigueur. marche avant/1 marche avant www.scheppach.com FR | 51...
  • Seite 52 Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut ATTENTION endommager le produit ou les biens environnants. Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut REMARQUE endommager le produit ou les biens environnants. 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53: Introduction

    Introduction Levier de vitesse 5a. Poignée en caoutchouc Fabricant : Butée de profondeur Scheppach GmbH Capot de la courroie Günzburger Straße 69 7a. Vis à six pans avec collerette M5 D-89335 Ichenhausen Support (butée de profondeur) Extension de la tôle de protection (gauche) Cher client, 10.
  • Seite 54: Fournitures (Fig. 1 + 1A)

    L’utilisation conforme consiste également à respecter Boulon Ø 4 mm x 40 mm les consignes de sécurité ainsi que les instructions Goupille de montage et les consignes d'utilisation de la notice d'utilisation. Boulon Ø 6 mm x 20 mm 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55: Consignes De Sécurité

    Les produits à carburant qui ne peuvent pas être commandés par un contacteur de moteur sont dangereux et doivent être remplacés. www.scheppach.com FR | 55...
  • Seite 56 Ouvrez légèrement le bouchon du réservoir pour surfaces brûlantes. Ne touchez pas le moteur ni le évacuer la pression du réservoir. silencieux. Ces pièces deviennent brûlantes pen- dant l’utilisation. 56 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 57 10. Manipulez toujours le produit depuis l’arrière. magés par un atelier spécialisé. Ne passez jamais ni ne restez devant le produit lorsque le moteur tourne. 11. Tenez toujours le produit des deux mains pendant le fonctionnement. Tenez fermement le guidon. www.scheppach.com FR | 57...
  • Seite 58: Risques Résiduels

    Si malgré nos contrôles de qualité et votre bon soin, le produit tombait en panne, confiez les réparations uni- Portez une protection auditive. quement à un atelier spécialisé. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d'audition. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 59: Déballage

    • Veillez à ce que le produit vibre le moins possible par une maintenance régulière et des pièces fixes tie constructeur devient caduque. sur le produit. Remarque : En raison du poids important de l’appareil, nous recom- mandons d’effectuer le montage à deux personnes au moins. www.scheppach.com FR | 59...
  • Seite 60 être confondues avec celles de droite. Les lames doivent être montées dans le sens Montage du capot de la courroie (7) (fig. 9) de rotation correct. Remettez le capot de la courroie (7) sur les alé- sages prévus. 60 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 61: Avant La Mise En Service

    • Assurez-vous que le connecteur de bougie d’allu- tion et de gaz d’échappement peut causer de graves mage est fixé à la bougie d'allumage. lésions, une perte de connaissance et, dans des cas • Soyez attentifs aux signes de dommages. extrêmes, la mort. www.scheppach.com FR | 61...
  • Seite 62 Ouvrez prudemment le couvercle de réservoir, afin de remplissage. qu’une éventuelle surpression existante puisse être Essuyez la vis de remplissage d’huile avec jauge évacuée. d'huile (23) avec un chiffon propre et non pelucheux. 62 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 63: Utilisation

    La butée de profondeur (6) permet de régler la profon- ATTENTION ! Relâchez le levier d’embrayage (1) avant deur de travail. Elle aide l’opérateur à régler la direction de changer de vitesse. et la vitesse de la motobineuse thermique. www.scheppach.com FR | 63...
  • Seite 64: Travail Du Sol

    à la chambre de combustion p. ex. et pourrait 64 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 65: Transport

    Contrôler l’étanchéité du réservoir de Avant la mise en service • Montez les roues (27) si vous poussez l’appareil sur carburant de longues distances. www.scheppach.com FR | 65...
  • Seite 66 Faites l’appoint d’huile moteur neuve et contrôlez Le filtre à air doitêtre contrôlé toutes les 50 heures de le niveau d'huile (voir 10.1). Utilisez pour cela un fonctionnement et doit être nettoyé en cas de besoin. entonnoir*. 66 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 67: Réglage De L'embrayage

    Connectez le connecteur de bougie d’allumage à • Informations de la plaque signalétique du produit la bougie d'allumage. • Données figurant sur la plaque signalétique du moteur m ATTENTION ! Une bougie d'allumage mal serrée peut surchauffer et endommager le moteur. www.scheppach.com FR | 67...
  • Seite 68: Commande De Pièces De Rechange

    Ne démontez pas le capot moteur. Stockez la motobineuse thermique en position ver- ticale dans un bâtiment propre, sec et bien aéré. 68 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 69: Élimination Et Recyclage

    Retirer le filtre à air et tirer à nouveau sur Bougie d'allumage le démarreur à câble jusqu’à ce que le défectueuse. carburateur soit propre. Réinsérez le filtre à Trop de carburant dans le air. carburateur. www.scheppach.com FR | 69...
  • Seite 70 Installer une bougie d’allumage F7TC. Le moteur vibre Les lames n’ont pas été Vérifier que toutes les pièces du produit sont anormalement. correctement montées. correctement montées. Les lames ne sont pas équilibrées. 70 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 71 Prima della messa in funzione ................82 Utilizzo ....................... 84 Lavorazione del terreno ..................85 Trasporto ......................86 Pulizia e manutenzione..................86 Stoccaggio ......................89 Smaltimento e riciclaggio .................. 90 Risoluzione dei guasti ..................90 Dichiarazione di conformità ................510 www.scheppach.com IT | 71...
  • Seite 72 (lepre) e STOP (tartaruga) Leva della frizione: Lama in Serbatoio del carburante funzione / STOP (la lama si ferma) Il prodotto è conforme alle Marcia indietro/folle/2a marcia direttive europee in vigore. avanti/1a marcia avanti 72 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 73 Dicitura di segnalazione indicante una possibile situazione di pericolo che, se non viene ATTENZIONE evitata, potrebbe comportare danni materiali al prodotto o proprietà. Dicitura di segnalazione indicante una possibile situazione di pericolo che, se non viene INDICAZIONE evitata, potrebbe comportare danni materiali al prodotto o proprietà. www.scheppach.com IT | 73...
  • Seite 74: Introduzione

    Introduzione Leva di scelta della marcia 5a. Maniglia in gomma Produttore: Battuta di profondità Scheppach GmbH Copertura della cinghia Günzburger Straße 69 7a. Vite a testa esagonale con colletto M5 D-89335 Ichenhausen, Germania Supporto (battuta di profondità) Estensione della lamiera di protezione (a sinistra) Egregio cliente, 10.
  • Seite 75: Contenuto Della Fornitura (Fig. 1 + 1A)

    è da considerarsi non con- Coppiglia forme. L'utente/l'operatore, e non il produttore, è uni- Perno Ø 4 mm x 40 mm co responsabile dei danni o di qualsiasi tipo di lesione derivante. Coppiglia www.scheppach.com IT | 75...
  • Seite 76: Indicazioni Di Sicurezza

    Non provare ad azionare il prodotto se non si è certi del possono essere azionati mediante starter del mo- modo in cui si aziona e si sottopone a manutenzione il tore possono essere pericolosi e devono essere motore e su come evitare infortuni e/o danni materiali. sostituiti. 76 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 77 Spostare il prodotto sempre e solo gradualmente. il carburante con il motore in funzione o caldo. Fare particolare attenzione quando si gira il pro- dotto o lo si tira verso di sé. www.scheppach.com IT | 77...
  • Seite 78 Il prodotto, messo nelle mani di utenti La fresa non si muove se la frizione è disinnestata. non adeguatamente formati, rappresenta uno stru- In caso contrario, occorre fare regolare di nuovo il mento pericoloso. prodotto da personale qualificato. 78 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 79: Rischi Residui

    Qualora il prodotto dovesse presentare guasti nonostan- L'esposizione al rumore può provocare la perdita dell'u- te i nostri controlli di qualità e la Sua cura, far eseguire le dito. riparazioni solo da un’officina specializzata e autorizzata. www.scheppach.com IT | 79...
  • Seite 80: Disimballaggio

    • Aprite l'imballaggio ed estraete con cautela il prodotto. • Rimuovere il materiale d'imballaggio nonché le staf- *Non inclusi nel contenuto della fornitura! fe di sicurezza per il trasporto e l'imballaggio (se presenti). Utilizzare a tal fine la chiave a brugola da 5mm (D). 80 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 81 Montaggio della battuta di profondità (6) ruota, facendo attenzione ai fori. (Fig. 10-11) Fissare la ruota di trasporto (25) con la vite prece- Posizionare il supporto (battuta di profondità) (8) dentemente staccata (25a) e il perno (25b). nell'alloggiamento. www.scheppach.com IT | 81...
  • Seite 82: Prima Della Messa In Funzione

    • imbuto* Danni al prodotto • panno* Qualora il prodotto venga messo in funzione senza o con troppo poco olio motore e olio per ingranaggi, pos- *Non inclusi nel contenuto della fornitura! sono verificarsi danni al motore. 82 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 83 600 ml). Prima dell'avvio del motore, allontanarsi di alme- Riavvitare quindi il tappo filettato di rabbocco no tre metri dal luogo di rifornimento. dell'olio con l'astina dell'olio (23). www.scheppach.com IT | 83...
  • Seite 84: Utilizzo

    (22) con il perno (33) e la coppiglia (34). scatti all'indietro. Se necessario, tirare sul sistema di avviamento a strappo (22) diverse volte fino a quando il motore non si avvia. 84 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 85: Lavorazione Del Terreno

    Impostare la leva dell’acceleratore (13) a velocità fino a quando il prodotto non si sposta nuovamente media (ossia in posizione semiaperta). in avanti. Impostare l'interruttore ON/OFF (14) su OFF. • Le pietre dissotterrate dovrebbero essere rimosse. www.scheppach.com IT | 85...
  • Seite 86: Trasporto

    Non posizionare oggetti sul prodotto, Pulizia del filtro dell'aria Ogni 50 ore di servizio né deporli sullo stesso. Cambio dell'olio Ogni 100 ore di servizio (motore e riduttore) 86 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 87 Estrarre l'elemento filtrante. Controllare la presen- Posizionare un contenitore di raccolta adatto sotto za di danni e sostituirlo se necessario. alla vite di scarico dell'olio del riduttore (17a). Pulire a fondo l'elemento filtrante soffiando con aria compressa. www.scheppach.com IT | 87...
  • Seite 88: Ordine Di Pezzi Di Ricambio

    è necessario scaricare la benzi- 13.8 Ordine di pezzi di ricambio na pompandola all'esterno. In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessa- rio indicare quanto segue: • Tipo di prodotto • Numero articolo del prodotto 88 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 89: Stoccaggio

    (vedere sezione 14.4). La benzina stoccata con- lizzare esclusivamente serbatoio ammessi per il tenente etanolo o MTBE diventa stantia entro 30 carburante. giorni. La benzina stantia ha un elevato contenuto di gomma e può intasare il carburatore e limitare l'alimentazione di benzina. www.scheppach.com IT | 89...
  • Seite 90: Smaltimento E Riciclaggio

    Svuotare il serbatoio, pulirlo e riempirlo con Sporco, acqua o muffa nel carburante fresco. serbatoio del carburante. Pulire i componenti del filtro dell'aria. I componenti del filtro dell’olio sono sporchi. 90 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 91 Installare una candela di accensione F7TC. Il motore vibra in Le lame non sono state Controllare che tutte le parti del prodotto modo anomalo. assemblate correttamente. siano montate correttamente. Le lame non sono bilanciate. www.scheppach.com IT | 91...
  • Seite 92 Montage ......................101 Voor de ingebruikname..................103 Bediening ......................104 Grondbewerking ....................106 Transport ......................106 Reiniging en onderhoud ..................107 Opslag ........................ 109 Afvalverwerking en hergebruik ................110 Verhelpen van storingen ..................111 Conformiteitsverklaring..................510 92 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 93 Oliepeil controleren, evt. motorolie Roken of open vuur verboden. bijvullen. Gegarandeerd Gashendel START (haas) en geluidsvermogensniveau in dB STOP (schildpad) Koppelingshendel: Mes draait / Brandstoftank STOP (mes staat stil) Het product voldoet aan de Achteruitversnelling/stationair/2e geldende EU-bepalingen. versnelling/1e versnelling www.scheppach.com NL | 93...
  • Seite 94 Signaalwoord voor aanduiding van een mogelijke gevaarlijke situatie die, indien deze AANWIJZING niet wordt vermeden, materiële schade aan producten of eigendommen tot gevolg kan hebben. 94 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 95: Inleiding

    Inleiding 5a. Rubberen handvat Diepteaanslag Fabrikant: Riemafdekking Scheppach GmbH 7a. Zeskantbout met kraag M5 Günzburger Straße 69 Houder (diepteaanslag) D-89335 Ichenhausen Uitbreiding beschermplaat (links) 10. schoor Geachte klant, 11. Mes (links) Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met 11a.
  • Seite 96: Meegeleverd (Afb. 1 + 1A)

    Personen die het product bedienen of onderhoud aan Bout Ø 6 mm x 20 mm de machine verrichten, moeten hiermee bekend zijn en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren. Splitpen Zeskantbout M8 x 45 mm 96 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 97: Veiligheidsvoorschriften

    De uitlaatgassen zijn gevaarlijk en bevat- derd. Als een moersleutel of sleutel op een draai- ten koolmonoxide, een geurloos en giftig gas. end onderdeel achterblijft, kan er lichamelijk letsel ontstaan. www.scheppach.com NL | 97...
  • Seite 98 Het product peld en de oorzaak worden gezocht. Ongewone mag in geen geval worden bediend als de tankdop geluiden of trillingen zijn doorgaans een waar- niet is aangebracht. schuwingsteken. 98 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 99 Laat het product onderhouden door gekwalificeerd duct opnieuw start en in bedrijf stelt. personeel met uitsluitend het gebruik van originele re- 14. Wees uiterst voorzichtig wanneer u achterwaarts serveonderdelen. werkt of het product naar u toe trekt. www.scheppach.com NL | 99...
  • Seite 100: Technische Gegevens

    Dit veld kan on- • Gebruik alleen optimale producten. der bepaalde omstandigheden interfereren met actieve • Onderhoud en reinig het product regelmatig. of passieve medische implantaten. • Pas uw werkwijze aan het product aan. 100 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 101: Uitpakken

    Reser- mesassen en bevestig deze met de onderlegring veonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier. (36) en de moer (37). • Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook type en bouwjaar van het product aan. www.scheppach.com NL | 101...
  • Seite 102 (zoals bijv. de gaten van de aanwezige beschermplaatverbre- sleuvengraver, ploeg of aardappelploeg). dingen. Plaats de beschermplaatverbredingen (9 + 18) van bovenaf op de reeds aanwezige be- schermplaten. Richt de boorgaten uit. 102 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 103: Voor De Ingebruikname

    Let op de max. vulcapaciteit van 1 liter. Vul de olie gronden. voorzichtig bij tot aan de onderkant van de vulpijp. - Gebruik een vulpijp of trechter. Schroef de vulplug voor transmissieolie (17) er - Vang afgetapte olie in een geschikte container op. weer in. www.scheppach.com NL | 103...
  • Seite 104: Bediening

    Steek de bout (25b) in het onderste gat van het - Start het product met een afstand van min. 3 m tot transportwiel (25) en zet vast met de splitpen de vullocatie van de brandstof. (25c). 104 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 105 • Wissel de versnelling nooit in een helling. deze weer laat deze langzaam oprollen. Laat de trekstarter (22) niet terugschieten. Trek, indien no- dig, meerdere keren aan de trekstarter (22), totdat de motor start. Zet de gashendel (13) op volle kracht (haas). www.scheppach.com NL | 105...
  • Seite 106: Grondbewerking

    11.1). Trek of schuif de benzine-motorfrees lang- kingen verkregen. In dit geval moet de diepte-instel- zaam (stapvoets). Op gladde en vlakke ondergrond ling voor elke bewerking opnieuw worden verlaagd. moet het product worden geduwd, op onregelmatige ondergrond kan het beter worden getrokken. 106 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 107: Reiniging En Onderhoud

    (23) rechtsom weer vast. beschadiging Brandstoftank op 13.2 Verversen van de transmissieolie (afb. 13) Voor de ingebruikname dichtheid controleren Het verversen van de transmissieolie moet bij een bedrijfswarme en uitgeschakelde motor worden uitge- Product reinigen Na de ingebruikname voerd. www.scheppach.com NL | 107...
  • Seite 108 - Adem benzine-/smeeroliedampen en uitlaatgassen Haal het filterelement eraf. Controleer het op be- niet in. schadigingen en vervang het indien nodig. - Tap brandstof alleen af in de open lucht. 108 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 109: Opslag

    Trek langzaam aan de trekstarter (22) Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig om de olie te verdelen. De bougie vervangen. zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt. www.scheppach.com NL | 109...
  • Seite 110: Afvalverwerking En Hergebruik

    Bewaar het product in de originele verpakking. Dek het product af om het te beschermen tegen stof of vocht. Bewaar de gebruikshandleiding bij het product. 15. Afvalverwerking en hergebruik Aanwijzingen op de verpakking De verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar. Verpakkingen mi- lieuvriendelijk afvoeren. 110 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 111: Verhelpen Van Storingen

    Bougie defect. Plaats een F7TC-bougie. Motor trilt abnormaal. De messen zijn niet juist Controleer of alle onderdelen van het product gemonteerd. De messen zijn juist zijn gemonteerd. niet uitgebalanceerd. www.scheppach.com NL | 111...
  • Seite 112 Antes de la puesta en marcha ................123 Manejo ....................... 125 Laboreo del suelo ....................126 Transporte ......................127 Limpieza y mantenimiento ................. 127 Almacenamiento ....................130 Eliminación y reciclaje ..................131 Solución de averías ................... 132 Declaración de conformidad ................510 112 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 113 (Conejo) y STOP (Tortuga) Palanca de embrague: La cuchilla Depósito de combustible funciona / STOP (la cuchilla se detiene) Marcha atrás/marcha en ralentí/2.ª El producto cumple con las marcha adelante/1.ª marcha normativas europeas vigentes. adelante www.scheppach.com ES | 113...
  • Seite 114 ATENCIÓN: evitarse, podría provocar daños materiales al producto o a la propiedad. Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no NOTA evitarse, podría provocar daños materiales al producto o a la propiedad. 114 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 115: Introducción

    Introducción Asidero de tensado Palanca de cambio de marchas Fabricante: 5a. Asidero de goma Scheppach GmbH Tope de profundidad Günzburger Straße 69 Cubierta de la correa D-89335 Ichenhausen (Alemania) 7a. Tornillo de cabeza hexagonal con collar M5 Soporte (tope de profundidad) Estimado cliente: Extensión del guardabarros (izquierdo)
  • Seite 116: Volumen De Suministro (Fig. 1 + 1A)

    Los daños o lesiones de cualquier tipo produ- de profundidad cidos a consecuencia de lo anterior serán responsabi- Pasador de aletas lidad del usuario/operario, no del fabricante. Perno Ø 4 mm × 40 mm Pasador de aletas 116 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 117: Indicaciones De Seguridad

    Comprobar la estanqueidad. Mantener unas con- indicaciones de seguridad incluidas en el manual de diciones de trabajo seguras para el producto. usuario que se entrega aparte. No manipular en ningún caso los dispositivos de pro- tección. Comprobar regularmente su funcionalidad. www.scheppach.com ES | 117...
  • Seite 118 Los ga- revoluciones máximo de funcionamiento que resul- ses de escape o los vapores podrían inflamarse. ta seguro para el motor. No hacer funcionar el motor demasiado rápido cuando no se labre la tierra. 118 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 119 Desembragar antes de arrancar el motor. ciones no están autorizadas a utilizarlo. www.scheppach.com ES | 119...
  • Seite 120: Riesgos Residuales

    Nivel de presión acústica medido L 71,12 dB motor y extraer la bujía de encendido antes de lim- Inseguridad de medición K 0,03 dB piar el juego de fresas. Nivel de potencia acústica medido L 73,03 dB 120 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 121: Desembalaje

    - La inobservancia puede reducir el rendimiento del • Abrigue su cuerpo, y sobre todo sus manos, cuando producto y las piezas pueden desprenderse. haga frío. - La inobservancia invalidará la garantía del fabri- cante. www.scheppach.com ES | 121...
  • Seite 122 Deslice el asidero de goma (5a) en la palanca de Repita el proceso en el lado opuesto. cambio de marcha (5). Deslice la palanca de cambio de marcha (5) a tra- vés de la abertura de la chapa de conmutación. 122 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 123: Antes De La Puesta En Marcha

