Hach TU5300 sc, TU5400 sc Handbuch

Technische Daten

Technische Daten können ohne Vorankündigung geändert werden.

Technische Daten Details
Messmethode Nephelometrie mit Streulichterfassung im 90-Grad-Winkel zum einfallenden Licht und 360 Grad um das Probenfläschchen
Primäres Konformitätsverfahren DIN EN ISO 7027
Gehäuse Material: ASA Luran S 777K / RAL7000, TPE RESIN Elastocon STK40, Thermoplastisches Elastomer TPS-SEBS (60 Shore) und Edelstahl
IP-Schutzart Elektronikfach IP55; Prozesskopf/Automatisches Reinigungsmodul, am Gerät befestigt, und alle anderen Funktionseinheiten IP651
Abmessungen (B x T x H) 268 x 249 x 190 mm (10,6 x 9,8 x 7,5 in.)
Gewicht Gerät mit Prozesskopf: 2,7 kg (6,0 lb); Gerät mit optionalem automatischem Reinigungsmodul: 5,0 kg (11,0 lb)
Leistungsbedarf 12 VDC (+2 V, –4 V), 14 VA
Schutzklasse III
Verschmutzungsgrad 2
Überspannungskategorie II
Umgebungsbedingungen Innenbereich
Betriebstemperatur 0 bis 50°C (32 bis 122°F)
Lagertemperatur –40 bis 60°C (–40 bis 140°F)
Luftfeuchtigkeit 5 bis 95 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend
Sensorkabellänge TU5x00 sc ohne automatisches Reinigungsmodul oder Durchflusssensor: 50 m (164 ft); TU5x00 sc mit automatischem Reinigungsmodul: 10 m (33 ft)
Laser Lasersystem der Klasse 1: Enthält einen nicht vom Benutzer zu wartenden Laser der Klasse 1.
Optische Lichtquelle 850 nm, maximal 0,55 mW
Anschlüsse Probeneingang und -ausgang: ¼-Zoll-Außendurchmesser-Schlauch (optionaler Schlauchadapter, ¼ Zoll auf 6 mm)
Höhe 2000 m (6562 ft) maximal
Anforderungen an die Verrohrung Schläuche aus Polyethylen, Polyamid oder Polyurethan. Kalibrierter ¼ Zoll Außendurchmesser, +0,03 oder –0,1 mm (+0,001 oder –0,004 in.)
Messeinheiten TU5300 sc: NTU, FNU, TE/F, EBC or FTU; TU5400 sc: NTU, mNTU2, FNU, mFNU, TE/F, EBC, FTU or mFTU.
Messbereich 0 bis 1000 NTU, FNU, TE/F und FTU; 0 bis 250 EBC
Nachweisgrenze der Methode 0,0001 FNU bei 25°C (77°F)
Ansprechzeit T90 < 30 Sekunden bei 100 mL/min
Signalmittelung TU5300 sc: 30–90 Sekunden TU5400 sc: 1–90 Sekunden
Genauigkeit ± 2 % oder ± 0,01 FNU (der größere Wert) von 0 bis 40 FNU
± 10 % des Messwerts von 40 bis 1000 FNU, basierend auf Formazin-Primärstandard bei 25 °C (77 °F)
Linearität Besser als 1 % für 0 bis 40 NTU, basierend auf Formazin-Primärstandard bei 25 °C (77 °F).
Wiederholbarkeit TU5300 sc: 0,002 FNU oder 1 % (der größere Wert) bei 25 °C (77 °F) ( > 0,025 FNU-Bereich);
TU5400 sc: 0,0006 FNU oder 1 % (der größere Wert) bei 25 °C (77 °F) ( > 0,025 FNU-Bereich)
Streulicht < 0,01 FNU
Auflösung 0,0001 FNU (0,0001 bis 0,9999/1,000 bis 9,999/10,00 bis 99,99/100,0 bis 1000 FNU)
Standard: TU5300 sc: 0,001 FNU und TU5400 sc: 0,0001 FNU
Luftblasenkompensation Physikalisch, mathematisch
Probenanforderungen Temperatur: 2 bis 60 °C (35,6 bis 140 °F)
Leitfähigkeit: maximal 3000 µS/cm bei 25 °C (77 °F)
Durchflussrate3: 100 bis 1000 mL/min; optimale Durchflussrate: 200 bis 500 mL/min
Druck: maximal 6 bar (87 psi) im Vergleich zur Luft, Probe bei 2 bis 40 °C (35,6 bis 104 °F); maximal 3 bar (43,5 psi) im Vergleich zur Luft, Probe bei 40 bis 60 °C (104 bis 140 °F)
Kalibrierungsoptionen StablCal oder Formazin: 1-Punkt-Kalibrierung (20 FNU) für den Messbereich von 0 bis 40 FNU, 2-Punkt-Kalibrierung (20 und 600 FNU) für den Messbereich von 0 bis 1000 FNU (vollständig) oder 2- bis 6-Punkt-Benutzerkalibrierung für einen Messbereich von 0 FNU bis zum höchsten Kalibrierpunkt.
Verifikationsoptionen Glas-Verifikationsstab (fester Sekundärstandard) ≤ 0,1 NTU, StablCal oder Formazin
Verifizierung (RFID oder Link2SC) Verifizierung des Messwerts durch Vergleich der Prozess- und Labormessungen mit RFID oder Link2SC.
Zertifizierungen CE-konform; US FDA Zugangsnummer: 1420492-xxx. Dieses Produkt entspricht IEC/EN 60825-1 und 21 CFR 1040.10 gemäß Laser Notice No. 50. Australisches RCM.
Garantie 1 Jahr (EU: 2 Jahre)

1 Wassertropfen, Pfützen oder Rinnsale, die das Instrument nicht beschädigen, können sich im Inneren des Gehäuses befinden.
2 1 mNTU = 0,001 NTU
3 Für beste Ergebnisse betreiben Sie das Instrument mit einer Durchflussrate von 200 mL/min, wenn die maximale Partikelgröße 20 µm beträgt. Für größere Partikel (maximal 150 µm) beträgt die optimale Durchflussrate 350 bis 500 mL/min.

Allgemeine Informationen

Der Hersteller haftet in keinem Fall für direkte, indirekte, spezielle, zufällige oder Folgeschäden, die aus Mängeln oder Auslassungen in diesem Handbuch resultieren. Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung Änderungen an diesem Handbuch und den darin beschriebenen Produkten vorzunehmen. Überarbeitete Ausgaben finden Sie auf der Website des Herstellers.

Produktübersicht


Chemische oder biologische Gefahren. Wenn dieses Instrument zur Überwachung eines Behandlungsprozesses und/oder chemischen Dosiersystems verwendet wird, für das es gesetzliche Grenzwerte und Überwachungsanforderungen im Zusammenhang mit der öffentlichen Gesundheit, der öffentlichen Sicherheit, der Herstellung oder Verarbeitung von Lebensmitteln oder Getränken gibt, liegt es in der Verantwortung des Benutzers dieses Instruments, alle anwendbaren Vorschriften zu kennen und einzuhalten und ausreichende und geeignete Mechanismen zur Einhaltung der anwendbaren Vorschriften im Falle einer Fehlfunktion des Instruments bereitzustellen.

Allgemeine Informationen - Produktübersicht
Abbildung 1 Produktübersicht

1 Programmierbare Taste 9 Flaschenfach
2 Statusanzeige5 10 Überlaufablass
3 RFID-Modul-Anzeige (optional) 11 Prozesskopf (offen)
4 Schrauben des Reinigungsdeckels (3x) 12 Prozesskopf (geschlossen)
5 Reinigungsdeckel 13 Kanäle für Kabel
6 Prozesskopf 14 Verlängerungsanschluss für Zubehör
7 Probeneingang 15 Sensorkabel
8 Probenausgang