    Introduzca el perno (31) en el orificio central del curo y fresco. eje de la rueda y del eje de transmisión y, a conti- nuación, introduzca el pasador de aletas (32). Repita el proceso en el otro lado. www.scheppach.com ES | 123...
  • Seite 124 Un nivel de aceite demasiado bajo 3 m del lugar de llenado de combustible. puede dañar el motor. - Preste atención a las fugas. Si hay gasolina derra- mada, no arranque el motor. 124 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 125: Manejo

    Al realizar los trabajos: marcha (5). ATENCIÓN No suelte la palanca de em- Retire el perno (25b) y el pasador de aletas (25c) brague (1) antes de cambiar de marcha. y pliegue la rueda de transporte (25) hacia arriba. www.scheppach.com ES | 125...
  • Seite 126: Laboreo Del Suelo

    Un terreno demasiado seco, que se disgregue y reduz- ca a polvo y que, por tanto, no pueda absorber agua, 10.7 Arranque en caliente (fig. 1) no se debe labrar. Motor caliente: No utilice y cierre el estrangulador (16). 126 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 127: Transporte

    50 mm. Peligro para la salud La inhalación de vapores de gasolina/lubricantes pue- de provocar daños graves para la salud, la pérdida del conocimiento y, en casos extremos, la muerte. - No inhale los vapores de gasolina/lubricantes. www.scheppach.com ES | 127...
  • Seite 128: Herramienta Necesaria

    - Deseche el aceite de acuerdo con las disposiciones granajes (17) en sentido antihorario. locales. Eche aceite para engranajes nuevo (véase 10.1). Utilice para ello un embudo*. Enrosque el tornillo de llenado de aceite para en- granajes (17) de nuevo. 128 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 129 10 horas de servicio y, en caso necesario, límpiela (21) y bombee completamente la gasolina con la con un cepillo de alambre. ayuda de la bomba de aspiración de gasolina. www.scheppach.com ES | 129...
  • Seite 130: Ajuste Del Embrague

    ATENCIÓN Desmontar la bujía de encendido y * No incluidas obligatoriamente en el volumen de su- evacuar todo el aceite del cilindro antes de arran- ministro. car de nuevo el producto tras el período de alma- cenamiento. 130 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 131: Eliminación Y Reciclaje

    Guarde el manual de instrucciones junto con el pro- ducto. 15. Eliminación y reciclaje Notas sobre el embalaje Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embalajes de forma respetuo- sa con el medio ambiente. www.scheppach.com ES | 131...
  • Seite 132: Solución De Averías

    Instale una bujía LG F7TC. El motor vibra Las cuchillas no se ensamblaron Verifique que todas las partes anormalmente. correctamente. Las cuchillas no del producto estén montadas están equilibradas. correctamente. 132 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 133 Antes da colocação em funcionamento ............144 Operação ......................146 Preparação do solo.................... 147 Transporte ......................148 Limpeza e manutenção ..................148 Armazenamento ....................151 Eliminação e reciclagem..................152 Resolução de problemas ................... 152 Declaração de conformidade ................510 www.scheppach.com PT | 133...
  • Seite 134 Alavanca do acelerador START garantido em dB (lebre) e STOP (tartaruga) Alavanca de embraiagem: lâmina Depósito de combustível em funcionamento / STOP (lâmina parada) O produto cumpre as diretivas Marcha-atrás/Ralenti/2.ªMarcha à europeias em vigor. frente/1.ªMarcha à frente 134 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 135 ATENÇÃO for evitada, poderá resultar em danos materiais ao produto ou património/propriedade. Palavra de sinalização para identificar uma situação potencialmente perigosa que, se não NOTA for evitada, poderá resultar em danos materiais ao produto ou património/propriedade. www.scheppach.com PT | 135...
  • Seite 136: Introdução

    Introdução 5a. Pega de borracha Limitador de profundidade Fabricante: Cobertura da correia Scheppach GmbH 7a. Parafuso sextavado com colar M5 Günzburger Straße 69 Suporte (limitador de profundidade) D-89335 Ichenhausen, Alemanha Extensão da chapa de proteção (esquerda) 10. Escora Estimado cliente, 11.
  • Seite 137: Âmbito De Fornecimento (Fig. 1 + 1A)

    O produto só deve ser utilizado para a sua finalidade limitador de profundidade especificada. Qualquer outra utilização é considerada incorreta. Quaisquer danos ou ferimentos daí resultan- Contrapino tes são da responsabilidade do utilizador/operador e Cavilha Ø 4 mm x 40 mm não do fabricante. www.scheppach.com PT | 137...
  • Seite 138: Indicações De Segurança

    138 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 139 Evite o contacto com combustível quente, óleo, Abrir ligeiramente a tampa do depósito, para ali- gases de combustão e superfícies quentes. Não viar a pressão no depósito. tocar no motor ou nos silenciadores. www.scheppach.com PT | 139...
  • Seite 140 20. Confie a substituição dos silenciadores danifica- em caso algum, com o motor em funcionamento. dos a uma oficina especializada. 11. Segurar sempre o produto com as duas mãos du- rante a operação. Agarrar bem os guiadores. 140 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 141: Dados Técnicos

    ATENÇÃO: O nível de vibração durante a utilização pode diferir do valor especificado, dependendo das Riscos residuais circunstâncias. Mesmo que o produto seja corretamente utilizado, exis- te sempre um risco residual que não pode ser excluído. www.scheppach.com PT | 141...
  • Seite 142: Desembalar

    • 2x chave de boca tamanho 13 fixações de embalagem/transporte (se presentes). • Alicate de pontas* Para isso, utilize a chave Allen de 5 mm (D). • Verifique se o âmbito de fornecimento está completo. * Não incluído no âmbito de fornecimento! 142 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 143 Coloque a roda de transporte (25) no nicho da (Fig. 10-11) roda, prestando atenção aos orifícios. Coloque o suporte (limitador de profundidade) (8) Fixe a roda de transporte (25) com o parafuso (25a) no alojamento. e a cavilha (25b) anteriormente desapertados. www.scheppach.com PT | 143...
  • Seite 144: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    - Não inale vapores de gasolina/óleo lubrificante e gases de escape. Ferramentas necessárias: - Opere o produto apenas ao ar livre. • Funil* • Pano* * Não incluído no âmbito de fornecimento! 144 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 145 Limpe a tampa do depósito e a zona envolvente. Em seguida, volte a apertar o bujão de enchimen- Verifique o depósito de combustível (21) e a tuba- to de óleo com vareta de medição do óleo (23). gem de combustível quanto a fugas. www.scheppach.com PT | 145...
  • Seite 146: Operação

    Puxe com força o motor de arranque por cordão Fixe o ajuste da profundidade com a cavilha (33) e (22) e deixe-o enrolar novamente lentamente. Não o contrapino (34). permita que o motor de arranque por cordão (22) recue descontroladamente. 146 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 147: Preparação Do Solo

    Coloque a alavanca do acelerador (13) a meia ve- • As pedras desenterradas devem ser removidas. locidade (ou seja, na posição meio aberta). www.scheppach.com PT | 147...
  • Seite 148: Transporte

    A cada 50 horas de Limpar o filtro de ar sam cair sobre o produto. Não coloque objetos so- funcionamento bre o produto, nem apoie nada no mesmo. Mudança do óleo A cada 100 horas de (motor e engrenagem) funcionamento 148 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 149: Ferramentas Necessárias

    Certifique-se de que não ligado. penetra sujidade na abertura. Utilize apenas óleo (SAE 15W-40). Retire o elemento filtrante. Verifique se apresenta Coloque a motoenxada a gasolina sobre uma su- danos e substitua-o, se necessário. perfície plana nivelada. www.scheppach.com PT | 149...
  • Seite 150: Ajuste Da Embraiagem

    A inalação de vapores de gasolina/óleo lubrificante e ga- Arado 7912301703 ses de escape pode causar graves danos para a saúde, Roda de ferro 7912301704 perda de consciência e, em casos extremos, a morte. Acessório para cavar ajustável 7912301705 150 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 151: Informações De Assistência

    Guarde o manual de instruções junto do produto. a formação de deposições no carburador que po- dem danificar o motor. Drene o óleo do motor enquanto ainda está quen- te. Abasteça de óleo novo (ver secção 14.1.). www.scheppach.com PT | 151...
  • Seite 152: Eliminação E Reciclagem

    A alavanca de embraiagem está Remover os corpos estranhos. bloqueada por corpos estranhos. As aletas de refrigeração e Remover os corpos estranhos das entradas de ar por baixo do motor aletas de refrigeração e entradas de ar. estão obstruídas. 152 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 153 Instalar uma vela de ignição F7TC. O motor vibra As lâminas não foram montadas Verifique se todas as peças do produto anormalmente. corretamente. As lâminas não foram montadas corretamente. estão calibradas. www.scheppach.com PT | 153...
  • Seite 154 Před uvedením do provozu ................164 Obsluha ......................166 Zpracování půdy ....................167 Přeprava ......................168 Čištění a údržba ....................168 Skladování ......................171 Likvidace a recyklace ..................171 Řešení poruch ....................172 Prohlášení o shodě .................... 510 154 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 155 Zákaz kouření a otevřeného ohně. doplňte motorový olej. Garantovaná hladina akustického Plynová páčka START (zajíc) a výkonu dB STOP (želva) Páka spojky: Nůž běží / STOP palivová nádrž (nůž je zastaven) Výrobek odpovídá platným Zpětný chod/volnoběh/2.dopředný evropským směrnicím. chod/1.dopředný chod www.scheppach.com CZ | 155...
  • Seite 156 Signální slovo označující potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla mít za následek POZOR poškození výrobku nebo vlastnictví/majetku. Signální slovo označující potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla mít za následek UPOZORNĚNÍ poškození výrobku nebo vlastnictví/majetku. 156 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 157: Úvod

    Úvod Držák (hloubkový doraz) Rozšíření ochranného plechu (vlevo) Výrobce: 10. Vzpěra Scheppach GmbH 11. Nůž (vlevo) Günzburger Straße 69 11a. Rozšíření nože (vlevo) D-89335 Ichenhausen 11b. Nůž (vpravo) 11c. Rozšíření nože (vpravo) Vážený zákazníku, 12. Ochrana nožů přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- 13.
  • Seite 158: Rozsah Dodávky (Obr. 1 + 1A)

    Čep Ø 4 mm x 40 mm ních pokynů v návodu k obsluze. Závlačka Osoby provádějící obsluhu a údržbu výrobku s ním musí být seznámeny a informovány o potenciálních Čep Ø 6 mm x 20 mm nebezpečích. 158 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 159: Bezpečnostní Pokyny

    13. Vždy dbejte na stabilitu a rovnováhu. Tak můžete dobře větraných vnějších prostorách. výrobek v nečekaných situacích lépe udržet pod Nikdy výrobek nepoužívejte, pokud není dostateč- kontrolou. ná viditelnost nebo světlo. Výrobek nikdy nepoužívejte na prudkých svazích. www.scheppach.com CZ | 159...
  • Seite 160 žádném případě neskladujte v budově, ve které by vzpřičují a lze je snadněji ovládat. se spaliny mohly dostat do styku se zapalovacími jis- krami, otevřeným ohněm nebo dalšími zdroji vzníce- ní jako ohřívači teplé vody, pecemi, sušičkami apod. 160 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 161 Tento výrobek je vybavený spojkou. Páku spojky stiskněte a zkontrolujte, zda se automaticky vrací do Opravy výchozí polohy. Pokud tomu tak není, musí být vý- Používejte pouze příslušenství a náhradní díly doporu- robek znovu nastaven kvalifikovaným personálem. čené výrobcem. www.scheppach.com CZ | 161...
  • Seite 162: Zbytková Rizika

    Nepřesnost měření K 1,5 m/s reklamací je třeba okamžitě uvědomit dodavatele. ² Pozdější reklamace nebudou uznány. Noste ochranu sluchu. • Před použitím se s výrobkem seznamte podle návo- Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. du k obsluze. 162 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 163: Montáž

    Prostrčte šroub s šestihrannou hlavou (35) otvory M6 (39). Použijte k tomu vidlicový klíč vel. 8 mm a nožových hřídelí a upevněte jej podložkou (36) a vidlicový klíč vel. 10 mm. maticí (37). Opakujte postup na protilehlé straně. www.scheppach.com CZ | 163...
  • Seite 164: Před Uvedením Do Provozu

    šestihrannými maticemi M10 (28c). - Nepotřebnou pohonnou hmotu nalijte do vzducho- Vyrovnejte hnané kolo (27), dokud otvory na náboji těsné nádoby a uchovávejte ji v tmavé, chladné kola a nápravě nebudou nad sebou. místnosti. 164 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 165 Postavte benzínovou motorovou plečku na rovný Očistěte okolí oblasti plnění. Nečistoty v nádrži a plochý povrch. způsobují provozní poruchy. Vyšroubujte plnicí šroub oleje s olejovou měrkou Opatrně otevřete víko nádrže, aby mohl uniknout (23). případně přítomný přetlak. www.scheppach.com CZ | 165...
  • Seite 166: Obsluha

    Nastavte spínač pro zapnutí/vypnutí (14) do polo- Zvednutím nastavení hloubky nahoru se rychlost zvýší hy ON. a pracovní hloubka sníží. (obr. 11) Nastavte plynovou páčku (13) na poloviční plyn (tzn. polootevřená poloha). 166 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 167: Zpracování Půdy

    Nastavte spínač pro zapnutí/vypnutí (14) do polo- svíčky a pak benzínovou motorovou plečku zkontrolo- hy OFF (Zapnuto). vat, zda se případně nepoškodil. Výrobek opět nastar- tujte až poté, co se ujistíte, že vše bezvadně funguje. www.scheppach.com CZ | 167...
  • Seite 168: Přeprava

    - Použijte plnicí hrdlo nebo trychtýř. - Před všemi čisticími a údržbářskými pracemi vy- - Vypuštěný olej sbírejte do vhodné nádoby. pněte motor. - Rozlitý olej ihned pečlivě setřete a hadr zlikvidujte v - Nechte motor vychladnout. souladu s místními předpisy. 168 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 169 Doplňte čerstvý převodový olej (viz 10.1). Použijte Zkontrolujte zapalovací svíčku poprvé po 10 provoz- k tomu trychtýř*. ních hodinách, zda není znečištěná, a případně ji vy- Opět zašroubujte plnicí šroub na převodový olej čistěte měděným kartáčem. (17). www.scheppach.com CZ | 169...
  • Seite 170: Objednávání Náhradních Dílů

    Zasuňte hadici benzínového čerpadla do palivové Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servis- nádrže (21) a pomocí benzínového čerpadla zcela ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní odčerpejte benzín. straně. Víko palivové nádrže opět pevně zašroubujte. 170 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 171: Skladování

    • Prázdné zásobníky oleje a paliva musí být zlikvido- m POZOR! Nepoužívejte k čištění plastových dílů vány ekologicky. žádné ostré čisticí prostředky nebo čisticí pro- středky na bázi minerálních olejů. Chemikálie mo- hou plast poškodit. www.scheppach.com CZ | 171...
  • Seite 172: Řešení Poruch

    Odstraňte všechna cizí tělesa z rámu, omezen. ventilátorů, přívodů vzduchu a chladicích Vadná zapalovací svíčka. žeber. Namontujte zapalovací svíčku F7TC. Motor vibruje Nože nebyly správně Zkontrolujte, zda jsou všechny díly výrobku nenormálně. sestaveny. Nože nejsou správně namontovány. vyvážené. 172 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 173 Pred uvedením do prevádzky ................183 Obsluha ......................185 Obrábanie pôdy ....................186 Preprava......................187 Čistenie a údržba ....................187 Skladovanie ....................... 190 Likvidácia a recyklácia ..................191 Odstraňovanie porúch ..................191 Vyhlásenie o zhode ................... 510 www.scheppach.com SK | 173...
  • Seite 174 Plynová páka ŠTART (zajac) a výkonu v dB STOP (korytnačka) Páka spojky: Nôž beží/STOP (nôž Palivová nádrž sa zastaví) Spätný chod/voľnobeh/2. Výrobok zodpovedá platným rýchlostný stupeň pre jazdu európskym smerniciam. dopredu/1. rýchlostný stupeň pre jazdu dopredu 174 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 175 Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, POZOR môže viesť k materiálnym škodám na výrobku alebo majetku/vlastníctve. Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, UPOZORNENIE môže viesť k materiálnym škodám na výrobku alebo majetku/vlastníctve. www.scheppach.com SK | 175...
  • Seite 176: Úvod

    Úvod Kryt remeňa 7a. Skrutka so šesťhrannou hlavou s nákružkom M5 Výrobca: Držiak (hĺbkový doraz) Scheppach GmbH Rozšírenie ochranného plechu (vľavo) Günzburger Straße 69 10. Vzpera D-89335 Ichenhausen 11. Nôž (vľavo) 11a. Rozšírenie noža (vľavo) Vážený zákazník, 11b. Nôž (vpravo) želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším...
  • Seite 177: Rozsah Dodávky (Obr. 1 + 1A)

    Čap Ø 4 mm x 40 mm Osoby, ktoré obsluhujú výrobok a vykonávajú údržbu, Závlačka musia byť oboznámené s výrobkom a možnými nebez- pečenstvami. Čap Ø 6 mm x 20 mm www.scheppach.com SK | 177...
  • Seite 178: Bezpečnostné Upozornenia

    ľahkej obuvi. Noste bezpečnostnú obuv, chu. Tento výrobok obsluhujte iba v dobre vetra- ktorá chráni chodidlá a zlepšuje vašu stabilitu na ných exteriéroch. klzkých povrchoch. 178 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 179 či sa vyskytuje iný stav, ktorý by mohol 10. Palivo skladujte výhradne v nádobách zhotove- negatívne ovplyvniť prevádzku výrobku. Výrobok ných a schválených na tento účel. nechajte pri poškodení opraviť pred použitím. www.scheppach.com SK | 179...
  • Seite 180 Otá- Nepracujte nad elektrickými káblami, telefónnymi čajúca sa súprava na plenie môže spôsobiť vecné vedeniami, vodovodmi a plynovodmi, rúrami alebo škody alebo ujmy na zdraví. hadicami, ktoré sú uložené do zeme. 180 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 181: Technické Údaje

    (napr. fajčiari, diabeti- Palivo Benzín Super E10 ci), vyvolať nervové poškodenia. Objem nádrže 3,6 l Motorový olej 0,6 l (15W40) Ak spozorujete neobvyklé zhoršenia stavu prstov, Prevodový olej 1 l (15W40) okamžite ukončite prácu a vyhľadajte lekára. www.scheppach.com SK | 181...
  • Seite 182: Vybalenie

    - V prípade nedodržania sa môže znížiť výkon pro- Nože nie sú symetrické, a preto ich nemožno zamieňať duktu a diely sa môžu uvoľniť. sprava doľava. Nože musia byť namontované v správ- - Pri nedodržaní zaniká garancia od výrobcu. nom smere otáčania. 182 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 183: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Ak sa produkt prevádzkuje bez motorového a prevodo- tiek so šesťhrannou hlavou s nákružkom M5 (7a). vého oleja, ale je ho príliš málo, môže to viesť k poško- Použite na to vidlicový kľúč veľ. 8. deniam motora. www.scheppach.com SK | 183...
  • Seite 184 *Nie je v rozsahu dodávky! Naplňte kryt vzduchového filtra olejom (obr. 14) Na tento účel použite olej typu SAE 10W-30 /10W-40. Olej plňte len do nádoby určenej na tento účel. Uvoľnite krídlovú maticu (20a) na kryte vzducho- vého filtra (20). 184 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 185: Obsluha

    Motor sa zastaví, keď sa zapínač/vypínač (14) prepravné koleso (25) nadol. Počas prepravy sklopte premiestni do polohy OFF. výrobok dopredu tak, aby sa súprava na plenie už ne- dotýkala zeme. Benzínovú motorovú plečku môžete odtiahnuť alebo odtlačiť na ďalšie miesto. www.scheppach.com SK | 185...
  • Seite 186: Obrábanie Pôdy