Die Trübungsmessgeräte TU5300 sc und TU5400 sc werden mit einem SC-Controller verwendet, um Trübungen im unteren Messbereich hauptsächlich in Anwendungen für aufbereitetes Trinkwasser zu messen. Siehe Abbildung 1.
Die Trübungsmessgeräte TU5300 sc und TU5400 sc messen Streulicht in einem Winkel von 90° in einem 360°-Radius um die Achse des einfallenden Lichtstrahls.
Ein optionales RFID-Modul und eine automatische Systemprüfungsoption sind verfügbar4. Das RFID-Modul ist in Abbildung 1 dargestellt. Das RFID-Modul ermöglicht einen einfachen Vergleich von Prozess- und Labortrübungsmessungen. Eine Beschreibung der automatischen Systemprüfungsoption finden Sie im erweiterten Benutzerhandbuch auf der Website des Herstellers.
Die PROGNOSYS vorausschauende Diagnosesoftware ist für die Trübungsmessgeräte TU5300 sc und TU5400 sc erhältlich. Um PROGNOSYS zu verwenden, verbinden Sie das Trübungsmessgerät mit einem SC-Controller mit PROGNOSYS.
Lehrvideos sind im Support-Bereich der Hersteller-Website verfügbar.
Informationen zum Zubehör finden Sie im erweiterten Benutzerhandbuch auf der Website des Herstellers.

4 Das RFID-Modul und die automatische Systemprüfungsoption sind nur zum Zeitpunkt des Kaufs erhältlich.

Produktkomponenten

Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten erhalten wurden. Siehe Abbildung 2. Falls Artikel fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie sofort den Hersteller oder einen Vertriebsmitarbeiter.
Allgemeine Informationen - Produktkomponenten

1 TU5300 sc oder TU5400 sc 6 Schrauben und Unterlegscheiben des Reinigungsdeckels für Heißwasseranwendungen
2 Wandhalterung (zwei Schlauchklemmen an der Halterung) 7 Werkzeug zum Austauschen der Messküvette
3 Schlauchklemmen 8 Durchflussregler
4 Schrauben für Schlauchklemmen, 2,2 x 6 mm 9 Servicehalterung
5 Befestigungsschrauben, 4 x 16 mm 10 Trockenmittelkartusche

Installation


Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal darf die in diesem Abschnitt des Dokuments beschriebenen Aufgaben ausführen.

Installationsrichtlinien

HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass sich ein Bodenablauf in der Nähe des Instruments befindet. Untersuchen Sie das Instrument täglich auf Undichtigkeiten.


Dieses Instrument ist für eine maximale Höhe von 3100 m (10.710 ft) ausgelegt. Die Verwendung dieses Instruments in einer Höhe von mehr als 3100 m kann das Potenzial für einen Ausfall der elektrischen Isolierung geringfügig erhöhen, was zu einer Stromschlaggefahr führen kann. Der Hersteller empfiehlt Anwendern mit Bedenken, sich an den technischen Support zu wenden.

Installationsübersicht

Abbildung 3 zeigt die Installationsübersicht ohne Zubehör und die erforderlichen Freiräume. Eine Systemübersicht mit allem Zubehör finden Sie im erweiterten Handbuch auf der Website des Herstellers.
Installationsübersicht ohne Zubehör

1 Wartungshalterung 5 Probenzulauf
2 Prozesskopf 6 Probenauslauf
3 SC-Controller 7 TU5300 sc oder TU5400 sc
4 Durchflussregler

Wandmontage

Installieren Sie das Instrument vertikal an einer Wand. Installieren Sie das Instrument waagerecht.

Installation mit der Wandhalterung

Installation - Montage mit Wandhalterung
Befolgen Sie die obigen illustrierten Schritte, um das Instrument mit der Wandhalterung an einer Wand zu montieren. Das Befestigungsmaterial zur Montage der Wandhalterung an einer Wand wird vom Benutzer bereitgestellt.

Wenn ein Instrument des Typs 1720D, 1720E oder FT660 ersetzt wird, entfernen Sie das Instrument von der Wand. Führen Sie dann die Schritte 2 bis 4 der folgenden illustrierten Schritte aus, um das Instrument an der vorhandenen Hardware zu installieren.

Hinweis: Bei Verwendung des Zubehörs ist die Installationsposition der Schlauchklemmen anders. Informationen zur Installation der Schlauchklemmen finden Sie in der dem Zubehör beiliegenden Dokumentation.

Direkt an einer Wand installieren

Installation - Direkte Wandmontage
Alternativ können Sie die obigen illustrierten Schritte befolgen, um das Instrument direkt an einer Wand zu installieren. Das Befestigungsmaterial wird vom Benutzer bereitgestellt. Entfernen Sie die dünne Kunststofffolie von den Befestigungslöchern an der Rückseite des Instruments.