    Rozklad týchto rastlinných zložiek obohacuje pôdu. Kultivovať by sa nemala príliš suchá pôda, ktorá sa roz- padáva na prach a tým pádom neabsorbuje žiadnu vodu. - Z tohto dôvodu ju polejte niekoľko dní pred kultiváciou. 186 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 187: Preprava

    čističa poškodiť diely produktu. zo zapaľovacej sviečky. - Produkt čistite handrou, ručnou kefou atď. • Produkt môže v dôsledku svojej vlastnej hmotnosti - Produkt neponárajte do vody alebo iných kvapalín a spôsobiť ťažké pomliaždeniny. nepostrekujte ho vysokotlakovým čističom. www.scheppach.com SK | 187...
  • Seite 188 Odstavte benzínovú motorovú plečku na rovnej a Prevádzka motora bez nasadeného filtračného prvku priamej ploche. môže viesť k poškodeniam motora. Pod vypúšťaciu skrutku oleja (24) umiestnite vhod- - Nikdy nenechajte bežať motor bez nasadeného prv- nú zbernú nádobu. ku vzduchového filtra. 188 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 189 Skontrolujte vzdialenosť elektród a nastavte ju po- • údaje z typového štítka výrobku, mocou lístkovej mierky. Na zachovanie výkonnosti • údaje z typového štítka motora. motora musí mať zapaľovacia sviečka správnu vzdialenosť elektród (0,7 – 0,8 mm). www.scheppach.com SK | 189...
  • Seite 190: Objednávanie Náhradných Dielov

    Nedemontujte kryt motora. Ak sa produkt neskladuje správne, môže dôjsť k po- Benzínovú motorovú plečku skladujte vo vzpria- škodeniam motora. menej polohe v čistej, suchej budove s dobrou - Uskladnite výrobok chránený pred špinou, prachom ventiláciou. a vlhkosťou. 190 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 191: Likvidácia A Recyklácia

    Motor ťažko štartuje Chybný riadiaci modul Kontaktujte zákaznícky servis. alebo stráca výkon. zapaľovania. Vyprázdnite nádrž, vyčistite a naplňte ju Nečistoty, voda alebo pleseň čerstvým palivom. v palivovej nádrži. Vyčistite komponenty vzduchového filtra. Komponenty vzduchového filtra sú znečistené. www.scheppach.com SK | 191...
  • Seite 192 Odstráňte všetky cudzie telesá z rámu, obmedzený. dúchadla, vstupov vzduchu a chladiacich Chybná zapaľovacia sviečka. rebier. Nainštalujte zapaľovaciu sviečku F7TC. Motor abnormálne Nože neboli správne Skontrolujte, či sú správne namontované vibruje. zmontované. Nože nie sú všetky diely výrobku. správne vyvážené. 192 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 193 Összeszerelés ....................202 Üzembe helyezés előtt ..................204 Kezelés ......................205 Talajmegmunkálás ..................... 207 Szállítás ......................207 Tisztítás és karbantartás ................... 208 Tárolás ....................... 210 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............211 Hibaelhárítás ...................... 212 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 510 www.scheppach.com HU | 193...
  • Seite 194 Garantált hangteljesítményszint, Gázkar START (nyúl) és STOP (teknős) Kuplungkar: Kés üzemben / ÁLLJ Üzemanyagtartály (a kés állva marad) Hátrameneti fokozat / üresjárat A termék megfelel a hatályos / 2. előremeneti fokozat / 1. európai irányelveknek. előremeneti fokozat 194 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 195 Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhelyzetre utal, amely anyagi járt okozhat a FIGYELEM termékben vagy más vagyontárgyakban/tulajdonban, ha nem kerülik el. Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhelyzetre utal, amely anyagi járt okozhat a MEGJEGYZÉS termékben vagy más vagyontárgyakban/tulajdonban, ha nem kerülik el. www.scheppach.com HU | 195...
  • Seite 196: Bevezetés

    Bevezetés 7a. Peremes hatlapfejű csavar, M5 Tartó (mélységütköző) Gyártó: Védőlemez-hosszabbítás (bal) Scheppach GmbH 10. Tartórúd Günzburger Straße 69 11. Kés (bal) D-89335 Ichenhausen 11a. Késhosszabbító (bal) 11b. Kés (jobb) Kedves Ügyfelünk! 11c. Késhosszabbító (jobb) Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatához.
  • Seite 197: Szállított Elemek (1. + 1A Ábra)

    útmutatóban fog- Sasszeg lalt szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is. A terméket kezelő és karbantartó személyeknek ismer- Csapszeg, Ø 6 mm x 20 mm niük kell ezeket, és tájékozottnak kell lenniük a lehetsé- ges veszélyekről. www.scheppach.com HU | 197...
  • Seite 198: Biztonsági Utasítások

    A kipufogógáz veszélyes, mi- csavarkulcs vagy egyéb szerszám személyi sérü- vel szén-monoxidot tartalmaz, amely szagtalan léseket okozhat. és mérgező gáz. Csak jól szellőző külső terekben 11. Legyen körültekintő, és józan ésszel használja a üzemeltesse ezt a terméket. terméket. 198 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 199 állítsa le a motort, húzza le a rölje le a kiömlött üzemanyagot. A terméket sem- gyújtókábelt, és keresse meg az okot. A szokatlan miképpen ne működtesse, ha a tank fedele nincs zajok és vibrációk alapvetően figyelmeztető jelek. felhelyezve. www.scheppach.com HU | 199...
  • Seite 200 és hárítsa el a káro- A termék karbantartását képzett személyzettel végez- kat, mielőtt újra beindítja és tovább használja a tesse, kizárólag eredeti pótalkatrészek használatával. terméket. 200 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 201: Műszaki Adatok

    • Csak kifogástalan állapotban lévő termékeket hasz- romágneses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos kö- náljon. rülmények között negatív hatással lehet az aktív vagy • Rendszeresen végezze el a termék karbantartását passzív orvosi implantátumokra. és tisztítását. www.scheppach.com HU | 201...
  • Seite 202: Kicsomagolás

    Helyezze be a hatlapfejű csavart (35) a késtenge- csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatré- lyek furataiba, és rögzítse az alátéttel (36) és az szeket szakkereskedőjénél vásárolhat. anyával (37). • Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a ter- mék típusát és gyártási évét. 202 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 203 álló védő- Ahhoz, hogy a járókerekeket (27) fel lehessen szerel- lemezekre. ni, a (bal +jobb oldali) késeket (11 + 11b), valamint a Igazítsa be a furatokat. (bal + jobb oldali) késhosszabbítókat (11a + 11c) le kell szerelni. www.scheppach.com HU | 203...
  • Seite 204: Üzembe Helyezés Előtt

    - A leeresztett olajat fogja fel megfelelő edényben. Óvatosan töltse be az olajat a betöltőcsonk alsó - A kifröccsent olajat azonnal törölje fel alaposan, és éléig. ártalmatlanítsa a rongyot a helyben érvényes elő- Csavarja vissza a hajtóműolaj betöltőcsavarját írások szerint. (17). 204 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 205: Kezelés

    (25c), és húzza felfelé a szállítókereket (25). - A terméket az üzemanyag betöltési helyétől lega- Helyezze be a csapszeget (25b) a szállítókerék lább 3 m távolságban indítsa el. (25) alsó furatába, és rögzítse a sasszeggel (25c). www.scheppach.com HU | 205...
  • Seite 206 úgy kell megdönteni, hogy a gyújtógyertya felfelé álljon. balesetek vagy sérülések veszélye áll fenn. Soha ne tekerje a kezére a berántózsinórt. 206 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 207: Talajmegmunkálás

    • Ha a benzinmotoros kapa megáll, és beássa magát egy helyben, kissé mozgassa meg a kormányt ide- oda, amíg a termék ismét el nem indul előre. • A kiásott köveket távolítsa el. www.scheppach.com HU | 207...
  • Seite 208: Tisztítás És Karbantartás

    Tisztítsa meg a 50 üzemóránként 13.2 Hajtóműolaj cseréje (13. ábra) légszűrőt A hajtóműolaj cseréjét üzemmeleg, leállított motoron Olajcsere (motor és kell végrehajtani. 100 üzemóránként hajtómű) Csak olajat használjon (SAE 15W-40). Állítsa a benzinmotoros kapát sík, vízszintes felü- letre. 208 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 209: Gyújtógyertya Tisztítása/Cseréje

    Sűrített levegővel alaposan fújja ki a szűrőelemet. okozhat. Adott esetben töltse után az olajat a légszűrőház- - Ne lélegezze be a benzin-/kenőolaj-gőzt és a ki- ban (lásd: 10.3). pufogógázt. - Az üzemanyagot csak a szabadban eressze le. www.scheppach.com HU | 209...
  • Seite 210: Tárolás

    és lati anyagokként van szükség. eressze le a hengerből az összes olajat. Kopóalkatrészek*: Gyújtógyertyák, kések, légszűrők, összes üzemi anyag * nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé! 210 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 211: Ártalmatlanítás És Újrahasznosítás

    A terméket az eredeti csomagolásában tárolja. Letakarással védje a terméket a portól és a nedves- ségtől. A kezelési útmutatót a termék mellett tárolja. 15. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás A csomagolásra vonatkozó megjegyzések csomagolóanyagok újra- hasznosíthatók. Kérjük, ártal- matlanítsa a csomagolásokat környezetbarát módon. www.scheppach.com HU | 211...
  • Seite 212: Hibaelhárítás

    Meghibásodott a nyílásokból és a hűtőbordák közül. gyújtógyertya. Szereljen be F7TC gyújtógyertyát. A motor A kések nem megfelelően Ellenőrizze, hogy a termék összes alkatrésze rendellenesen rázkódik. lettek összeszerelve. A kések helyesen van-e felszerelve. nincsenek kiegyensúlyozva. 212 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 213 Montaż ....................... 223 Przed uruchomieniem..................224 Obsługa ......................226 Obróbka gleby ....................227 Transport ......................228 Czyszczenie i konserwacja ................228 Przechowywanie....................231 Utylizacja i recykling ..................232 Pomoc dotycząca usterek ................. 232 Deklaracja zgodności ..................511 www.scheppach.com PL | 213...
  • Seite 214 STOPP (żółw) Dźwignia sprzęgła: Nóż pracuje // Zbiornik paliwa STOP (nóż zatrzymany) Produkt jest zgodny z Bieg wsteczny / bieg jałowy / drugi obowiązującymi europejskimi bieg do przodu / pierwszy bieg do dyrektywami. przodu 214 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 215 Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli UWAGA jej się nie uniknie, może spowodować uszkodzenie produktu lub własności/posiadanego mienia. Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli WSKAZÓWKA jej się nie uniknie, może spowodować uszkodzenie produktu lub własności/posiadanego mienia. www.scheppach.com PL | 215...
  • Seite 216: Wprowadzenie

    Wprowadzenie 5a. Uchwyt gumowy Ogranicznik głębokości Producent: Osłona pasa Scheppach GmbH 7a. Śruba sześciokątna z kołnierzem M5 Günzburger Straße 69 Uchwyt (ogranicznik głębokości) D-89335 Ichenhausen Przedłużenie osłony (z lewej) 10. Podpora ukośna Szanowny Kliencie, 11. Nóż (lewy) Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy 11a.
  • Seite 217: Zakres Dostawy (Rys. 1 + 1A)

    Sworzeń Ø 4 mm x 40 mm Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania zalicza się również przestrzeganie zasad bezpieczeń- Zawleczka stwa, instrukcji montażu i wskazówek dot. eksploatacji, Sworzeń Ø 6 mm x 20 mm zawartych w instrukcji obsługi. Zawleczka www.scheppach.com PL | 217...
  • Seite 218: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Należy przeczytać ze zrozumieniem wszystkie zalece- Uszkodzone, brakujące lub niedziałające spraw- nia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa znajdujące nie części wymienić przed użyciem produktu. się w oddzielnie dołączonym do produktu podręczniku Sprawdzić szczelność. Utrzymywać bezpieczne użytkownika. warunki pracy produktu. 218 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 219 Nie używać siły do obsługi produktu. praca produktu. Pod żadnym pozorem nie napeł- Używać produktu odpowiedniego do danego za- niać zbiornika w budynku. stosowania. Odpowiedni produkt umożliwi wyko- nanie zadania w lepszy i bezpieczniejszy sposób. www.scheppach.com PL | 219...
  • Seite 220 W rzadziej się blokują i łatwiej się nimi steruje. razie wątpliwości skontaktować się z lokalnym przedsiębiorstwem usług komunalnych w celu zlo- kalizowania ułożonych w ziemi przewodów. 220 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 221: Dane Techniczne

    żonych w ziemi przewodów zachowywać ostroż- System rozruchowy rozrusznika linkowego ność. Obracający się zestaw pielący może spowo- Paliwo Benzyna Super E10 dować szkody materialne lub szkody na osobach. Pojemność zbiornika 3,6 l Olej silnikowy 0,6 l (15W40) www.scheppach.com PL | 221...
  • Seite 222: Rozpakowanie

    Przy dłuższych pracach może wskutek wibracji w rę- kach osoby obsługującej wystąpić zakłócenie ukrwie- stwo połknięcia i uduszenia! nia (syndrom białych palców). Syndrom białych palców stanowi schorzenie naczyń krwionośnych, przy którym małe naczynia krwionośne w palcach rąk i stóp ulegają nagłym skurczom. 222 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 223: Montaż

    śrub sześciokątnych z noża była skierowana do przodu produktu. kołnierzem M6 x 16 mm (38) i nakrętek sześciokąt- Wyrównać otwory. nych z kołnierzem M6 (39). Użyć klucza płaskiego SW 8 mm i klucza płaskiego SW 10 mm. www.scheppach.com PL | 223...
  • Seite 224: Przed Uruchomieniem

    (28b) i nakrętkami sześciokątnymi M10 (28c). zatkania gaźnika lub zakłócenia pracy silnika. Wyrównać koło jezdne (27), aż otwory w piaście - Nie umieszczać wymaganego paliwa w hermetycz- koła i osi będą wyrównane. nym pojemniku i przechowywać go w ciemnym, chłodnym pomieszczeniu. 224 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 225 (SAE 15W-40). - Należy uważać na przecieki. W przypadku wycieku Poziom oleju należy regularnie kontrolować, zawsze benzyny nie należy uruchamiać silnika. przed uruchomieniem. Zbyt niski poziom oleju może spowodować uszkodzenie silnika. www.scheppach.com PL | 225...
  • Seite 226: Obsługa

    (25) ku górze. Włożyć sworzeń (25b) w dolny otwór koła trans- Wskazówka: portowego (25) i zabezpieczyć go zawleczką • Bieg należy zmieniać tylko podczas postoju. (25c). • Nigdy nie należy zmieniać biegu na zboczu. 226 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 227: Obróbka Gleby

    (22). W razie przed każdym przejściem. Przejścia powinno się potrzeby pociągnąć kilkakrotnie za rozrusznik lin- za każdym razem wykonywać na zmianę wzdłuż i kowy (22), aż do uruchomienia silnika. wszerz. Dźwignię gazu (13) ustawić na pełny gaz (zając). www.scheppach.com PL | 227...
  • Seite 228: Transport

    11.1). Benzynową motykę mechaniczną na- Kontrola utrzymania leży ciągnąć lub pchać powoli (w tempie spaceru). Częstotliwość w sprawności Na gładkim i równym podłożu produkt powinien być pchany, na wyboistym lepiej go ciągnąć. Poluzowane śruby Przed uruchomieniem 228 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 229 Teraz odkręcić śrubę wlewu oleju z prętowym Zabrudzony wkład filtra powietrza zmniejsza moc sil- wskaźnikiem poziomu oleju (23) w kierunku prze- nika poprzez zbyt małe doprowadzanie powietrza do ciwnym do ruchu wskazówek zegara. gaźnika. Dlatego regularna kontrola jest niezbędna. www.scheppach.com PL | 229...
  • Seite 230 Wkręcić świecę zapłonową ręcznie i dokręcić ją o cych danych: około 1/4 obrotu za pomocą klucza do świec (C). • Dane z tabliczki identyfikacyjnej produktu Umieścić końcówkę przewodu świecy zapłonowej • Dane z tabliczki identyfikacyjnej silnika na świecy zapłonowej. 230 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 231: Przechowywanie Podczas Dłuższych Przerw W Pracy

    - Produkt należy przechowywać w miejscu chronio- Benzynową motykę mechaniczną należy przecho- nym przed brudem, kurzem i wilgocią. wywać w pozycji pionowej w czystym, suchym bu- dynku z dobrą wentylacją. www.scheppach.com PL | 231...
  • Seite 232: Utylizacja I Recykling

    Skontaktować się z działem obsługi klienta. z trudem lub traci na mocy. zapłonowy. Opróżnić zbiornik, wyczyścić i napełnić Zanieczyszczenia, woda lub świeżym paliwem. pleść w zbiorniku paliwa. Wyczyścić komponenty filtra powietrza. Komponenty filtra powietrza są zabrudzone. 232 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 233 żeber ograniczony. chłodzących. Uszkodzona świeca Zainstalować świecę zapłonową F7TC. zapłonowa. Silnik wibruje w Nóż został złożony w Sprawdzić, czy wszystkie części produktu są nietypowy sposób. nieprawidłowy sposób. Noże prawidłowo zamontowane. są niewyważone. www.scheppach.com PL | 233...
  • Seite 234 Prije stavljanja u pogon ..................244 Rukovanje ......................246 Obrađivanje tla....................247 Transport ......................248 Čišćenje i održavanje ..................248 Skladištenje ....................... 251 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 251 Otklanjanje neispravnosti .................. 252 Izjava o sukladnosti ................... 511 234 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 235 Zajamčena razina zvučne snage Poluga gasa START (zec) i STOP u dB (kornjača) Poluga spojke: Nož radi / STOP Spremnik goriva (nož miruje) Vožnja unatrag/prazni hod/2. Proizvod udovoljava važećim vožnja unaprijed/1. vožnja europskim direktivama. unaprijed www.scheppach.com HR | 235...
  • Seite 236 Signalna riječ za označavanje potencijalno opasne situacije koja bi, ako se ne izbjegne, POZOR mogla uzrokovati materijalne štete na proizvodu ili vlasništvu/imovini. Signalna riječ za označavanje potencijalno opasne situacije koja bi, ako se ne izbjegne, NAPOMENA mogla uzrokovati materijalne štete na proizvodu ili vlasništvu/imovini. 236 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 237: Uvod

    Uvod 7a. Šesterostrani vijak s glavom M5 Držač (graničnika dubine) Proizvođač: Proširenje zaštitnog lima (lijevo) Scheppach GmbH 10. Upornica Günzburger Straße 69 11. Nož (lijevo) D-89335 Ichenhausen 11a. Proširenje noža (lijevo) 11b. Nož (desno) Poštovani kupci, 11c. Proširenje noža (desno) želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s...
  • Seite 238: Opseg Isporuke (Sl. 1 + 1A)

    Osobe koje proizvodom rukuju i koje ga održavaju mo- Svornjak Ø 4 mm x 40 mm raju biti upoznate s njim i podučene o mogućim opa- Rascjepka snostima. Svornjak Ø 6 mm x 20 mm 238 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 239: Sigurnost Ljudi

    Proizvodom nikada ne rukujte na padinama. ključen. Uvijek radite vodoravno u odnosu podlogu, a nika- da odozgo prema dolje. www.scheppach.com HR | 239...
  • Seite 240 Upravljače održavaj- što su grijači vode, peći, sušilice itd. Prije skladi- te suhima, čistima i bez naslaga. Očistite nakon štenja u kućištu pustite motor da se ohladi. svake uporabe. 240 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 241 Iskopčajte prije pokretanja motora. Ako se unatoč našim kontrolama kvalitete i vašoj njezi Oprezno pokrenite motor prema specifikacijama. proizvod pokvari, prepustite popravke samo ovlaštenoj Pritom postavite stopala na primjerenu udaljenost specijaliziranoj radionici. od kompleta za sjeckanje. www.scheppach.com HR | 241...
  • Seite 242: Tehnički Podatci

    • Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran- Nosite štitnik sluha. sportne osigurače (ako postoje). U tu svrhu upotri- Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha. jebite imbus ključ veličine 5 mm (D). • Provjerite je li opseg isporuke potpun. 242 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 243: Montaža

    Montaža noževa (11 + 11b) (sl. 2 + 3) kako ne bi iskliznuo. Postavite nož (lijevo) (11) na osovinu. Ponovite postupak na suprotnoj strani s nožem (desno) (11b). Umetnite svornjak (31) i rascjepku (32) kroz rupe na osovinama noža i osigurajte ih od otpadanja. www.scheppach.com HR | 243...
  • Seite 244: Prije Stavljanja U Pogon

    Osigurajte graničnik dubine (6) svornjakom (33) i zvod se isporučuje bez motornog ulja i ulja za pri- rascjepkom (34). jenosnike. NAPOMENA! Onečišćenje okoliša! Isteklo ulje može trajno onečistiti okoliš. Tekućina je vrlo otrovna i može brzo onečistiti vodu. 244 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 245 1 - Ulijevajte motorno gorivo samo na otvorenom. litara. Oprezno ulijte ulje do donjeg ruba nastavka - Nosite zaštitne rukavice. za ulijevanje. - Izbjegavajte kontakt s kožom i očima. www.scheppach.com HR | 245...
  • Seite 246: Rukovanje

    (25b) i rascjep- kom (25c). Napomena: • Brzinu mijenjajte samo kada miruje. Pri izvođđenju radova: • Nikada nemojte mijenjati brzine na nagibu. Uklonite svornjak (25b) i rascjepku (25c) i izvucite transportni kotač (25) prema gore. 246 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 247: Obrađivanje Tla

    Postavite sklopku za uključivanje/isključivanje (14) na kako bi se zemlja mogla osušiti. na ON. • Ispravno obrađena i neposredno nakon kultiviranja Otvorite pipac za benzin (15). iskorištena površina potiče rast biljaka, dok se isto- dobno vlaga zadržava u tlu. www.scheppach.com HR | 247...
  • Seite 248: Transport

    (2) i naginjite ju prema naprijed dok proizvod rezervoara goriva ne stane na transportni kotač (25) (vidi i odjeljak Čišćenje proizvoda Nakon stavljanja u pogon 11.1). Polako vucite ili gurajte benzinsku motornu kopačicu (brzinom koraka). 248 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 249 Zamjenu ulja prijenosnika trebalo bi obavljati kada je oštećenja i odmah zamijenite. motor na radnoj temperaturi i isključen. Temeljito ispušite element filtra stlačenim zrakom. Rabite samo ulje (SAE 15W-40). Po potrebi dopunite ulje u kućištu filtra zraka. (vidi 10.3). www.scheppach.com HR | 249...
  • Seite 250: Čišćenje/Zamjena Svjećice

    * Nisu nužno sadržani u opsegu isporuke! za usisavanje benzina (nije sadržano u opsegu isporuke). Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko na- Odvrnite poklopac rezervoara goriva i skinite ga. šeg servisnog centra. U tu svrhu skenirajte QR kod na naslovnici. 250 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 251: Skladištenje

    • Prazne spremnike ulja i goriva potrebno je ekološki m POZOR! Za čišćenje plastičnih dijelova ne rabite zbrinuti. oštra sredstva za čišćenje ili sredstva za čišćenje na mineralnoj osnovi. Kemikalije mogu oštetiti plastiku. www.scheppach.com HR | 251...
  • Seite 252: Otklanjanje Neispravnosti

    Uklonite sva strana tijela s okvira, ventilatora, ometena. ulaza zraka i rashladnih rebara. Svjećica je neispravna. Ugradite svjećicu F7TC. Motor abnormalno Noževi nisu ispravno Provjerite jesu li svi dijelovi proizvoda vibrira. montirani. Noževi nisu ispravno montirani. uravnoteženi. 252 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 253 Pred zagonom ....................263 UPRAVLJANJE ....................265 Obdelava tal ....................... 266 Prevoz ........................ 267 Čiščenje in vzdrževanje ..................267 Skladiščenje....................... 269 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............270 Pomoč pri motnjah ..................... 271 Izjava o skladnosti ..................... 511 www.scheppach.com SI | 253...
  • Seite 254 Ročica za plin START (zajec) in Zajamčeni nivo moči zvoka v dB STOP (želva) Ročica sklopke: Rezilo deluje/ Rezervoar za gorivo STOP (rezilo miruje) Izdelek ustreza veljavnim Vzvratno/prosti tek/2. naprej/1. evropskim direktivam. naprej 254 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 255 Signalna beseda za označevanje možne nevarne situacije, zaradi katere lahko pride do POZOR materialne škode na izdelku ali lastnini, če se ne prepreči. Signalna beseda za označevanje možne nevarne situacije, zaradi katere lahko pride do NAPOTEK materialne škode na izdelku ali lastnini, če se ne prepreči. www.scheppach.com SI | 255...
  • Seite 256: Uvod

    Uvod 7a. Šestrobi vijak z obodom M5 Nosilec (omejevalo globine) Proizvajalec: Podaljšek zaščitne pločevine (levo) Scheppach GmbH 10. Prečka Günzburger Straße 69 11. Rezilo (levo) D-89335 Ichenhausen 11a. Podaljšek rezila (levo) 11b. Rezilo (desno) Spoštovani kupec, 11c. Podaljšek rezila (desno) želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim...
  • Seite 257: Obseg Dostave (Sl. 1 + 1A)

    Spremembe na izdelku v celoti izključujejo garancijo proi- Sornik Ø 6 mm x 20 mm zvajalca za poškodbe, do katerih pride kot posledica. Kljub namenski uporabi ni mogoče v celoti odpraviti Razcepka določenih dejavnikov preostalih tveganj. Šesterorobi vijaki M8 x 45 mm www.scheppach.com SI | 257...
  • Seite 258: Varnostni Napotki

    14. Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred preva- zgoraj navzdol. žanjem izdelka ali servisiranjem enote zagotovite, da je motor izklopljen. 15. Prevoz izdelka ali izvajanje vzdrževalnih del ali popravil na stroju, medtem ko motor deluje, lahko povzroči nesreče. 258 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 259 Izdelka ne dvigujte ali prevažajte pri delujočem ga otrok in ne dovolite, da ga upravljajo osebe, ki motorju. izdelka ali teh navodil ne poznajo. Izdelek je neva- Izdelka ne upravljajte na silo. ren, če z njim ravnajo neusposobljeni uporabniki. www.scheppach.com SI | 259...
  • Seite 260 - izmet delov materiala, ki ga režete; 11. Med obratovanjem izdelek vedno držite z obema - Poškodbe sluha, če uporabnik ne nosi predpisane rokama. Čvrsto držite krmilni sistem. zaščite za sluh 260 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 261: Tehnični Podatki

    Hrupnost in vibracij omejite na minimum! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, • Uporabljajte samo brezhibne izdelke. folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih • Redno vzdržujte in čistite izdelek. pogoltnejo in se z njimi zadušijo! www.scheppach.com SI | 261...
  • Seite 262: Montaža

    Rezilo (levo) (11) privijte na podaljšek rezila 10-milimetrski viličasti ključ SW. (levo) (11a). V ta namen uporabite šestrobi vijak M8 x 45 mm (35), podložko (36) in šestrobo matico M8 (37) ter dva viličasta ključa SW 13. 262 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 263: Pred Zagonom

    ščanja olja ali bencina. Postopek ponovite tudi na drugi strani. • Preverite raven motornega olja. • Preverite nivo goriva in ga po potrebi dolijte – rezer- voar za gorivo (21) mora biti napolnjen najmanj do polovice. www.scheppach.com SI | 263...
  • Seite 264 Pokrov rezervoarja znova zaprite. Prepričajte se, Obrišite vijak za polnjenje olja z merilno palico za da je pokrov rezervoarja tesno zaprt. olje (23) s čisto krpo, ki ne pušča vlaken. Očistite pokrovček rezervoarja in okolico. 264 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 265: Upravljanje

    Premaknite regulator globine v želeni položaj. potrebi večkrat potegnite za ročaj poteznega za- Nastavitev globine pritrdite s sornikom (33) in raz- ganjalnika (22), dokler se motor ne zažene. cepko (34). Počakajte, da se motor nekaj sekund ogreva. www.scheppach.com SI | 265...
  • Seite 266: Obdelava Tal

    Pozor! Izdelek vodite samo v koračnem tempu. Obdelava vključuje rahljanje ali kopanje na območjih Bodite posebej previdni, ko izdelek obračate ali ga po- rastočih rastlin za odstranjevanje plevela in sprostitev tegnete k sebi. tal. Optimalna delovna globina je manjša od 50 mm. 266 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 267: Prevoz

    13.1 Menjava olja (sl. 1) - Ne vdihavajte bencinskih hlapov/hlapov mazalne- Motorno olje je treba zamenjati pri segretem motorju in ga olja. izklopljenemmotorju. - Izdelek uporabljajte le na prostem. Uporabite samo motorno olje (SAE 15W-40). www.scheppach.com SI | 267...
  • Seite 268 (C) za prib- elementa lahko povzroči poškodbe motorja. ližno 1/4 obrata. - Motor ne sme nikoli delovati brez nameščenega ele- Vtič vžigalne svečke namestite nazaj na vžigalno menta zračnega filtra. svečko. 268 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 269: Naročanje Nadomestnih Delov

    MTBE, v 30 dneh postane neuporaben. Neupo- poslati brez olja in bencina. raben bencin vsebuje visok delež gumija in lahko s tem zamaši uplinjač ter omeji dovajanje bencina. www.scheppach.com SI | 269...
  • Seite 270: Odlaganje Med Odpadke In Reciklaža

    Izdelek in pribor hranite na temnem, suhem, otrokom nedostopnem mestu, kjer ni nevarnosti zmrzovanja. Idealna temperatura skladiščenja je med 5 in 30°C. Izdelek shranjujte v originalni embalaži. Pokrijte izdelek, da ga zaščitite pred prahom ali vlago. Navodila za uporabo shranjujte skupaj z izdelkom. 270 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 271: Pomoč Pri Motnjah

    Odstranite vse ostanke z okvirja, ventilatorja, oviran. dovodov zraka in hladilnih reber. Okvarjena vžigalna svečka. Namestite vžigalno svečko F7TC. Motor nenormalno Rezila niso pravilno Preverite, ali so vsi deli izdelka pravilno vibrira. sestavljena. Rezila niso sestavljeni. uravnotežena. www.scheppach.com SI | 271...
  • Seite 272 Montaaž ......................281 Enne käikuvõtmist ....................282 Käsitsemine ....................... 284 Pinnasetöötlus ....................285 Transportimine ....................285 Puhastamine ja hooldus ..................286 Ladustamine ...................... 288 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................289 Rikete kõrvaldamine ..................290 Vastavusdeklaratsioon ..................511 272 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 273 Suitsetamine või lahtine tuli Kontrollige õlitaset, vajaduse keelatud. korral valage mootoriõli juurde. Gaasihoob START (jänes) ja Garanteeritud helivõimsustase dB STOPP (kilpkonn) Sidurihoob: nuga töötab / STOP Kütusepaak (nuga seisab paigal) Toode vastab kehtivatele Euroopa Tagurpidikäik/tühikäik/2. direktiividele. edaspidikäik/1. edaspidikäik www.scheppach.com EE | 273...
  • Seite 274 Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olukorra tähistamiseks, mille tagajärjeks võivad olla, TÄHELEPANU kui seda ei väldita, materiaalsed kahjud tootel või omandil/valdusel. Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olukorra tähistamiseks, mille tagajärjeks võivad olla, JUHIS kui seda ei väldita, materiaalsed kahjud tootel või omandil/valdusel. 274 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 275: Sissejuhatus

    Sissejuhatus Hoidik (sügavuspiiraja) Poriplekilaiend (vasakul) Tootja: 10. Varb Scheppach GmbH 11. Nuga (vasakul) Günzburger Straße 69 11a. Noalaiend (vasakul) D-89335 Ichenhausen 11b. Nuga (paremal) 11c. Noalaiend (paremal) Austatud klient! 12. Noakaitse Soovime Teile uue toote meeldivat ja edukat kasutamist. 13. Gaasihoob 14.
  • Seite 276: Tarnekomplekt (Joon. 1 + 1A)

    Polt Ø 6 mm x 20 mm Tootel teostatud muudatused välistavad tootja vastutu- se sellest tekkivate kahjude eest täielikult. Splint Sihtotstarbekohasest kasutamisest hoolimata pole või- Kuuskantpolt M8 x 45 mm malik teatud riskitegureid täielikult välistada. Alusseib M8 jaoks 276 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 277: Inimeste Ohutus

    Sedasi saab toodet ootamatutes olu- Töötage alati maapinna suhtes horisontaalselt, kordades paremini kontrollida. mitte kunagi ülalt allapoole. 14. Vältige ettekavatsematut käivitamist. Tehke kind- laks, et mootor on enne toote transportimist või tootel hooldus- või korrashoiutööde teostamist välja lülitatud. www.scheppach.com EE | 277...
  • Seite 278 15. Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Asjako- gaasid võiksid süütesädemete, lahtiste leekide või haselt hooldatud teravate lõikeservadega lõike- muude süüteallikatega nagu soojaveeboilerite, tööriistad blokeeruvad vähem ja neid on lihtsam ahjude, kuivatitega jms kokku puutuda. Ladustage juhtida. mootoril enne hoones ladustamist maha jahtuda. 278 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 279 See toode on varustatud siduriga. Vajutage siduri- Remondid hoobaja kontrollige, kes see naaseb automaatselt Kasutage ainult tootja poolt soovitatud tarviku- ja va- lähteasendisse. Kui see pole nii, siis peab kvalifit- ruosi. seeritud personal toote uuesti seadistada. www.scheppach.com EE | 279...
  • Seite 280: Tehnilised Andmed

    • Kontrollige toodet ja tarvikuosi transpordikahjustus- ² K mõõtemääramatus 1,5 m/s te suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat ² teavitada. Hilisemaid pretensioone ei tunnustata. Kandke kuulmekaitset. • Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. tootega. 280 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 281: Montaaž

    Pistke kuuskantpolt (35) läbi noavõllide avade ja kuuskantpoldiga M6 x 16 mm (38) ja kraega kuus- kinnitage alusseibi (36) ning mutriga (37). kantmutriga M6 (39). Kasutage selleks lihtvõtit VM 8 mm ja lihtvõtit VM 10 mm. Korrake protseduuri vastasküljel. www.scheppach.com EE | 281...
  • Seite 282: Enne Käikuvõtmist

    Pistke polt (31) rattavõlli keskmisse ja veovõlli • Kontrollige mootoriõli taset. avasse ning pange siis splint (32) sisse. • Kontrollige kütusetaset – kütusepaak (21) peaks Korrake protseduuri teisel küljel. olema vähemalt pooleldi täis. • Õhufiltri seisundi ülekontrollimine (vt lõiku 14.2). 282 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 283 üle. ebemevaba lapiga üle. Eemalduge enne mootori käivitamist tankimisko- Pistke õlimõõtevardaga õlitäitepolt (23) jälle sisse hast vähemalt kolm meetrit. ja kontrollige õlitaset ilma mõõtevarrast uuesti kin- ni kruvimata. Õlitase peab olema õlimõõtevarda keskmise mär- gistuse piires. www.scheppach.com EE | 283...
  • Seite 284: Käsitsemine

    10. Seadistage vajatav käik käiguvalikuhoovaga (5). kem) korral sügavuspiiraja (6) ja laske nugadel kergete 11. Haarake mõlemast käepidemest (2) mõlema käe- edaspidi- ning tagurpidiliikumistega töötada 100 mm ga korralikult kinni. sügavusel. 12. Seadke gaasihoob (13) täisgaasile (jänes). 284 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 285: Pinnasetöötlus

    Vigastusoht! pinnasest soovimatud taimed. Toote ettekavatsematu ja ootamatu käivitumine võib Nende taimsete koostisosade lagunemine rikastab maa- põhjustada vigastusi. pinda. • Lülitage mootor enne toote pealelaadimist välja ja tõmmake pärast mootori jahtumist süüteküünla pis- tik süüteküünlalt maha. www.scheppach.com EE | 285...
  • Seite 286: Puhastamine Ja Hooldus

    Kasutage lihtvõtit VM 10 mm, et avada õli väljalas- - Ärge kastke toodet vette või teistesse vedelikesse kepolt (24) ja mootoriõli välja lasta. ega pritsige seda kõrgsurvepesuriga. Monteerige õli väljalaskepolt (24) pärast mootoriõli täielikku väljalaskmist taas. 286 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 287 Õhufiltrittuleks kontrollida iga 50 töötunni järel ja vaja- duse korral puhastada. m HOIATUS! Terviseoht! Avage tiibmutter (20a) õhufiltri kattel (20), et avada Bensiini-/määrdeõliaurude ja heitgaaside sissehinga- kate. mine võib põhjustada raskeid tervisekahjustusi, tead- vusetust ning äärmusjuhtumil surma. www.scheppach.com EE | 287...
  • Seite 288: Ladustamine

    Tuleb silmas pidada, et selle toote puhul vajatakse Puhastage bensiini-mootorkobesti välisosad puhta kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või lapiga ja vabastage ventilatsioonipilud mustusest. kulumaterjalidena järgnevaid osi. Kuluosad*: süüteküünal, noad, õhufilter, kõik käitusained * ei sisaldu tingimata tarnekomplektis! 288 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 289: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    • Enne toote utiliseerimist tuleb kütusepaak ja mooto- riõli mahuti tühjendada! • Kütus ja mootoriõli ei kuulu olmeprügisse ega kana- lisatsiooni, vaid tuleb suunata eraldi kogumisse või utiliseerimisse! • Tühjad õli- ja kütusemahutid tuleb utiliseerida kesk- konnasõbralikult. www.scheppach.com EE | 289...
  • Seite 290: Rikete Kõrvaldamine

    Jahutusõhu vool on Eemaldage raamilt, puhurilt, õhu sisselasetest kuumenenud. takistatud. ja jahutusribidelt kõik võõrkehad. Süüteküünal defektne. Installeerige F7TC süüteküünal. Mootor vibreerib Nuge ei pandud korrektselt Kontrollige, kas toote kõik osad on korrektselt ebatavaliselt. kokku. Noad pole monteeritud. tasakaalustatud. 290 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 291 Prieš pradedant eksploatuoti ................301 Valdymas ......................303 Dirvos įdirbimas ....................304 Transportavimas ....................305 Valymas ir techninė priežiūra ................305 Laikymas ......................307 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 308 Sutrikimų šalinimas .................... 309 Atitikties deklaracija ................... 511 www.scheppach.com LT | 291...
  • Seite 292 Garantuotasis garso galios lygis, (vėžlys) akceleratoriaus rankinio valdymo rankenėlę Sankabos išjungimo svirtis: Peilis Degalų bakas veikia / SUSTABDYMAS (peilis nejuda) Atbulinės eigos pavara / tuščioji Gaminys atitinka galiojančias eiga / 2-oji priekinė pavara / 1-oji Europos direktyvas. priekinė pavara 292 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 293 Signalinis žodis, žymintis galimai pavojingą situaciją, kurios nevengiant pasekmė gali būti DĖMESIO gaminio arba turto / nuosavybės apgadinimas. Signalinis žodis, žymintis galimai pavojingą situaciją, kurios nevengiant pasekmė gali būti NUORODA gaminio arba turto / nuosavybės apgadinimas. www.scheppach.com LT | 293...
  • Seite 294: Įvadas

    Įvadas 7a. Šešiabriaunis varžtas su briaunele M5 Laikiklis (gylio ribotuvas) Gamintojas: Apsauginio skydo išplėtimo įtaisas (kairėje) Scheppach GmbH 10. Spyris Günzburger Straße 69 11. Peilis (kairėje) D-89335 Ichenhausen 11a. Peilio išplėtimo įtaisas (kairėje) 11b. Peilis (dešinėje) Gerbiamas kliente, 11c. Peilio išplėtimo įtaisas (dešinėje) Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės...
  • Seite 295: Komplektacija (1 + 1A Pav.)