Trockenmittelkartusche installieren

HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass die Trockenmittelkartusche installiert ist, andernfalls wird das Instrument beschädigt.

Für die Erstinstallation führen Sie die folgenden Schritte aus. Informationen zum Austausch finden Sie in der der Trockenmittelkartusche beiliegenden Dokumentation.
Installation - Überprüfung der Trockenmittelkartusche

1 Installationsdatum (mm.jjjj = Monat und Jahr) 2 Anzeige (hellblau = nicht abgelaufen, weiß = abgelaufen) 3 Transportschutz
  1. Beachten Sie das Installationsdatum auf der Verpackung. Siehe Abbildung 4. Nicht verwenden, wenn das aktuelle Datum nach dem Installationsdatum liegt.
  2. Stellen Sie sicher, dass die Anzeige auf der neuen Trockenmittelkartusche hellblau ist. Siehe Abbildung 4.
  3. Installieren Sie die neue Trockenmittelkartusche. Befolgen Sie die folgenden illustrierten Schritte.
    Installation der Trockenmittelkartusche - Schritt 1
    Installation der Trockenmittelkartusche - Schritt 2

Reinigungsschrauben des Deckels ersetzen

HINWEIS
Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an, da es sonst zu Bruch kommen kann. Ziehen Sie die Schrauben handfest an.


Wenn die Probentemperatur 40 bis 60 °C (104 bis 140 °F) beträgt, werden die Reinigungsschrauben des Deckels heiß. Um Verbrennungen zu vermeiden, ersetzen Sie die Standardschrauben des Reinigungsdeckels durch die Reinigungsschrauben und Unterlegscheiben für heißes Wasser. Siehe Abbildung 1 für die Position der Reinigungsschrauben des Deckels.

Wartungshalterung installieren

Die Wartungshalterung hält den Prozesskopf (oder das optionale automatische Reinigungsmodul), wenn er nicht am Instrument installiert ist.

Installation - Montage der Wartungshalterung
Beachten Sie die Installationsübersicht, um die Wartungshalterung im richtigen Abstand zum Instrument zu installieren. Befolgen Sie die obigen illustrierten Schritte, um die Wartungshalterung zu installieren.

Durchflusssensor installieren

(Optional)
Der optionale Durchflusssensor identifiziert, ob der Probenfluss innerhalb der Spezifikationen liegt. Eine Warnung wird auf dem Controller-Display und der Statusanzeige angezeigt, wenn eine Warnung bei fehlendem, niedrigem oder hohem Durchfluss auftritt. Installieren Sie den optionalen Durchflusssensor. Beachten Sie die dem optionalen Durchflusssensor beiliegende Dokumentation.

Automatisches Reinigungsmodul installieren

(Optional)
Das automatische Reinigungsmodul reinigt das Innere des Prozessfläschchens in einem ausgewählten Zeitintervall. Installieren Sie das optionale automatische Reinigungsmodul. Beachten Sie die dem automatischen Reinigungsmodul beiliegende Dokumentation.

An einen SC-Controller anschließen


Gefahr von Personenschäden. Blicken Sie nicht in das Fläschchenfach, wenn das Instrument an die Stromversorgung angeschlossen ist.

Vorsichtsmaßnahme beim Anschluss an einen SC-Controller

  1. Holen Sie sich die neueste Softwareversion von www.hach.com. Installieren Sie die neueste Softwareversion auf dem SC-Controller, bevor das Instrument an den SC-Controller angeschlossen wird.
    Beachten Sie die Softwareinstallationsanweisungen, die im Lieferumfang oder im Softwaredownload für den SC-Controller enthalten sind.
  2. Trennen Sie den SC-Controller von der Stromversorgung.
  3. Schließen Sie das Sensorkabel an den Schnellanschluss des SC-Controllers an. Siehe Abbildung 5. Bewahren Sie die Anschlusskappe für eine spätere Verwendung auf.
    Installation - Anschluss an einen SC-Controller
  4. Schließen Sie den SC-Controller an die Stromversorgung an.
    Der SC-Controller sucht nach dem Instrument.
  5. Wenn der SC-Controller das Instrument findet, drücken Sie enter (Eingabe).
    Auf dem Hauptbildschirm zeigt der Controller den vom Trübungsmesser gemessenen Trübungswert an.