    Kaištis Ø 4 mm x 40 mm Asmenys, kurie gaminį valdo ir atlieka jo techninę prie- Vielokaištis žiūrą, turi būti su ja susipažinę ir informuoti apie gali- mus pavojus. Kaištis Ø 6 mm x 20 mm www.scheppach.com LT | 295...
  • Seite 296: Saugos Nurodymai

    Jūsų kojas Niekada nevaldykite gaminio, jei neužtikrinamas ir užtikrintų Jūsų stabilumą ant slidžių paviršių. pakankamas matomumas arba pakankamas ap- 13. Visada stovėkite stabiliai ir išlaikykite pusiausvyrą. švietimas. Taip gaminį galėsite geriau kontroliuoti netikėtose situacijose. 296 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 297 15. Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Tinkamai nelaikykite pastate, kuriame dūmų dujos gali kon- techniškai prižiūrėtus pjovimo įrankius su aštrio- taktuoti su uždegimo kibirkštimis, atviromis lieps- mis pjovimo briaunomis užsiblokuoja rečiau ir juos nomis arba kitais uždegimo šaltiniais, pvz., karšto lengviau valdyti. www.scheppach.com LT | 297...
  • Seite 298 Pritaikykite savo darbo būdą prie vietos sąlygų ir 21. Visada sustabdykite variklį, kai apdirbimas ati- gaminio galios. dedamas arba kai pereinate iš vienos apdirbimo vietos į kitą. 22. Pašalinkite nuo gaminio augalus ir kitas medžia- gas. Jie / jos gali įstrigti kultivavimo mechanizme. 298 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 299: Liekamosios Rizikos

    Išmatuotas garso slėgio lygis L 71,12 dB tindami prie gaminio dalis. K matavimo neapibrėžtis 0,03 dB Išmatuotas garso galios lygis L 73,03 dB K matavimo neapibrėžtis 0,05 dB Garantuotas garso galios lygis L 93 dB www.scheppach.com LT | 299...
  • Seite 300: Išpakavimas

    • Veržliaraktis SW 10 laisvintu varžtu (25a) ir kaiščiu (25b). • 2x veržliarakčiai SW 13 Sumontavę veržlę, varžtą (25a) vėl užfiksuokite • Žnyplės* fiksavimo viela. Užfiksuokite transportavimo ratą (25) vielokaiščiu *Į komplektaciją neįeina! (25c), kad jis neišslystų. 300 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 301: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    Įstatykite gylio ribotuvą (6) iš apačios į tam skirtą rėmo angą iki apatinio atmušo NUORODA! Užfiksuokite gylio ribotuvą (6) kaiščiu (33) ir vie- Žala aplinkai! lokaiščiu (34). Išbėgusi alyva gali tvariai užteršti aplinką. Skystis yra labai nuodingas ir gali greitai užteršti vandenį. www.scheppach.com LT | 301...
  • Seite 302 į tai, kad neviršytumėte maks. 1 l pripildy- - Pilkite degalus tik lauke. mo kiekio. Atsargiai pripildykite alyvos iki pripildy- - Mūvėkite apsaugines pirštines. mo atvamzdžio apatinio krašto. - Venkite sąlyčio su oda ir patekimo į akis. 302 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 303: Valdymas

    Atliekant darbus: ties „0“. Jei pavaros pasirinkimo svirtis nustatyta Pašalinkite kaištį (25b) ir vielokaištį (25c) ir ištrau- ties 1 arba 2, pagreitinsite variklį. kite transportavimo ratą (25) į viršų. Įkiškite kaištį (25b) į apatinę transportavimo rato www.scheppach.com LT | 303...
  • Seite 304: Dirvos Įdirbimas

    (22) greitai grįž- dirvai, pakanka vieno darbinio etapo. Esant kitokiai tų atgal. Jei reikia, kelis kartus patraukite paleidiklį dirvai, norimas gylis pasiekiamas tik po dviejų arba su apsauginiu lynu (22), kol pasileis variklis. trijų darbinių etapų. 304 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 305: Transportavimas

    • Norėdami stumti didesnius atstumus, sumontuokite Išvalykite oro filtrą Kas 50 darbo valandų darbinius ratus (27). Alyvos keitimas (variklio • Apsaugokite gaminį ant transporterio, kad jis nenu- Kas 100 darbo valandų ir pavarų dėžės) riedėtų, nenuslystų arba neapvirstų. www.scheppach.com LT | 305...
  • Seite 306 Atidarykite transmisijos alyvos išleidimo kaištį (17a), kad išleistumėte transmisinę alyvą. Patikrinkite uždegimo žvakę pirmą kartą po 10 darbo Išleidę visą transmisinę alyvą, vėl sumontuokite valandų, ar ji švari, ir prireikus išvalykite variniu vieliniu transmisinės alyvos išleidimo varžtą (17a). šepečiu. 306 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 307: Atsarginių Dalių Užsakymas

    Gaisro ir sprogimo pavojus! Sankabos tarpas keičiasi jai dėvintis. Norint užtikrinti Laikant gaminį šalia galimų uždegimo šaltinių, gali kilti tinkamą eksploatavimą, reikia nustatyti sankabos lyno gaisras arba įvykti sprogimas. Dėl to galima stipriai nu- trauklę. degti arba mirti. www.scheppach.com LT | 307...
  • Seite 308: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    • Tuščius alyvos ir degalų bakus reikia utilizuoti tau- grindu, kad išvalytumėte plastikines dalis. Chemi- sojant aplinką. kalai gali pažeisti plastiką. Patikrinkite, ar nėra atsilaisvinusių arba pažeistų dalių. Suremontuokite arba pažeiskite pažeis- tas dalis bei priveržkite atsilaisvinusius varžtus ir veržles. 308 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 309: Sutrikimų Šalinimas

    Pašalinkite visus svetimkūnius nuo rėmo, srautas. orpūtės, iš oro įleidimo angų ir aušinimo Sugedo uždegimo žvakė. briaunų. Sumontuokite F7TC uždegimo žvakę. Variklis neįprastai Peiliai buvo blogai surinkti. Patikrinkite, ar tinkamai sumontuotos visos vibruoja. Peiliai nesubalansuoti. gaminio dalys. www.scheppach.com LT | 309...
  • Seite 310 Pirms lietošanas sākšanas ................321 Lietošana ......................322 Augsnes apstrāde ....................324 Transportēšana ....................324 Tīrīšana un apkope .................... 324 Glabāšana ......................327 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............328 Traucējumu novēršana ..................328 Atbilstības deklarācija..................511 310 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 311 Garantētais skaņas jaudas līmenis Akseleratora svira START (zaķis) un STOP (bruņurupucis) Sajūga svira: Nazis darbojas / Degvielas tvertne STOP (nazis nekustas) Atpakaļgaitas pārnesums / Ražojums atbilst spēkā esošajām tukšgaita / 2.turpgaitas Eiropas Direktīvām. pārnesums / 1.turpgaitas pārnesums www.scheppach.com LV | 311...
  • Seite 312 Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamības situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varētu IEVĒRĪBAI būt ražojuma vai īpašuma materiālie zaudējumi. Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamības situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varētu NORĀDE būt ražojuma vai īpašuma materiālie zaudējumi. 312 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 313: Ievads

    Ievads Siksnas pārsegs 7a. Sešstūrgalvas skrūve ar apcilni M5 Ražotājs: Turētājs (dziļuma ierobežotājs) Scheppach GmbH Aizsargplāksnes paplašinājums (kreisajā pusē) Günzburger Straße 69 10. Spraislis D-89335 Ichenhausen, Vācija 11. Nazis (kreisajā pusē) 11a. Naža paplašinājums (kreisajā pusē) Godātais klient! 11b. Nazis (labajā pusē) Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ra-...
  • Seite 314: Piegādes Komplekts (1. + 1A Att.)

    Tapa Ø 4 mm x 40 mm Noteikumiem atbilstoša lietošana sevī ietver arī drošī- Šķelttapa bas norādījumu, montāžas instrukcijas un lietošanas instrukcijā doto lietošanas norādījumu ievērošanu. Tapa Ø 6 mm x 20 mm 314 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 315: Drošības Norādījumi

    Valkājiet drošības telpās. Izplūdes gāzes ir bīstamas un satur oglekļa apavus, kas aizsargā jūsu pēdas un uzlabo saķeri monoksīdu, kas ir indīga gāze bez smaržas. Va- ar slidenām virsmām. diet šo ražojumu tikai labi vēdinātā ārējā zonā. www.scheppach.com LV | 315...
  • Seite 316 13. Veiciet ražojuma apkopi. Pārbaudiet, vai kustīgās 10. Uzglabājiet degvielu šim nolūkam apstiprinātās daļas nav nepareizi izkārtotas vai bloķētas. Pār- tvertnēs. baudiet, vai daļām nav plīsuma un vai nepastāv kādi citi apstākļi, kas varētu ietekmēt ražojuma darbību. 316 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 317 ēkām un pazemes komunikāciju līnijām. Kapāša- sabojāt ražojumu. nas komplekts griežoties var radīt mantas bojāju- Nestrādājiet virs zemē ieraktiem elektrības kabe- mus vai miesas bojājumus. ļiem, telefona līnijām, ūdens un gāzes caurulēm vai šļūtenēm. www.scheppach.com LV | 317...
  • Seite 318: Atlikušie Riski

    Iedarbināšanas sistēma Auklas starteris var izraisīt nervu bojājumus. Degviela Super E10 benzīns Tvertnes tilpums 3,6 l Ja pamanāt neparastus kaitējumus, nekavējoties pa- Motoreļļa 0,6 l (15W40) beidziet darbu un vērsieties pie ārsta. Transmisijas eļļa 1 l (15W40) 318 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 319: Izpakošana

    - Neievērošanas gadījumā var samazināties ražoju- uzgriezni M8 (37). ma jauda un daļas, iespējams, var atbrīvoties. Atkārtojiet procesu pretējā pusē. - Neievērošanas gadījumā tiek anulēta ražotāja ga- rantija. m BRĪDINĀJUMS! Nažu montāžas laikā ievērojiet pa- reizo griešanās virzienu. www.scheppach.com LV | 319...
  • Seite 320 Atkārtojiet procesu otrajā pusē. Iebīdiet pārnesuma pārslēgšanas sviru (5) caur pārslēgšanas plāksnes atveri. Vispirms nostipriniet pārnesuma pārslēgšanas sviru (5) uz pārslēgšanas svirstieņa, izmantojot tapu (31) un šķelttapu (32). Turklāt jāievada tapa (31) zem pārslēgšanas plāksnes atveres. 320 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 321: Pirms Lietošanas Sākšanas

    600 ml. Uzmanīgi iepildiet eļļu līdz iepildes īscau- • Pārbaudiet motoreļļas līmeni. rules apakšmalai. • Pārbaudiet degvielas līmeni – degvielas tvert- Noslaukiet eļļas iepildes atveres aizgriezni ar eļ- nei (21) vajadzētu būt vismaz līdz pusei piepildītai. ļas mērstieni (23) ar tīru, neplūksnājošu drānu. www.scheppach.com LV | 321...
  • Seite 322: Lietošana

    3,6 l. Uzmanīgi iepildiet benzīnu līdz iepildes īs- 10.3 Darba dziļuma iestatījums (11. att.): caurules apakšmalai. Izņemiet tapu (33) un šķelttapu (34) no dziļuma Atkārtoti aizveriet degvielas tvertnes vāku. Pārlie- ierobežotāja (6). cinieties, vai tvertnes aizvars blīvi noslēdz. Pārvietojiet dziļuma iestatījumu vajadzīgajā pozīcijā. 322 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 323 Novietojiet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi (14) piedziņu. pozīcijā “ON”. Novietojiet akseleratora sviru (13) atbilstoši līdz Novietojiet akseleratora sviru (13) atbilstoši līdz pusei (t.i., pusatvērtā pozīcijā). pusei (t.i., pusatvērtā pozīcijā). Novietojiet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi (14) pozīcijā “OFF”. www.scheppach.com LV | 323...
  • Seite 324: Augsnes Apstrāde

    Ražojums var pēkšņi sākt darboties un tādējādi radīt darbiniet ražojumu tikai tad, ja esat pārliecināts, ka viss savainojumus. Turklāt temperatūra var sasniegt 80 °C nevainojami darbojas. un vairāk. - Pirms jebkādiem tīrīšanas un apkopes darbiem iz- slēdziet motoru. - Ļaujiet motoram atdzist. 324 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 325 Uzpildiet jaunu transmisijas eļļu (sk. 10.1. punktu). - Nekavējoties rūpīgi savāciet izšļakstīto eļļu un uti- Šim nolūkam izmantojiet piltuvi*. lizējiet lupatiņu saskaņā ar vietējiem noteikumiem. Ieskrūvējiet atpakaļ transmisijas eļļas notecināša- - Utilizējiet eļļu saskaņā ar vietējiem noteikumiem. nas atveres aizgriezni (17). www.scheppach.com LV | 325...
  • Seite 326 Sajūgam nolietojoties, mainās sajūga brīvkustība. Lai Pēc tam nomainiet aizdedzes sveci ik pēc 100 darba nodrošinātu atbilstošu darbību, jānoregulē sajūga trose. stundām vai pēc vajadzības. Novietojiet sajūga sviru (1) ar regulēšanas mehā- nismu sākotnējā pozīcijā. 326 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 327: Rezerves Daļu Pasūtīšana

    Tas rada smagas pakāpes apdegumus vai izraisa nāvi. montējiet motora pārsegu. - Novērsiet iespējamos aizdegšanās avotus, piem., krās- Glabājiet benzīna motokultivatoru stāvus pozīcijā nis, ūdens gāzes sildītājus, gāzes žāvētājus u. tml. tīrā, sausā ēkā ar labu ventilāciju. www.scheppach.com LV | 327...
  • Seite 328: Utilizācija Un Otrreizēja Izmantošana

    Bojāts aizdedzes modulis. Sazinieties ar klientu apkalpošanas centru. iedarbināms vai Netīrumi, ūdens vai pelējums Iztukšojiet tvertni, iztīriet to un piepildiet to ar zaudē jaudu. degvielas tvertnē. jaunu degvielu. Gaisa filtra komponenti ir Notīriet gaisa filtra komponentus. netīri. 328 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 329 Aizvāciet visus svešķermeņus no rāmja, traucēta. ventilatora, gaisa ieplūdes atverēm un Bojāta aizdedzes svece. dzesētājribām. Uzstādiet F7TC aizdedzes sveci. Motors neierasti Naži bija nepareizi salikti. Pārbaudiet, vai visas ražojuma daļas ir vibrē. Naži nav sabalansēti. uzstādītas pareizi. www.scheppach.com LV | 329...
  • Seite 330 Montering ......................339 Före idrifttagning ....................340 Manövrering ....................... 342 Markbearbetning ....................343 Transport ......................343 Rengöring och underhåll ................... 344 Förvaring ......................346 Avfallshantering och återvinning ............... 347 Felsökning ......................347 Försäkran om överensstämmelse ..............511 330 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 331: Förklaring Av Symbolerna På Produkten

    Ingen rökning eller öppen eld. motorolja vid behov. Gasreglage START (hare) och Garanterad ljudeffektnivå i dB STOPP (sköldpadda) Kopplingsspak: Kniven går / Bränsletank STOPP (kniven står still) Produkten uppfyller kraven i Backväxel/tomgång/2:ans gällande europeiska direktiv. framåtväxel/1:ans framåtväxel www.scheppach.com SE | 331...
  • Seite 332: Var Försiktig

    Signalord för att känneteckna en omedelbart förestående farlig situation som, om den inte undviks, kan leda till materiella skador på produkten eller egendom/innehav. Signalord för att känneteckna en omedelbart förestående farlig situation som, om den inte ANVISNING undviks, kan leda till materiella skador på produkten eller egendom/innehav. 332 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 333: Inledning

    Inledning Remkåpa 7a. Sexkantskruv med krage M5 Tillverkare: Hållare (djupanslag) Scheppach GmbH Skyddsplåtsbreddning (vänster) Günzburger Straße 69 10. Stag D-89335 Ichenhausen 11. Kniv (vänster) 11a. Knivförlängning (vänster) Bästa kund! 11b. Kniv (höger) Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya 11c.
  • Seite 334: Leveransomfång (Bild 1 + 1A)

    Bult Ø 6 mm x 20 mm Trots korrekt användning går det inte att helt eliminera vissa kvarstående riskfaktorer. Splint Sexkantsskruv M8 x 45 mm Observera att våra produkter inte är konstruerade för kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd- Bricka för M8 ning. 334 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 335: Säkerhetsanvisningar

    Bränsle är lättantändligt och ångorna kan explo- att använda produkten korrekt. dera om de antänds. Vidta lämpliga åtgärder vid användning av bränsle för att minska risken för allvarliga personskador. www.scheppach.com SE | 335...
  • Seite 336 Ändra inte inställningen av motorns varvtalsregu- instruktioner få använda produkten. I händerna på lator och låt inte motorn gå med för högt varvtal. okunniga användare kan produkten vara farlig. 336 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 337: Kvarstående Risker

    - Delar av skärgodset kan slungas iväg 11. Håll alltid produkten med båda händerna när du - Skador på hörseln om inget föreskrivet hörselskydd arbetar. Håll styrhandtagen i ett fast grepp. används - Inandning av avgaser www.scheppach.com SE | 337...
  • Seite 338: Tekniska Specifikationer

    Produkten och förpackningsmaterialet är inga lek- • Använd endast felfria produkter. saker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och • Underhåll och rengör produkten regelbundet. smådelar! Risk för kvävning eller andra skador! • Anpassa ditt arbetssätt till produkten. 338 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 339: Montering

    M6 (39). Använd en U-nyckel nyckelvidd 8 mm och ningen (vänster) (11a). Använd sexkantsskruven en U-nyckel nyckelvidd 10 mm till detta. M8 x 45 mm (35), brickan (36) och sexkantsmut- tern M8 (37) samt två U-nycklar nyckelvidd 13 till detta. www.scheppach.com SE | 339...
  • Seite 340: Före Idrifttagning

    • Kontrollera motoroljenivån. Upprepa tillvägagångssättet på andra sidan. • Kontrollera bränslenivån – bränsletanken (21) ska vara minst halvfull. • Kontrollera luftfiltret (se avsnitt 14.2). • Kontrollera bränsleledningarnas skick. • Övertyga dig om att tändstiftskontakten är ansluten till tändstiftet. 340 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 341 (23) igen och kontrollera oljenivån utan att skruva Kontrollera bränsletanken (21) och bränsleled- fast mätstickan. ningarna beträffande otätheter. Oljenivån måste ligga inom den mellersta marke- Förflytta dig minst tre meter från tankplatsen inn- ringen på oljemätstickan. an du startar motorn. www.scheppach.com SE | 341...
  • Seite 342: Manövrering

    över knivarna. ANVISNING! Att starta om en motor som redan är varm från tidigare drift kräver vanligtvis inte användning av choken. 342 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 343: Markbearbetning

    • Håll den bensindrivna jordfräsen i båda handtagen kraftigt regn så att marken kan torka upp lite. (2) och tippa den framåt tills produkten står på trans- porthjulet (25) (se även avsnitt 11.1). Dra eller skjut den bensindrivna jordfräsen långsamt (gångfart). www.scheppach.com SE | 343...
  • Seite 344: Rengöring Och Underhåll

    13.2 Byte av växellådsolja (bild 13) skador Bytet av växellådsolja bör genomföras med driftvarm Kontrollera och avstängd motor. bränsletanken Före idrifttagning Använd endast olja (SAE 15W-40). avseende täthet Ställ den bensindrivna jordfräsen på en jämn och rak yta. 344 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 345 Sätt in det rena filterelementet igen och skruva fast Skruva upp bränsletanklocket och ta av det. luftfilterkåpan (20) med vingmuttern (20a). Skjut in bensinutsugningspumpens slang i bräns- letanken (21) och pumpa ur bensinen fullständigt med hjälp av bensinutsugningspumpen. Skruva fast bränsletanklocket igen. www.scheppach.com SE | 345...
  • Seite 346: Förvaring

    Brand- och explosionsrisk! Fetta in hjulaxlarna lätt. Fetta in gasvajern och alla Vid lagring av produkten i närheten av möjliga antänd- synliga rörliga delar. Demontera inte motorkåpan. ningskällor kan det uppstå en brand eller en explosion. 346 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 347: Avfallshantering Och Återvinning

    är ren. Sätt in förgasaren. luftfiltret igen. Motorn startar Tändmodul defekt. Kontakta kundtjänst. tungt eller förlorar i Smuts, vatten eller mögel i Töm tanken, rengör och fyll på med nytt kapacitet. bränsletanken. bränsle. Luftfilterkomponenterna är Rengör luftfilterkomponenterna. smutsiga. www.scheppach.com SE | 347...
  • Seite 348 Ta bort alla främmande föremål från ramen, blockerad. fläkten, luftintagen och kylflänsarna. Defekt tändstift. Installera ett F7TC-tändstift. Motorn vibrerar Knivarna har inte monterats Kontrollera att produktens alla delar är korrekt onormalt. ihop korrekt. Knivarna är inte monterade. balanserade. 348 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 349 Asennus ......................358 Ennen käyttöönottoa..................359 Käyttö ......................... 361 Maanmuokkaustyöt ................... 362 Kuljetus ......................363 Puhdistus ja huolto .................... 363 Varastointi ......................365 Hävittäminen ja kierrätys ................... 366 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 367 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 511 www.scheppach.com FI | 349...
  • Seite 350 Tupakointi tai avotulen teko Tarkasta öljyntaso, lisää kielletty. moottoriöljyä tarvittaessa. Kaasuvivun START-asento (jänis) Taattu äänitehotaso (dB) ja STOP-asento (kilpikonna) kytkinvipu: Terä pyörii / STOP Polttoainesäiliö (terä pysähtynyt) Peruutusvaihde/tyhjäkäynti/2. Tuote vastaa voimassa olevia eteenpäinajon vaihde/1. eurooppalaisia direktiivejä. eteenpäinajon vaihde 350 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 351 Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaaratilannetta, joka voi johtaa tuotteen tai HUOMIO omaisuuden vahingoittumiseen, jos sitä ei vältetä. Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaaratilannetta, joka voi johtaa tuotteen tai HUOMAUTUS omaisuuden vahingoittumiseen, jos sitä ei vältetä. www.scheppach.com FI | 351...
  • Seite 352: Johdanto

    Johdanto Hihnasuojus 7a. Kuusioruuvi laipalla M5 Valmistaja: Pidin (syvyysvaste) Scheppach GmbH Suojalevyn laajennusosa (vasen) Günzburger Straße 69 10. tuki D-89335 Ichenhausen 11. Terä (vasen) 11a. Terän laajennusosa (vasen) Arvoisa asiakas, 11b. Terä (oikea) Toivomme sinun viihtyvän uuden tuotteesi parissa. 11c. Terän laajennusosa (oikea) 12.
  • Seite 353: Toimituksen Sisältö (Kuvat 1 + 1A)

    Pultti Ø 6 mm x 20 mm Jos tuotteeseen tehdään muutoksia, valmistaja ei ota mitään vastuuta siitä aiheutuvista vahingoista. sokka Määräystenmukaisesta käytöstä huolimatta kaikkia Kuusioruuvi M8 x 45 mm jäännösriskitekijöitä ei voida kokonaan sulkea pois. www.scheppach.com FI | 353...
  • Seite 354: Turvallisuusohjeet

    Työskentele aina vaakasuunnassa maahan näh- nossapitotöitä. den, älä koskaan ylhäältä alas. 15. Tuotteen kuljettaminen tai tuotteelle tehtävät huolto- tai kunnossapitotyöt voivat johtaa onnetto- muuksiin, jos moottori on käynnissä. 354 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 355: Polttoaineiden Turvallinen Käsittely

    Pidä ohjain puhtaana ja vapaana ker- tai muiden syttymislähteiden, kuten lämminvesi- rostumista. Puhdista jokaisen käyttökerran jälkeen. varaajien, uunien, kuivaajien tms. kanssa. Anna 17. Noudata polttoaineen, öljyn jne. asianmukaista moottorin jäähtyä ennen sen säilyttämistä kote- hävitystä koskevia lakeja ja määräyksiä. lossa. www.scheppach.com FI | 355...
  • Seite 356 Kytke irti ennen kuin moottori käynnistetään. Käytä vain valmistajan suosittelemia lisävarusteita ja Käynnistä moottori varovaisesti ohjeiden mukaan. varaosia. Sijoita jalkasi tällöin sopivan etäisyyden päähän Jos tuote laadunvarmistuksestamme ja suorittamistasi teräsarjasta. hoito- ja huoltotöistä huolimatta menee epäkuntoon, korjauta se vain valtuutetussa ammattikorjaamossa. 356 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 357: Tekniset Tiedot

    • Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus- ² K Mittausepävarmuus 1,5 m/s varmistukset (jos sellaiset on). Käytä tätä varten 5 ² mm:n kuusiokoloavainta (D). Käytä kuulosuojaimia. • Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen. Melu voi aiheuttaa kuulovamman. www.scheppach.com FI | 357...
  • Seite 358: Asennus

    Toista toimenpide vastapäisellä puolella terän (oi- nusosissa oleviin pitkiin reikiin. Aseta suojalevyn kea) (11b) kanssa. laajennusosat (9 + 18) yläkautta jo olemassa ole- Liitä pultti (31) ja sokka (32) teräakseleiden reikien vaan suojalevyyn. läpi ja varmista ulos luiskahtamista vastaan. Kohdista reiät. 358 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 359: Ennen Käyttöönottoa

    Venttiilin on oltava kulkupyörän (27) ulkosivulla. Huo- Jos käytetään väärin varastoitua tai muuta kuin hyväk- mio tällöin pyörien kulkusuunta. syttyä polttoainetta, kaasutin voi tukkeutua tai mootto- Liitä kulkupyörä (27) pyörän akseliin (28). rin toiminta voi häiriintyä. www.scheppach.com FI | 359...
  • Seite 360 (SAE 15W-40). Bensiinikäyttöinen puutarhajyrsin toimitetaan il- Tarkasta öljyntaso säännöllisesti ennen jokaista käyt- man bensiiniä. Bensiiniä on sen vuoksi ehdotto- töönottoa. Liian alhainen öljyntaso voi vahingoittaa masti täytettävä ennen käyttöönottoa. Käytä tätä moottoria. varten Super E10 -bensiiniä. 360 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 361: Käyttö

    Kylmä moottori: Aseta rikastinvipu (16) ”au- Työsyvyyttä säädetään syvyysvasteella (6). Se auttaa ki”-asentoon. käyttäjää bensiinikäyttöisen puutarhajyrsimen suun- Avaa bensiinihana (15). nan ja nopeuden säätelemisessä. Aseta virtakytkin (14) ON-asentoon. Aseta kaasuvipu (13) puolen kaasun asentoon (eli puoliksi avattuun asentoon). www.scheppach.com FI | 361...
  • Seite 362: Maanmuokkaustyöt

    Käynnistä tuote Aseta kaasuvipu (13) puolen kaasun asentoon (eli uudelleen vasta sitten, kun on varmistettu, että kaikki puoliksi avattuun asentoon). toimii moitteettomasti. Aseta virtakytkin (14) OFF-asentoon. 362 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 363: Kuljetus

    - Kerää valunut öljy sopivaan astiaan. °C:seen. - Pyyhi roiskunut öljy heti huolellisesti pois ja hävitä - Sammuta moottori aina ennen puhdistus- ja huolto- rievut paikallisten määräysten mukaisesti. töiden suorittamista. - Hävitä öljy paikallisten määräysten mukaisesti. www.scheppach.com FI | 363...
  • Seite 364: Tarvittava Työkalu

    Vedä sytytystulpan pistoke irti ja poista sytytystul- m VAARA! pan alueella oleva lika. Tulipalo- ja räjähdysvaara! Kierrä sytytystulppa irti mukana toimitetulla syty- Polttoaine voi syttyä ja mahdollisesti räjähtää, jos puh- tystulppa-avaimella (C) ja tarkasta se. distus tehdään väärin. 364 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 365: Varaosien Tilaus

    Jos tuotetta ei varastoida asianmukaisesti, seuraukse- (koko 10 mm), kunnes kytkin kytkeytyy taas asian- na voi olla moottorivaurioita. mukaisesti. - Varastoi tuote lialta, pölyltä ja kosteudelta suojattuna. 13.7 Kiilahihnan kiristys ja kiilahihnan vaihto Ota tätä varten yhteyttä ammattikorjaamoon. www.scheppach.com FI | 365...
  • Seite 366: Hävittäminen Ja Kierrätys

    Irrota terät. Puhdista terät ja voitele ne ruostumi- sen estämiseksi. Asenna terät takaisin paikoilleen. Voitele pyörän akselit kevyesti. Voitele kaasuvaije- ri ja kaikki paljaana olevat liikkuvat osat. Älä irrota moottorin suojusta. Varastoi bensiinikäyttöistä puutarhajyrsintä pysty- asennossa puhtaassa, kuivassa rakennuksessa, jossa on hyvä ilmanvaihto. 366 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 367: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    Poista kaikki vieraat materiaalit rungosta, ylikuumennut. estynyt. puhaltimesta, ilmanottoaukoista ja Sytytystulppa viallinen. jäähdytyslaipoista. Asenna F7TC-sytytystulppa. Moottori tärisee Teriä ei ole koottu oikein. Tarkasta, että kaikki tuotteen osat on epänormaalilla tavalla. Teriä ei ole tasapainotettu. asennettu oikein. www.scheppach.com FI | 367...
  • Seite 368 Udpakning ......................377 Montering ......................377 Før ibrugtagning ....................378 Betjening ......................380 Jordbearbejdning ....................381 Transport ......................382 Rengøring og vedligeholdelse ................382 Opbevaring ......................384 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 385 Fejlfinding ......................386 Overensstemmelseserklæring ................511 368 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 369 Kontrollér olieniveau, og påfyld Rygning eller åben ild forbudt. evt. motorolie. Gashåndtag START (hare) og Garanteret lydeffektniveau i dB STOP (skildpade) Koblingshåndtag: Kniv/ STOP Brændstoftank (kniv står stille) Produktet opfylder gældende EU- Bakgear/tomgang/2.fremadgear/1. direktiver. fremadgear www.scheppach.com DK | 369...
  • Seite 370 Signalord til angivelse af en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan PAS PÅ medføre materielle skader på produktet eller ejendom/besiddelse. Signalord til angivelse af en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan BEMÆRK medføre materielle skader på produktet eller ejendom/besiddelse. 370 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 371: Indledning

    Indledning Remafdækning 7a. Sekskantskrue med krave M5 Producent: Holder (dybdeanslag) Scheppach GmbH Beskyttelsesplade-udvidelse (venstre) Günzburger Straße 69 10. Stiver D-89335 Ichenhausen, Tyskland 11. Kniv (venstre) 11a. Knivudvidelse (venstre) Kære kunde 11b. Kniv (højre) Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med 11c.
  • Seite 372: Leveringsomfang (Fig. 1 + 1A)

    Bolt Ø 6 mm x 20 mm Hvis der foretages ændringer ved produktet, bortfalder Split producentens ansvar for deraf følgende skader. Sekskantskrue M8 x 45 mm Selv om produktet bruges som tilsigtet, kan visse tilba- geværende risikofaktorer ikke helt udelukkes. 372 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 373: Sikkerhedsforskrifter

    Derved kan produktet bedre kontrolleres, hvis der oppefra og ned. skulle opstå uventede situationer. 14. Undgå utilsigtet start. Sørg for, at motoren er slukket, før produktet transporteres, eller før der udføres vedligeholdelses- eller istandsættelsesar- bejde på produktet. www.scheppach.com DK | 373...
  • Seite 374 åben ild eller an- 374 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 375 20. Forlad under ingen omstændigheder arbejdsposi- Personer, børn og dyr skal overholde en mini- tionen, når motoren er i gang. mumsafstand på 23 m. Produktet skal standses omgående, hvis personer nærmer sig. www.scheppach.com DK | 375...
  • Seite 376: Tekniske Data

    Overhold følgende anvisninger for at reducere faren: Tændrør F7TC • Hold kroppen og navnlig hænderne varme, hvis det Arbejdsdybde 310 mm er koldt udenfor. • Hold regelmæssige pauser, og bevæg hænderne for Forbehold for tekniske ændringer! at sætte gang i blodomløbet. 376 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 377: Udpakning

    (25a) og bolten (25b). • 2x gaffelnøgle SW 13 Efter montering af møtrikken fastgøres skruen • Spidstang* (25a) igen med låsetråden. Transporthjulet (25) skal sikres mod at glide ud *Medfølger ikke! ved hjælp af splitten (25c). www.scheppach.com DK | 377...
  • Seite 378: Før Ibrugtagning

    Bemærk: kluden i henhold til de lokale bestemmelser. Brug løbehjulene (27) til længere transport, eller når - Bortskaf olien i henhold til de lokale bestemmelser. der bruges ekstra tilbehør (som f.eks. en grabpåsats, plov eller kartoffelplov). 378 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 379 Den benzindrevne havefræser leveres uden mo- m PAS PÅ! torolie. Husk derfor at påfylde olie før ibrugtag- Den benzindrevne havefræser leveres uden ben- ning. Brug multigrade-olie (SAE 15W-40). zin. Påfyld derfor altid benzin før ibrugtagning. Brug Super E10-benzin. www.scheppach.com DK | 379...
  • Seite 380: Betjening

    Med dybdeanslaget (6) er det muligt at indstille arbejds- Åbn benzinhanen (15). dybden. Det understøtter operatøren ved retnings- og Stil tænd/sluk-kontakten (14) på ON. hastighedsregulering af den benzindrevne havefræser. Stil gashåndtaget (13) på halv gas (dvs. i halvt åben position). 380 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 381: Jordbearbejdning

    PAS PÅ! Før kun produktet i gåtempo. Vær særlig forsigtig, når du vender produktet eller trækker det ind mod dig selv. www.scheppach.com DK | 381...
  • Seite 382: Transport

    - Lad motoren køle af. Nødvendigt værktøj: - Træk tændrørshætten af tændrøret. • Opsamlingsbeholder* • Gaffelnøgle SW 10 m ADVARSEL! • Tragt* Sundhedsfare! Indånding af benzin-/smøreoliedampe kan forårsage *Medfølger ikke! alvorlige sundhedsskader, bevidstløshed og i ekstre- me tilfælde død. 382 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 383 For at opretholde motorens re opløsningsmidler. ydeevne skal tændrøret have den korrekte elektro- deafstand (0,7-0,8 mm). Skru tændrøret ind igen med hånden, og spænd det ca. 1/4 omdrejning med tændrørsnøglen (C). Sæt tændrørshætten på tændrøret. www.scheppach.com DK | 383...
  • Seite 384: Bestilling Af Reservedele

    Start motoren, og lad den køre, til den stopper. Dette sikrer, at er ikke er mere benzin i karbura- toren. 384 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 385: Bortskaffelse Og Genanvendelse

    Den optimale opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30˚C. Opbevar produktet i den originale emballage. Tildæk produktet for at beskytte det mod støv eller fugt. Opbevar brugsanvisningen sammen med produktet. www.scheppach.com DK | 385...
  • Seite 386: Fejlfinding

    Køleluft-flow er blokeret. Fjern alle fremmedlegemer fra ramme, Tændrør defekt. ventilator, luftindtagene og køleribberne. Montér et F7TC-tændrør. Motor vibrerer Knivene blev ikke monteret Kontrollér, om alle produktets dele er monteret unormalt. korrekt. Knivene blev ikke korrekt. afbalanceret. 386 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 387 Utpakking ......................395 Montering ......................396 Før idriftsetting ....................397 Betjening ......................398 Jordbearbeiding ....................400 Transport ......................400 Rengjøring og vedlikehold ................. 401 Lagring ....................... 403 Kassering og gjenvinning .................. 404 Feilhjelp ......................404 Samsvarserklæring .................... 511 www.scheppach.com NO | 387...
  • Seite 388 Kontroller oljenivået ev. fylle på Røyking eller åpen ild er forbudt. motorolje. Gassknapp START (hare) og Garantert lydeffektnivå i dB STOPP (skilpadde) Clutchspak: Kniv går / STOP (kniv Drivstofftank står stille) Produktet tilsvarer de aktuelle Revers/tomgang/2.gir/1.gir europeiske direktivene. 388 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 389 Signalord for å indikere en mulig farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til materielle skader på produktet eller eiendom/eiendeler. Signalord for å indikere en mulig farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til MERKNAD materielle skader på produktet eller eiendom/eiendeler. www.scheppach.com NO | 389...
  • Seite 390: Innledning

    Innledning Beskyttelsesplateutvidelse (venstre) 10. Strebebjelke Produsent: 11. Kniv (venstre) Scheppach GmbH 11a. Knivutvidelse (venstre) Günzburger Straße 69 11b. Kniv (høyre) D-89335 Ichenhausen 11c. Knivutvidelse (høyre) 12. Knivbeskyttelse Kjære kunde, 13. Gassknapp vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeider med 14.
  • Seite 391: Tiltenkt Bruk

    Sekskantskrue med krage M6 industri. Vi påtar oss intet garantiansvar dersom pro- x 16 mm duktet benyttes innen handel, håndverk eller industri, Sekskantmutter med krage M6 eller ved likestilte aktiviteter. www.scheppach.com NO | 391...
  • Seite 392: Sikkerhetsinstruksjoner

    Knyt langt hår på skul- deg på et rent, godt ventilert uteområde og bruke derlengde. Hold alltid hår, klær og hansker unna en godkjent drivstoffoppsamlingsbeholder. bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan feste seg i de bevegelige delene. 392 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 393 Du må ikke endre motor-turtallsregulatoren og ikke takt med et fagverksted. la motoren gå med for høyt turtall. Turtallsregulato- 20. La skadde eksospotter bli byttet ut av et fagverksted. ren styrer det maksimalt driftsturtallet, som er trygt for motoren. www.scheppach.com NO | 393...
  • Seite 394: Resterende Risikoer

    Advarsel! Under drift danner dette produktet et på nedgravde hindringer som store steiner, røtter elektromagnetisk felt. Dette feltet kan under visse om- eller trestubber. stendigheter skade aktive eller passive medisinske im- plantater. 394 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 395: Tekniske Data

    • Tilpass arbeidsmåten til produktet. smådeler! Det er fare for svelging og kvelning! • Produktet må ikke overbelastes. • La produktet bli kontrollert om nødvendig. • Slå av produktet når det ikke er i bruk. • Bruk hansker. www.scheppach.com NO | 395...
  • Seite 396: Montering

    Fest først girspaken (5) til girkoblingen med en bolt Gjenta prosessen på motsatt side med kniven (31) og en splint (32). I tillegg må en bolt (31) settes (høyre) (11b) og knivutvidelsen (høyre) (11c). inn under åpningen i koblingsplaten. 396 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 397: Før Idriftsetting

    Den bensindrevne motorhakken leveres uten gir- ekstreme tilfeller død. olje. Sørg for å fylle på olje før bruk. Bruk hertil en - Ikke inhaler bensin-/smøreoljedamp og avgasser. universalolje (SAE 15W-40). - Produktet skal kun drives utendørs. www.scheppach.com NO | 397...
  • Seite 398: Betjening

    Plasser transporthjulet (25) i den fremre hjulholde- m FARE! ren og fest det med bolten (25b) og splinten (25c). Brann- og eksplosjonsfare! Drivstoff kan antennes og eventuelt eksplodere ved fylling. Dette fører til alvorlige forbrenninger eller død. 398 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 399 Sett gassknappen (13) på full gass (hare). • Skift aldri gir i en skråning. OBS: Produktet må ikke vippes for mye! Olje kan renne ut eller komme inn i forgasseren, forbrenningskamme- ret osv. og skade produktet! www.scheppach.com NO | 399...
  • Seite 400: Jordbearbeiding

    • Når den bensindrevne motorhakken stopper og gra- ver seg fast på et sted, beveg styret frem og tilbake til produktet beveger seg fremover igjen. • Utgravde steiner bør fjernes. 400 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 401: Rengjøring Og Vedlikehold

    Skru inn giroljepåfyllingsskruen (17) igjen. Miljøskader! Sølt olje kan forurense miljøet permanent. Væsken er svært giftig og kan raskt føre til vannforurensning. - Fyll/tøm olje kun på flate, faste overflater. - Bruk en påfyllingsstuss eller trakt. www.scheppach.com NO | 401...
  • Seite 402: Innstilling Av Clutchen

    NB 10 mm, helt til clutchen griper rik- me eller ved behov. tig igjen. Trekk av tennpluggkontakten og fjern eventuell smuss i området til tennpluggen. Drei tennpluggen med den medfølgende tenn- pluggnøkkelen (C) og kontroller den. 402 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 403: Lagring