Verrohrung

Instrument verrohren


Explosionsgefahr. Stellen Sie sicher, dass das Ablaufrohr frei von allen Hindernissen ist. Wenn das Ablaufrohr verstopft, eingeklemmt oder geknickt ist, kann sich im Instrument ein hoher Druck aufbauen.

VerbrennungsgefahrVerbrennungsgefahr
Gefahr von Personenschäden. Die Probenleitung enthält Wasser unter hohem Wasserdruck, das bei Hitze Hautverbrennungen verursachen kann. Qualifiziertes Personal muss den Wasserdruck ablassen und während dieses Vorgangs persönliche Schutzausrüstung tragen.

HINWEIS
Lassen Sie kein Wasser in das Fläschchenfach gelangen, da sonst das Instrument beschädigt wird. Bevor der Prozesskopf am Instrument installiert wird, stellen Sie sicher, dass keine Wasserlecks vorhanden sind. Stellen Sie sicher, dass alle Schlauchleitungen vollständig sitzen. Stellen Sie sicher, dass die Fläschchenmutter fest angezogen ist. Der volle Wasserdruck sollte auf dem System anliegen, der Wasserfluss ist eingeschaltet und es ist kein Wasseraustritt am Glasfläschchen zu sehen.

HINWEIS
Halten Sie das automatische Reinigungsmodul vertikal, wenn es am Instrument installiert wird, da sonst das Fläschchen zerbrechen kann. Wenn das Fläschchen zerbricht, gelangt Wasser in das Fläschchenfach und es kommt zu Schäden am Instrument.

HINWEIS
Bevor das Instrument verrohrt wird, stellen Sie sicher, dass die Trockenmittelkartusche und das Fläschchen installiert sind.

HINWEIS
Je nach Umgebungsbedingungen ist es notwendig, mindestens 15 Minuten zu warten, damit das System stabil wird.

Vom Benutzer bereitgestellte Artikel:

  • Durchflussabsperrventil
  • Schlauchleitungen6
  • Schlauchschneider

6 Die Anforderungen an die Schlauchleitungen finden Sie unter Spezifikationen.

  1. Verrohren Sie das Instrument. Beachten Sie die folgenden illustrierten Schritte und Abbildung 6.
    Hinweis: Informationen zur Verrohrung des Instruments mit Zubehör finden Sie in der dem Zubehör beiliegenden Dokumentation.
    Hinweis: Verwenden Sie das von HACH gelieferte undurchsichtige Schlauchzubehör, um Bakterienwachstum zu verhindern.
    Installation - Verrohrung des Instruments
1 Wartungshalterung 4 Durchflussregler
2 Probenzulauf 5 Durchflussabsperrventil
3 Probenauslauf

Verrohrung des Instruments - Schritt 1
Verrohrung des Instruments - Schritt 2

Durchflussrate einstellen

  1. Messen Sie den Durchfluss bei vollständig geöffnetem Durchflussregler. Stellen Sie sicher, dass der Durchfluss in der Mitte der Durchflussspezifikation liegt. Siehe Spezifikationen
  2. Schließen Sie den Durchflussregler langsam, bis der Durchfluss um 20 bis 30 % abnimmt.
    Hinweis: Der Durchflussregler verursacht einen Rückstau in den Schlauchleitungen und verringert die Menge der Blasen, die sich im Fläschchen bilden können.

Benutzerführung

Informationen zur Tastenfeldbelegung und Navigation finden Sie in der Controller-Dokumentation.
Drücken Sie die Pfeiltaste RIGHT (RECHTS) auf dem Controller mehrmals, um weitere Informationen auf dem Startbildschirm und eine grafische Anzeige anzuzeigen.

Betrieb

Informationen zur Konfiguration der Instrumenteneinstellungen und zum Vergleich von Prozess- und Labormessungen finden Sie im erweiterten Benutzerhandbuch auf der Website des Herstellers.