    Fare for skader! der drivstoffdamp kan komme i kontakt med ten- Hvis produktet ikke lagres forskriftsmessig, kan det fø- ningsgnister, signallamper eller andre tennkilder. re til motorskader. Bruk kun godkjente drivstoffbeholdere. www.scheppach.com NO | 403...
  • Seite 404: Kassering Og Gjenvinning

    Tøm tanken, rengjør og fyll med fersk drivstoff. drivstofftanken. Rengjør luftfilterkomponentene. Luftfilterkomponentene er tilsmusset. Motoren går ujevnt. Luftfilterkomponentene er Rengjør luftfilterkomponentene. tilsmusset. Clutchspaken er blokkert av Fjern fremmedlegemer. fremmedlegemer. Kjøleribbene og luftinntakene Fjern fremmedlegemer fra kjøleribbene og under motoren er tette. luftinntakene. 404 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 405 Fjern alle fremmedlegemer fra rammen, blokkert. viften, luftinntakene og kjøleribbene. Tennplugg defekt. Installer en F7TC-tennplugg. Motoren vibrerer Knivene er ikke montert Kontroller om alle delene til produktet er unormalt. riktig. Knivene er ikke montert riktig. balansert. www.scheppach.com NO | 405...
  • Seite 406 Преди пускане в експлоатация ..............417 Управление ...................... 419 Обработка на почвата..................421 Транспортиране ....................421 Почистване и поддръжка ................422 Съхранение ...................... 425 Изхвърляне и рециклиране ................426 Отстраняване на неизправности ..............426 Декларация за съответствие ................. 512 406 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 407 Лост за газта START (заек) и мощност в dB STOP (костенурка) Лост за съединителя: Ножът Резервоар за гориво се движи / STOP (Ножът е неподвижен) Продуктът отговаря на Предавка за заден ход/Празен приложимите европейски ход/2 предавки напред/1 директиви. предавка напред www.scheppach.com BG | 407...
  • Seite 408 ако не бъде избегната, може да доведе до повреждане на продукта или имуществени щети. Сигнална дума за обозначаване на потенциално опасна ситуация, която, УКАЗАНИЕ ако не бъде избегната, може да доведе до повреждане на продукта или имуществени щети. 408 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 409: Увод

    Увод 3c. Кабелна скоба Обтяжна дръжка Производител: лост за избор на предавка Scheppach GmbH 5a. Гумена ръкохватка Günzburger Straße 69 Ограничител на дълбочината D-89335 Ichenhausen, Германия Капак за ремъка 7a. Винт с шестостенна глава с яка M5 Уважаеми клиенти, Държач (ограничител на дълбочината) Желаем...
  • Seite 410: Обем На Доставката (Фиг. 1 + 1A)

    Шплинт Съставна част от употребата по предназначение е също и спазването на указанията за безопасност, Болт Ø 4 mm x 40 mm на ръководството за монтаж и на указанията за Шплинт експлоатация в ръководството за употреба. 410 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 411: Указания За Безопасност

    безопасни условия на работа за продукта. точно се обслужва и поддържа двигателят и как В никакъв случай не манипулирайте защитни- могат да бъдат избегнати наранявания от злопо- те устройства. Редовно проверявайте тяхното луки и/или материални щети. функциониране. www.scheppach.com BG | 411...
  • Seite 412 чески части и връзки под напрежение, за да из- гулаторът на оборотите управлява максимал- бегнете образуване на искри или прескачане ните работни обороти, които са безопасни за на искри. Те биха могли да възпламенят димен двигателя. газ или изпарения. 412 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 413 ближи човек. ко използване. Съобразете начина си на работа с местните 17. За защита на околната среда спазвайте зако- условия и мощността на продукта. ните и наредбите относно правилното изхвър- ляне на гориво, масло или подобни. www.scheppach.com BG | 413...
  • Seite 414: Технически Данни

    подхождайте внимателно. Въртящият се ком- плект лапи може да причини материални щети 4-тактов двигател, 212 cm³ или телесни повреди. Мощност на двигателя 4,2 kW / 5,7 P Работни обороти на двигателя 3600 min Макс. работна ширина 750 mm 414 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 415: Разопаковане

    • Носете ръкавици. резервни части, използвайте само оригинални части. Резервни части можете да си набавите от Вашия специализиран търговец. • При поръчки посочвайте нашия номер на арти- кул, както и типа и годината на производство на продукта. www.scheppach.com BG | 415...
  • Seite 416: Монтаж

    Вкарайте винта с шестостенна глава (35) през Поставете вибрационната трамбовка (40) в отворите във валовете на ножа и го закрепете съществуващите удължени отвори на удълже- с подложната шайба (36) и гайката (37). нията на предпазните ламарини. 416 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 417: Преди Пускане В Експлоатация

    отдолу в отвора на рамата до долния ограни- Повреждане на продукта чител. Работа на продукта без или с твърде малко дви- Осигурете ограничителя на дълбочината (6) с гателно или редукторно масло може да доведе до болт (33) и шплинт (34). повреждане на двигателя. www.scheppach.com BG | 417...
  • Seite 418 Необходим инструмент: те нивото на маслото, без да затягате отново • фуния* щеката. • Кърпа* Нивото на маслото трябва да е в рамките на средната маркировка върху маслоизмерва- *Не е включен в обема на доставката! телната щека. 418 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 419: Управление

    оператора при регулирането на посоката и ско- максималното пълначно количество от 3,6 l. ростта на бензиновия мотокултиватор. Внимателно напълнете бензин до долния ръб Чрез спускане на настройката на дълбочината на гърловината за зареждане. бензиновият мотокултиватор се спира и работната дълбочина се увеличава. www.scheppach.com BG | 419...
  • Seite 420 Отворете бензиновия кран (15). завъртате ножовете на продукта, което създа- Дръпнете силно въжения стартер (22) и го ос- ва опасност от инциденти или наранявания. тавете бавно да се прибере. Не позволявайте на въжения стартер (22) да се засили обратно. 420 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 421: Обработка На Почвата

    теля и, след като той изстине, извадете лулата ствено след обработването площ подпомага на запалителната свещ от запалителната свещ. растежа на растенията, тъй като влагата се за- • Продуктът може да причини тежки наранявания пазва в почвата. при смачкване поради собственото си тегло. www.scheppach.com BG | 421...
  • Seite 422: Почистване И Поддръжка

    Опасност от повреждане! Проникването на вода в корпуса може да повре- *Не е включен в обема на доставката! ди двигателя. Освен това струята от машината за почистване с високо налягане може да повреди части на продукта. 422 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 423 Поставете обратно чистия филтърен елемент Завинтете пробката за наливане на редуктор- и затегнете капака на въздушния филтър (20) но масло (17). с крилчатата гайка (20a). 13.4 Почистване/смяна на запалителната свещ m ВНИМАНИЕ! Сменяйте запалителната свещ само при студен двигател! www.scheppach.com BG | 423...
  • Seite 424: Поръчване На Резервни Части

    от смазочното масло и отработените газове. Желязно колело 7912301704 - Изпразвайте от гориво само на открито. Регулируема приставка за копаене 7912301705 Поставете приемен съд под маркуча на бен- зиновата смукателна помпа (не е включена в обема на доставката). 424 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 425: Сервизна Информация

    ши карбуратора и да ограничи подаването на на запалване. Използвайте само одобрени съ- гориво. дове за гориво. Стартирайте двигателя и го оставете да рабо- ти докато спре. Това гарантира, че в карбура- тора не остава бензин. www.scheppach.com BG | 425...
  • Seite 426: Изхвърляне И Рециклиране

    електродите на 0,7 до 0,8 mm. запалителната свещ. Поставете нова запалителна свещ на Дефектна запалителна правилната позиция. свещ. Извадете въздушния филтър и отново издърпайте въжения стартер, докато Твърде много гориво в карбураторът се почисти. Поставете карбуратора. отново въздушния филтър. 426 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 427 вентилатора, входящите отвори за въздух Дефектна запалителна и охлаждащите ребра. свещ. Инсталирайте запалителна свещ F7TC. Двигателят вибрира Ножовете не са сглобени Проверете дали всички части на продукта необичайно. правилно. Ножовете не са са монтирани правилно. балансирани. www.scheppach.com BG | 427...
  • Seite 428 Πριν τη θέση σε λειτουργία ................440 Χειρισμός ......................441 Επεξεργασία εδάφους ..................443 Μεταφορά ......................444 Καθαρισμός και συντήρηση ................444 Αποθήκευση ...................... 447 Απόρριψη και ανακύκλωση ................448 Αντιμετώπιση προβλημάτων ................449 Δήλωση συμμόρφωσης ..................512 428 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 429 Μοχλός γκαζιού ΕΚΚΙΝΗΣΗ ισχύος σε dB (λαγός) και ΣΤΟΠ (χελώνα) Μανέτα συμπλέκτη: Το μαχαίρι Ρεζερβουάρ καυσίμου κινείται / ΣΤΟΠ (το μαχαίρι ακινητοποιείται) Σχέση κίνησης όπισθεν/ Το προϊόν συμμορφώνεται με τις Ρελαντί/2η ταχύτητα εμπρός/1η ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες. ταχύτητα εμπρός www.scheppach.com GR | 429...
  • Seite 430 ΠΡΟΣΟΧΗ αποφευχθεί, θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια υλικές ζημιές στο προϊόν/σε ιδιοκτησία. Λέξη επισήμανσης μιας ενδεχόμενης επικίνδυνης κατάστασης η οποία, αν δεν ΥΠΟΔΕΙΞΗ αποφευχθεί, θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια υλικές ζημιές στο προϊόν/σε ιδιοκτησία. 430 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 431: Εισαγωγή

    Εισαγωγή Επιλογέας ταχυτήτων 5a. Λαστιχένια λαβή Κατασκευαστής: Αναστολέας βάθους Scheppach GmbH Κάλυμμα ιμάντα Günzburger Straße 69 7a. Βίδα εξαγωνικής κεφαλής M5 με πατούρα D-89335 Ichenhausen Βάση (αναστολέα βάθους) Επέκταση προστατευτικού ελάσματος (αριστερού) Αξιότιμε πελάτη, 10. Αντηρίδα σας ευχόμαστε πολλή ευχαρίστηση και καλή επιτυχία...
  • Seite 432: Παραδοτέο Υλικό (Εικ. 1 + 1A)

    Συστατικό μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης αποτελεί Πείρος Ø 4 mm x 40 mm και η τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, των οδηγιών Περόνη συναρμολόγησης και των υποδείξεων λειτουργίας που περιέχονται στο εγχειρίδιο οδηγιών χειρισμού. Πείρος Ø 6 mm x 20 mm 432 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 433: Υποδείξεις Ασφαλείας

    χειριστείτε το προϊόν αν δεν γνωρίζετε ακριβώς πώς Σε καμία περίπτωση μην τροποποιήσετε προστα- να χειρίζεστε και να συντηρείτε τον κινητήρα και πώς τευτικές διατάξεις. Ελέγχετε τακτικά τη λειτουργι- μπορείτε να αποφεύγετε τραυματισμούς και/ή υλικές κότητά τους. ζημιές από ατύχημα. www.scheppach.com GR | 433...
  • Seite 434 εργαλεία, μακριά από μη προστατευμένα ηλεκτρο- Μην αλλάζετε τις ρυθμίσεις του ρυθμιστή αριθμού φόρα εξαρτήματα και συνδέσεις, για την αποφυγή στροφών του κινητήρα και μην αφήνετε τον κινη- δημιουργίας σπινθήρων ή ηλεκτρικών τόξων. τήρα να λειτουργεί με υπερβολικά υψηλό αριθμό στροφών. 434 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 435 εξάτμισης από γρασίδι, φύλλα, πλεονάζον γράσο Ελέγξτε προσεκτικά το προς επεξεργασία έδαφος ή αποθέσεις αιθάλης, για να μειώσετε τον κίνδυνο και απομακρύνετε αποθέσεις καθώς και σκληρά φωτιάς. ή αιχμηρά αντικείμενα όπως πέτρες, ξύλα, γυαλί, σύρμα, κόκαλα κλπ. www.scheppach.com GR | 435...
  • Seite 436 14. Προσέχετε πάρα πολύ όταν εργάζεστε προς τα βλεπόμενη προστασία ακοής πίσω με το προϊόν ή το τραβάτε προς το μέρος σας. - Εισπνοή καυσαερίων 15. Μην υπερφορτώνετε το προϊόν με πολύ βαθιά ή πολύ γρήγορη εργασία σε ένα πέρασμα. 436 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 437: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    θήκες λειτουργίας (λαμβάνοντας υπόψη όλους τους κλειδί Άλεν 5 mm (D). κύκλους χρήσης, για παράδειγμα τους χρόνους που • Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το παραδοτέο υλικό. το προϊόν είναι απενεργοποιημένο, όταν είναι σε λει- τουργία χωρίς φορτίο και όταν χρησιμοποιείται). www.scheppach.com GR | 437...
  • Seite 438: Συναρμολόγηση

    μπορούν να τοποθετηθούν κατά λάθος από δεξιά αρι- • Γερμανικό κλειδί μέγεθος 10 στερά. Τα μαχαίρια πρέπει να εγκατασταθούν με τη • 2x γερμανικά κλειδιά μέγεθος 13 σωστή κατεύθυνση περιστροφής. • Μυτοτσίμπιδο* *Δεν περιλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό! 438 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 439 γωνικής κεφαλής M10 x 25 mm (28a), τις ελατη- Στερεώστε τον επιλογέα ταχυτήτων (5) πρώτα ριωτές ροδέλες (28b) και τα εξαγωνικά παξιμάδια στο μοχλικό σύστημα αλλαγής ταχυτήτων χρησι- M10 (28c). μοποιώντας έναν πείρο (31) και μια περόνη (32). www.scheppach.com GR | 439...
  • Seite 440: Πριν Τη Θέση Σε Λειτουργία

    - Απορρίπτετε το λάδι σύμφωνα με τους τοπικούς Γεμίστε το ρεζερβουάρ με λάδι χρησιμοποιώντας κανονισμούς. ένα χωνί*. Προσέξτε τη μέγιστη ποσότητα πλή- ρωσης των 1 λίτρων. Προσθέστε λάδι προσεκτικά έως το κάτω χείλος του στομίου πλήρωσης. 440 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 441: Χειρισμός

    Γεμίστε το δοχείο νερού με λάδι μέχρι τη σήμανση. Εγκαταστήστε το κάλυμμα φίλτρου αέρα (20) πάλι με τη βίδα τύπου πεταλούδας (20a). 10.1 Τροχός μεταφοράς (25) (Εικ. 1) Γυρίζετε τον τροχό μεταφοράς (25) προς τα πάνω όταν εργάζεστε με τη βενζινοκίνητη σκαπτική φρέζα. www.scheppach.com GR | 441...
  • Seite 442 Θέστε τον τροχό μεταφοράς (25) προς τα πάνω. θέση. Θέστε τον επιλογέα ταχυτήτων (5) στο "0". Στερεώστε τη ρύθμιση βάθους με τον πείρο (33) Κρύος κινητήρας: Θέστε τον μοχλό τσοκ (16) στη και την περόνη (34). θέση "ανοικτό". Ανοίξτε τη στρόφιγγα βενζίνης (15). 442 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 443: Επεξεργασία Εδάφους

    Σε ορισμένα εδάφη αρκεί μία διέλευση για την επί- λήξει στο καρμπιρατέρ, στον θάλαμο καύσης κλπ. και τευξη του επιθυμητού βάθους. Σε άλλα εδάφη, το να προκαλέσει ζημιά στο προϊόν! επιθυμητό βάθος επιτυγχάνεται μόνο μετά από δύο ή τρεις διελεύσεις. www.scheppach.com GR | 443...
  • Seite 444: Μεταφορά

    να αποκλείσετε κίνδυνο πυρκαγιάς. μπορεί να ζημιές στον κινητήρα. Επιπλέον, η δέσμη • Σε περίπτωση μεταφοράς σε μεγάλες αποστάσεις, νερού μιας μηχανής καθαρισμού υπό υψηλή πίεση εκκενώνετε πλήρως το ρεζερβουάρ καυσίμου. μπορεί να προκαλέσει ζημιά σε μέρη του προϊόντος. 444 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 445 Προσθέστε φρέσκο λάδι κιβωτίου ταχυτήτων (βλ. • Γερμανικό κλειδί μέγεθος 10 τμήμα 10.1). Για τον σκοπό αυτόν χρησιμοποιήστε • χωνί* ένα χωνί*. Βιδώστε πάλι στη θέση της την τάπα προσθήκης *Δεν περιλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό! λαδιού κιβωτίου ταχυτήτων (17). www.scheppach.com GR | 445...
  • Seite 446 και καυσαερίων μπορεί να προξενήσει βαριές βλάβες στην υγεία, απώλεια των αισθήσεων και σε ακραίες περιπτώσεις ακόμα και θάνατο. - Μην εισπνέετε αναθυμιάσεις βενζίνης/ λιπαντικού λαδιού και καυσαέρια. - Αδειάζετε το καύσιμο μόνο σε υπαίθριο χώρο. 446 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 447: Αποθήκευση

    Ανταλλακτικά / Αξεσουάρ Αρ. είδους: εκτικότητα σε κολλώδεις ουσίες και έτσι μπορεί Αντλία αναρρόφησης βενζίνης 7907600001 να φράξει το καρμπιρατέρ και να περιορίσει την Άροτρο πατάτας 7912301702 τροφοδοσία βενζίνης. Άροτρο 7912301703 Σιδηροτροχός 7912301704 ρυθμιζόμενο πρόσθετο εξάρτημα τάφρου 7912301705 www.scheppach.com GR | 447...
  • Seite 448: Απόρριψη Και Ανακύκλωση

    τη σκαπτική φρέζα γεμισμένη με καύσιμο σε ένα όχι καλά αεριζόμενο μέρος στο οποίο οι ατμοί του καυσίμου μπορούν να έρθουν σε επαφή με σπιν- θήρες ανάφλεξης, ενδεικτικές λυχνίες ή άλλες πη- γές ανάφλεξης. Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα δοχεία καυσίμου. 448 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 449: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    σασί, τον ανεμιστήρα, τις εισόδους αέρα και Βλάβη μπουζί. τα πτερύγια ψύξης. Εγκαταστήστε ένα μπουζί F7TC. Ο κινητήρας δονείται Τα μαχαίρια δεν Ελέγξτε αν όλα τα εξαρτήματα του προϊόντος μη φυσιολογικά. συναρμολογήθηκαν σωστά. έχουν εγκατασταθεί σωστά. Τα μαχαίρια δεν είναι ζυγοσταθμισμένα. www.scheppach.com GR | 449...
  • Seite 450 Înainte de punerea în funcțiune ................. 461 Operarea ......................462 Prelucrarea solului ..................... 464 Transportul ......................464 Curățarea și întreținerea curentă ..............465 Depozitare......................467 Eliminarea ca deşeu şi revalorificarea .............. 468 Remedierea avariilor ..................469 Declaraţia de conformitate ................512 450 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 451 Pârghie cuplaj: Cuțitul Rezervor de combustibil funcționează / STOP (cuțitul este oprit) Treaptă de deplasare cu spatele/ Produsul este conform cu treaptă de deplasare cu fața 2/ directivele europene aplicabile. treaptă de deplasare cu fața 1 www.scheppach.com RO | 451...
  • Seite 452 Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situație potențial periculoasă care, dacă nu este INDICAŢIE evitată, ar putea avea drept rezultat daune materiale la produs sau la proprietate/posesie. 452 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 453: Introducere

    Introducere Mâner de strângere Selector de trepte Producător: 5a. Mâner de cauciuc Scheppach GmbH Limitator de reglare a adâncimii Günzburger Straße 69 Capac curea D-89335 Ichenhausen 7a. Șurub cu cap hexagonal cu guler M5 Suport (limitator de reglare a adâncimii) Stimate client, Extensie tablă...
  • Seite 454: Pachet De Livrare (Fig. 1 + 1A)

    Bolț Ø 4 mm x 40 mm Din utilizarea conformă cu destinația face parte și Şplint respectarea indicațiilor de securitate, a manualului de montaj și a indicațiilor de operare din manualul de uti- Bolț Ø 6mm x 20 mm lizare. 454 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 455: Indicaţii De Securitate

    Din cauza unei chei de șuruburi sau unei chei, motorul în spații închise. Gazele evacuate sunt care rămâne la o piesă rotativă, se poate ajunge la periculoase și conțin monoxid de carbon, un gaz vătămări de persoane. inodor și toxic. www.scheppach.com RO | 455...
  • Seite 456 și pentru scurt timp, după ce a generate de motor). fost deconectat produsul. Lăsați motorul să se ră- cească înainte de lucrările de întreținere curentă sau reglaje. 456 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 457 în mișcare. Separați eventualele deteriorări și reparați prejudiciul, îna- cablul de aprindere și poziționați cablul la distanță de inte să fie pornit din nou și operat produsul. bujie, pentru a împiedica o pornire accidentală. www.scheppach.com RO | 457...
  • Seite 458: Date Tehnice

    (luându-se în considerare toate ciclurile de căștile antifonice necesare. utilizare, de exemplu, dacă este deconectat produsul, - Inhalarea gazelor evacuate dacă este exploatat sau utilizat la mers în gol). Limitaţi zgomotul produs și vibrațiile la minimum! • Utilizaţi numai produse ireproșabile. 458 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 459: Dezambalarea

    și de schimb, utilizați numai piese originale. Piesele Introduceți șurubul cu cap hexagonal (35) prin ori- de schimb se găsesc la reprezentantul comercial. ficiile arborele port-cuțit aparat și fixați-l cu șaiba (36) și piulița (37). www.scheppach.com RO | 459...
  • Seite 460 (9 + 18) de sus pe tablele de protecție Utilizați rotoarele (27) pentru continuarea transportu- existente deja. lui sau la folosirea accesoriilor suplimentare (ce de ex. Aliniați orificiile. atașamentul pentru șanțuri, plugul sau plugul pentru cartofi). 460 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 461: Înainte De Punerea În Funcțiune

    - Umpleți / goliți uleiul numai pe suprafețe plane și Umpleți rezervorul cu ulei cu ajutorul unei pâlnii*. asfaltate. Atenție la capacitatea maximă de umplere de 1 - Folosiți un ștuț de umplere sau o pâlnie. litri. www.scheppach.com RO | 461...
  • Seite 462: Operarea

    Pentru transport mai departe se recomandă montarea Carburantul se poate aprinde în timpul umplerii și poate roților alergătoare (27) (a se vedea în acest scop 9.8). exploda. Acest lucru duce la arsuri grave sau la deces. 462 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 463 în mod normal, uti- Prin intermediul selectorului de trepte (5) puteți să ale- lizarea șocului. geți între o treaptă de deplasare cu spatele (-1), mers în gol (0) și două trepte de deplasare cu fața (2 și 1). www.scheppach.com RO | 463...
  • Seite 464: Prelucrarea Solului

    • Înainte de încărcarea/descărcarea produsului, opriți - Din acest motiv udați câteva zile înainte de comandă. motorul și, după ce motorul s-a răcit, scoateți fișa bujiei de la bujie. 464 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 465: Curățarea Și Întreținerea Curentă

    Schimbul uleiului de motor trebuie să fie executat cu curăţare de înaltă presiune poate deteriora părţi ale motorul deconectat și încălzit la temperatura de ex- produsului. ploatare. - Curățați produsul cu o cârpă, o perie de mână etc. www.scheppach.com RO | 465...
  • Seite 466: Curățarea/Înlocuirea Bujiei

    Verificați distanța dintre electrozi și reglați-o cu - Nu curățați niciodată filtrul de aer cu benzină sau ajutorul unei lere pentru grosime. Pentru ca mo- solvenți inflamabili. torul să rămână puternic, bujia trebuie să aibă dis- tanța corectă între electrozi (0,7-0,8 mm). 466 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 467: Depozitare

    13.7 Tensionarea curelei trapezoidale și schimba- sau la deces. rea curelei trapezoidale - Eliminați posibilele surse de aprindere, cum ar fi sobe, Adresați-vă în acest sens la un atelier de specialitate. cazane de apă caldă cu gaz, uscătoare cu gaz etc. www.scheppach.com RO | 467...
  • Seite 468: Eliminarea Ca Deşeu Şi Revalorificarea

    Verificați privind piesele desfăcute sau deterio- fie eliminate ecologic. rate. Reparați sau înlocuiți piesele deteriorate și strângeți ferm șuruburile și piulițele desfăcute. Demontați cuțitele. Curățați cuțitele și gresați-le cu unsoare împotriva formării de rugină. Montați din nou cuțitele. 468 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 469: Remedierea Avariilor

    împiedicat. suflantă, admisiile aerului și nervurile de Bujie defectă. răcire. Instalați o bujie F7TC. Motorul vibrează Cuțitele nu au fost asamblate Verificați dacă sunt montate corect toate anormal. corect. Cuțitele nu sunt piesele produsului. echilibrate. www.scheppach.com RO | 469...
  • Seite 470 Rukovanje ......................482 Obrada zemljišta ....................483 Transport ......................484 Čišćenje i održavanje ..................484 Skladištenje ....................... 487 Odlaganje na otpad i reciklaža ................487 Pomoć za otklanjanje smetnji ................488 Izjava o usaglašenosti ..................512 470 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 471 STOP (kornjača) Poluga spojnice: Nož radi / STOP Rezervoar za gorivo (nož je zaustavljen) Stepen prenosa za vožnju unazad/ Proizvod odgovara važećim prazan hod/2. stepen prenosa za evropskim direktivama. vožnju napred/1. stepen prenosa za vožnju napred www.scheppach.com RS | 471...
  • Seite 472 Signalna reč koja ukazuje na moguću opasnu situaciju koja za posledicu može imati PAŽNJA materijalnu štetu na proizvodu ili svojini/vlasništvu, ukoliko se ne izbegne. Signalna reč koja ukazuje na moguću opasnu situaciju koja za posledicu može imati NAPOMENA materijalnu štetu na proizvodu ili svojini/vlasništvu, ukoliko se ne izbegne. 472 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 473: Uvod

    Uvod Poklopac kaiša 7a. Šestostrani zavrtanj sa vratom M5 Proizvođač: Držač (graničnik za dubinu) Scheppach GmbH Proširenje zaštitnog lima (levo) Günzburger Straße 69 10. Greda D-89335 Ichenhausen 11. Nož (levo) 11a. Proširenje noža (levo) Poštovani kupče, 11b. Nož (desno) želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa Va- 11c.
  • Seite 474: Opseg Isporuke (Sl. 1 + 1A)

    Rascepka ćim opasnostima. Klin Ø 6 mm x 20 mm Proizvođač se oslobađa bilo kakve odgovornosti usled Rascepka izmena na proizvodu i štete koja na osnovu toga na- Šestougaoni zavrtanj M8 x 45 mm stane. 474 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 475: Sigurnosne Napomene

    Proizvodom nikada ne rukovati na strmim padinama. može bolje kontrolisati. Radove uvek obavljati vodoravno u odnosu na tlo, 14. Sprečiti nenamerno pokretanje. Osigurati da pre nikada odozgo nadole. transporta proizvod ili radova na održavanju, odn. servisiranju motor na proizvodu bude isključen. www.scheppach.com RS | 475...
  • Seite 476 Osušiti upravljač i održavati ga kao što su bojleri, peći, sušilice ili sl. Sačekati da čistim i bez naslaga. Čistiti nakon svake upotrebe. se motor ohladi pre skladištenja u kućište. 476 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 477 Ukoliko to nije slučaj, Pre čišćenja seta za okopavanje zaustaviti motor i proizvod se mora ponovo podesiti od strane kvali- odvojiti svećicu za paljenje. fikovanog osoblja. Pre pokretanja motora odvojiti spojnicu. www.scheppach.com RS | 477...
  • Seite 478: Preostali Rizici

    • Obezbedite što je moguće manje vibracije proizvoda K nepreciznost merenja 0,03 dB redovnim održavanjem i čvrstim delovima na proi- Izmereni nivo zvučne snage L 73,03 dB zvodu. K nepreciznost merenja 0,05 dB Garantovani nivo zvučne snage L 93 dB 478 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 479: Raspakivanje

    • Viljuškasti ključ vel. 10 Ponovo osigurajte zavrtanj (25a) žicom osigurača, • 2x viljuškasti ključ vel. 13 pošto montirate navrtku. • Šiljasta klešta* Osigurajte transportni točak (25) rascepkom (25c) protiv isklizavanja. *Nije sadržano u opsegu isporuke! www.scheppach.com RS | 479...
  • Seite 480: Pre Puštanja U Rad

    - Ispušteno ulje prikupite u odgovarajuću posudu. jarak, plug ili plug za krompir). - Odmah pažljivo obrišite proliveno ulje i odložite krpu u skladu sa lokalnim propisima. - Odložite ulje na otpad u skladu sa lokalnim propisima. 480 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 481 To dovodi do teških opekotina ili smrti. prenosnik (17). - Isključite motor i sačekajte da se ohladi. - Držite dalje od toplote, plamena i varnica. - Gorivo dopunjavajte samo na otvorenom. - Nosite zaštitne rukavice. - Izbegavajte kontakt sa kožom i očima. www.scheppach.com RS | 481...
  • Seite 482: Rukovanje

    (25) prema gore. ručica menjača podešena na 1 ili 2, ubrzajte motor Gurnite klin (25b) u donju rupu transportnog točka i na taj način pokrećete obrtanje noževa proizvoda (25) i pričvrstite ga rascepkom (25c). 482 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 483: Obrada Zemljišta

    • Nemojte pokušavati da suviše duboko obrađujete sagorevanje, itd. i ošteti proizvod!Izuzeci su zamena zemljište u prvom radnom prolazu. Ukoliko proizvod ulja i radovi na održavanju! odskače ili trza, proizvod bi trebalo da se kreće malo brže po zemljištu. www.scheppach.com RS | 483...
  • Seite 484: Transport

    • Pobrinite se da proizvod u toku transporta ne uda- Zamena ulja (motor i Na svakih 100 radnih sati ra u prepreke ili da one mogu pasti na proizvod. Ne prenosnik) odlažite predmete na proizvod i ne oslanjajte ništa na njega. 484 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 485 Postavite benzinski kultivator na ravnu, pravu po- zamenite ako je potrebno. vršinu. Dobro izduvajte element filtera komprimovanim Postavite ispod zavrtnja za ispuštanje ulja za pre- vazduhom. nosnik (17a) odgovarajuću prihvatnu posudu. Eventualno dolijte ulje u kućište prečistača za vazduh. (vidi 10.3). www.scheppach.com RS | 485...
  • Seite 486: Opasnost Po Zdravlje

    Imajte u vidu da su sledeći delovi ovog proizvoda pod- vanje i izduvne gasove. ložni habanju usled upotrebe ili prirodnom habanju, - Gorivo ispuštajte samo na otvorenom. odn. da se sledeći delovi koriste kao potrošni materijal. 486 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 487: Skladištenje

    • Pre odlaganja proizvoda na otpad moraju se ispra- nje i ispustite svo ulje iz cilindra. zniti rezervoar za gorivo i rezervoar za motorno ulje! • Gorivo i motorno ulje ne spadaju u kućni otpad, već se moraju odvojeno prikupljati i odlagati na otpad! www.scheppach.com RS | 487...
  • Seite 488: Pomoć Za Otklanjanje Smetnji

    Neispravna svećica za paljenje. rebara. Instalirajte svećicu za paljenje F7TC. Motor neuobičajeno Noževi nisu bili pravilno Proverite da li su svi delovi proizvoda vibrira. sastavljeni. Noževi nisu pravilno montirani. izbalansirani. 488 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 489 İşletime almadan önce ..................499 Kullanım ......................501 Toprak işleme ....................502 Taşıma ....................... 503 Temizlik ve bakım ....................503 Depolama ......................505 Bertaraf ve geri dönüşüm .................. 506 Arıza giderme ....................507 Uygunluk beyanı ....................512 www.scheppach.com TR | 489...
  • Seite 490 Gaz kolu START (tavşan) ve gücü seviyesi STOPP (kaplumbağa) Kavrama kolu: Bıçak çalışır / Yakıt deposu STOP (bıçak durur) Ürün Avrupa'da geçerli Geri vites/rölanti/2. ileri vites/1. yönetmeliklere uygundur. geri vites 490 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 491 Kaçınılmadığı takdirde ürüne veya mala/mülke zarar verebilecek potansiyel olarak tehlikeli DİKKAT bir durumu belirten sinyal sözcüğü. Kaçınılmadığı takdirde ürüne veya mala/mülke zarar verebilecek potansiyel olarak tehlikeli BİLGİ bir durumu belirten sinyal sözcüğü. www.scheppach.com TR | 491...
  • Seite 492: Giriş

    Giriş 3c. Kablo klipsi Gerdirme tutamağı Üretici: Vites seçme kolu Scheppach GmbH 5a. Kauçuk tutamak Günzburger Straße 69 Derinlik dayanağı D-89335 Ichenhausen Kayışlı kapak 7a. Bilezikli altı köşe cıvata M5 İthalatçı: Tutucu (derinlik dayanağı) Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat Koruyucu sac uzatması...
  • Seite 493: Teslimat Kapsamı (Res. 1 + 1A)

    Cıvata Ø 6 mm x 20 mm Üründe yapılan değişiklikler ve bu nedenle ortaya çıka- Kopilya ran hasarlar üreticinin sorumluluğunda değildir. Altı köşe cıvata M8 x 45 mm Amacına uygun kullanıma rağmen bazı diğer risk fak- törleri tamamen ortadan kaldırılamaz. www.scheppach.com TR | 493...
  • Seite 494: Güvenlik Uyarıları

    Ürün bu sayede beklenmedik durumlarda daha iyi Her zaman zemine yatay olarak çalışın, asla yuka- kontrol edilebilir. rıdan aşağıya doğru çalışmayın. 14. İstem dışı çalıştırmadan kaçının. Ürünü taşımadan veya ürün üzerinde bakım veya onarım çalışmaları yapmadan önce motorun kapalı olduğundan emin olun. 494 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 495 Motoru depolamadan almadan önce soğuma- rol edilmeleri daha kolaydır. sını bekleyin. 16. Ürünü asla su veya başka bir sıvı ile ıslatmayın veya püskürtmeyin. Direksiyonu kuru, temiz ve birikintilerden temizlenmiş olarak tutun. Her kulla- nımdan sonra temizleyin. www.scheppach.com TR | 495...
  • Seite 496 Yalnızca üretici tarafından önerilen aksesuarları ve ye- den ayarlanmalıdır. dek parçaları kullanın. Motoru çalıştırmadan önce kavramayı devre dışı Kalite kontrollerimize ve gösterdiğiniz özene rağmen ürü- bırakın. nün arızalanması durumunda, onarım işlemlerinin yalnız- ca yetkili bir atölye tarafından yapılmasını sağlayın. 496 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 497: Teknik Veriler

    Şikayet olması durumunda derhal tedarikçi bilgilendirilmelidir. Daha sonra yapı- DİKKAT: Kullanım sırasında titreşim değeri, koşullara lan şikayetler kabul edilmemektedir. bağlı olarak belirtilen değerden farklılık gösterebilir. • Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu okuyarak ürün hakkında bilgi edinin. www.scheppach.com TR | 497...
  • Seite 498: Montaj

    (39) ile sabitleyin. Bunun için 8 Altıgen cıvatayı (35) bıçak millerinin deliklerinden mm'lik bir açık ağızlı anahtar ve 10 mm'lik bir açık geçirin ve rondela (36) ve somun (37) ile sabitleyin. ağızlı anahtar kullanın. 498 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 499: İşletime Almadan Önce

    (28c) ile vidalayın. Kulanım öncesi kontrol Çalışma çarkını (27), göbekteki ve eksendeki de- • Motorun her tarafını yağ veya benzin sızıntısı olup likler üst üste gelene kadar hizalayın. olmadığı bakımından kontrol edin. • Motor yağı seviyesini kontrol edin. www.scheppach.com TR | 499...
  • Seite 500 Maksimum dolum miktarı olan 600 ml'ye dikkat Yakıt deposuna (21) bir huni* yardımıyla benzin edin. Yağı dikkatlice dolum ağzının alt kenarına doldurun. Maksimum 3,6 l’lik dolum miktarına dik- kadar doldurun. kat edin.Benzini dikkatli bir şekilde dolum ağzının alt kenarına kadar doldurun. 500 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 501: Kullanım

    Derinlik dayanağının (6) cıvatasını (33) ve kopilya- çekilmesine izin verin. Çekme ipli marşın (22) geri sını (34) çıkarın. yaylanmasına izin vermeyin. Gerekirse, motor Derinlik ayarını istenen konuma kaydırın. çalışana kadar çekme ipli marşı (22) birkaç kez çekin. www.scheppach.com TR | 501...
  • Seite 502: Toprak Işleme

    Ekim, yabani otları temizlemek ve toprağı gevşetmek nizde özellikle dikkat edin. için bitkilerin yetiştiği alanlarda toprağı gevşetme veya kazma işlemlerini içerir. Optimum çalışma derinliği 50 11.1 Toprağın sürülmesi mm'nin altındadır. Toprak ekerken çapalanır, kazılır ve tohum ekimi için hazırlanır. 502 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 503: Taşıma

    ölüme neden olabilir. *Teslimat kapsamına dahil değildir! - Benzin/yağlama yağı buharlarını solumayın. - Ürünü sadece açık alanda çalıştırın. 13.1 Motor yağı değişimi (Res. 1) Motor yağı, motor çalışma sıcaklığındayken ve kapalıy- ken değiştirilmelidir. www.scheppach.com TR | 503...
  • Seite 504 Motorun filtre elemanı olmadan çalıştırılması motorun m DİKKAT! hasar görmesine neden olabilir. Gevşek bir buji aşırı ısınabilir ve motora zarar verebilir. - Motoru asla hava filtresi elemanı yerinde olmadan Bujiyi aşırı sıkarsanız, silindir kapağındaki diş hasar çalıştırmayın. görebilir. 504 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 505: Servis Bilgileri

    Motoru çalıştırın ve durana kadar çalışmasına Yedek parça siparişinde şu bilgiler verilmelidir: izin verin. Bu sayede karbüratörde hiç benzin kal- • Cihaz tipi maması sağlanır. Bu sayede karbüratörde tortu • Ürünün ürün numarası oluşması ve muhtemelen motorun hasar görmesi önlenir. www.scheppach.com TR | 505...
  • Seite 506: Bertaraf Ve Geri Dönüşüm

    Ürünü ve aksesuarlarını karanlık, kuru ve buzlanmayan ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin. İdeal depolama sıcaklığı 5 ve 30˚C arasındadır. Ürünü orijinal ambalajında saklayın. Toz ve ıslaklığa karşı korumak için ürünün üzerini ka- patın. Kullanım kılavuzunu ürünün yanında muhafaza edin. 506 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 507: Arıza Giderme

    Çerçeve, fan, hava girişleri ve radyatör engellenmiş. kanatlarındaki tüm yabancı cisimleri çıkarın. Buji arızalı. Bir F7TC buji takın. Motor anormal Bıçaklar doğru şekilde monte Ürünün tüm parçalarının doğru şekilde monte şekilde titriyor. edilmemiştir. Bıçaklar dengeli edildiğini kontrol edin. değil. www.scheppach.com TR | 507...
  • Seite 508 www.scheppach.com...
  • Seite 509 www.scheppach.com...
  • Seite 510: Eu-Konformitätserklärung

    Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí descrito cumple las directivas y normas aplicables. Documentación técnica disponible en: ** Núm. de artículo*** Denominación del artículo: Motocultor de gasolina MTP750 Marca**** Declaração de conformidade UE O objeto da declaração aqui descrito cumpre com as normas da Diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011 Tradução da declaração de conformidade original...
  • Seite 511: Deklaracja Zgodności

    Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami i normami. Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: ** 17. Izjava o skladnosti Nazwa artykułu: Benzynowa motyka mechaniczna MTP750 Numer artykułu *** Marka **** EU izjava o sukladnosti Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog 17.
  • Seite 512: Декларация За Съответствие

    варя на приложимите директиви и стандарти. Техническата документация се предоставя от: ** 17. Declaraţia de conformitate Каталожен номер *** Обозначение на артикула: Бензинов мотокултиватор MTP750 Марка **** Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Το αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, το οποίο περιγράφεται εδώ, εκπλη- 17.
  • Seite 513 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 514 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 515 For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer- statningskrav er utelukkede. www.scheppach.com...
  • Seite 516 Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

591231690359123169985

Inhaltsverzeichnis