Kalibrierung


Gefahr der Chemikalienexposition. Beachten Sie die Laborsicherheitsverfahren und tragen Sie die gesamte persönliche Schutzausrüstung, die für die gehandhabten Chemikalien geeignet ist. Beachten Sie die aktuellen Sicherheitsdatenblätter (MSDS/SDS) für Sicherheitsprotokolle.

Das Instrument ist werkseitig kalibriert und die Laserlichtquelle ist stabil. Der Hersteller empfiehlt, regelmäßig eine Kalibrierungsprüfung durchzuführen, um sicherzustellen, dass das System wie vorgesehen funktioniert. Der Hersteller empfiehlt eine Kalibrierung, wenn lokale Vorschriften dies erfordern und nach Reparaturen oder umfassenden Wartungsarbeiten.

Verwenden Sie den optionalen Kalibrierdeckel und ein(e) Fläschchen mit einem StablCal-Standard oder Formazin-Standard, um das Instrument zu kalibrieren. Weitere Kalibrierverfahren mit und ohne RFID-Fläschchen, 1-Punkt- und 2-Punkt-Kalibrierungen finden Sie in der Dokumentation des Kalibrierdeckels. Alternativ können Sie eine Spritze und einen StablCal-Standard oder Formazin-Standard verwenden, um das Instrument zu kalibrieren.

Überprüfung

Verwenden Sie den optionalen Kalibrierdeckel und einen versiegelten 10-NTU StablCal-Standard (oder einen StablCal 10 NTU-Standard und eine Spritze), um eine primäre Kalibrierungsüberprüfung durchzuführen. Alternativ können Sie den optionalen Kalibrierdeckel und den optionalen Glas-Verifizierungsstab (< 0,1 NTU) verwenden, um eine sekundäre Kalibrierungsüberprüfung im unteren Trübungsbereich durchzuführen.

Wartung

Verbrennungsgefahr
Verbrennungsgefahr. Beachten Sie die sicheren Handhabungsprotokolle beim Kontakt mit heißen Flüssigkeiten.

Mehrere Gefahren
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal darf die in diesem Abschnitt des Dokuments beschriebenen Aufgaben ausführen.

Gefahr von Personenschäden
Gefahr von Personenschäden. Entfernen Sie niemals Abdeckungen vom Gerät. Dies ist ein laserbasiertes Gerät, und der Benutzer riskiert Verletzungen, wenn er dem Laser ausgesetzt ist.

Gefahr von Personenschäden
Gefahr von Personenschäden. Glaskomponenten können brechen. Vorsichtig handhaben, um Schnittverletzungen zu vermeiden.

HINWEIS
Zerlegen Sie das Gerät nicht zur Wartung. Wenn die internen Komponenten gereinigt oder repariert werden müssen, wenden Sie sich an den Hersteller.

HINWEIS
Stoppen Sie den Probenfluss zum Gerät und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden.

Um das Ausgabeverhalten während der Wartung einzustellen, drücken Sie menu (Menü) und wählen Sie SENSOR SETUP>TU5x00 sc>DIAG/TEST>MAINTENANCE>OUTPUT MODE.

Wartungsplan

Tabelle 2 zeigt den empfohlenen Zeitplan für Wartungsaufgaben. Anlagenanforderungen und Betriebsbedingungen können die Häufigkeit einiger Aufgaben erhöhen.

Tabelle 2 Wartungsplan

Aufgabe 1 bis 3 Monate 1 bis 2 Jahre Bei Bedarf

Gefäß reinigen

Hinweis: Das Reinigungsintervall hängt von der Wasserqualität ab.

X
Gefäßfach reinigen X
Gefäß austauschen X

Trockenmittelkartusche austauschen

Hinweis: Das Austauschintervall hängt von der Umgebungsfeuchtigkeit, Umgebungstemperatur und Probentemperatur ab.

X7
Schläuche austauschen X

7 Zwei Jahre oder wie durch die Gerätebenachrichtigung angegeben.

Verschüttungen beseitigen

Gefahr durch Chemikalienexposition
Gefahr durch Chemikalienexposition. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß den lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften.

  1. Beachten Sie alle Sicherheitsprotokolle der Anlage zur Verschüttungskontrolle.
  2. Entsorgen Sie den Abfall gemäß den geltenden Vorschriften.

Gerät reinigen

HINWEIS
Verwenden Sie keine Lösungsmittel zur Reinigung des Geräts.

Das Gerät ist wartungsfrei. Eine regelmäßige Reinigung ist für den normalen Betrieb nicht erforderlich. Wenn die Außenseite des Geräts verschmutzt ist, wischen Sie die Geräteoberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch ab.

Gefäß reinigen

Gefahr durch Chemikalienexposition
Gefahr durch Chemikalienexposition. Beachten Sie die Sicherheitsverfahren des Labors und tragen Sie die gesamte persönliche Schutzausrüstung, die für die gehandhabten Chemikalien angemessen ist. Beachten Sie die aktuellen Sicherheitsdatenblätter (MSDS/SDS) für Sicherheitsprotokolle.

Wenn der Trübungswert eine Kontamination im Prozessgefäß anzeigt oder "VIAL CLARITY" (GEFÄSSKLARHEIT) auf dem Controller-Display erscheint, reinigen Sie das Gefäß.

  1. Drücken Sie menu (Menü).
  2. Wählen Sie SENSOR SETUP>TU5x00 sc>DIAG/TEST>MAINTENANCE>VIAL CLEANING.
  3. Führen Sie die Schritte aus, die auf dem Controller-Display angezeigt werden. Das Gerät speichert das Datum des Reinigungsvorgangs automatisch, nachdem der letzte Bildschirm angezeigt wurde.
  4. Wenn das optionale automatische Reinigungsmodul installiert ist, drücken Sie menu (Menü) und wählen Sie SETUP>TU5x00 sc>START WIPE, um den automatischen Reinigungsvorgang zu starten.
  5. Wenn das optionale automatische Reinigungsmodul nicht installiert ist, reinigen Sie das Gefäß mit dem manuellen Gefäßwischer.

HINWEIS
Entfernen Sie vorsichtig den Großteil des Wassers im Gefäß. Führen Sie den Gefäßwischer vorsichtig in das Prozessgefäß ein, damit kein Wasser herausschwappt.

Reinigen Sie das Prozessgefäß mit dem manuellen Gefäßwischer, wie in den folgenden illustrierten Schritten gezeigt.
Gefäß reinigen – Schritt 1
Gefäß reinigen – Schritt 2

Führen Sie eine chemische Gefäßreinigung durch
Wenn die Trübungswerte nicht auf die ursprünglichen Werte zurückkehren, führen Sie die folgenden illustrierten Schritte zur Reinigung des Gefäßes durch.
Hinweis: Halten Sie die Ausgangswerte des SC-Controllers bei Bedarf, bevor die illustrierten Schritte ausgeführt werden. Informationen zum Halten der Ausgänge finden Sie in der Dokumentation des SC-Controllers.
Chemische Gefäßreinigung – Schritt 1
Chemische Gefäßreinigung – Schritt 2

Gefäßfach reinigen

Reinigen Sie das Gefäßfach nur, wenn das Fach verschmutzt ist. Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug zum Reinigen des Gefäßfachs eine weiche Oberfläche hat und das Gerät nicht beschädigt. Tabelle 3 und Abbildung 7 zeigen die Optionen zur Reinigung des Gefäßfachs.
Reinigungsoptionen für das Gefäßfach

Tabelle 3 Reinigungsoptionen

Verunreinigung Optionen
Staub Gefäßfachwischer, Mikrofasertuch, fusselfreies Tuch
Flüssigkeit, Öl Tuch, Wasser und Reinigungsmittel

Gefäß austauschen

HINWEIS
Halten Sie Wasser vom Gefäßfach fern, da es sonst zu Geräteschäden kommen kann. Bevor das automatische Reinigungsmodul am Gerät installiert wird, stellen Sie sicher, dass keine Wasserlecks vorhanden sind. Stellen Sie sicher, dass alle Schläuche vollständig eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass der grüne O-Ring zur Abdichtung des Gefäßes richtig sitzt. Stellen Sie sicher, dass die Gefäßmutter fest angezogen ist.

HINWEIS
Halten Sie das automatische Reinigungsmodul senkrecht, wenn es am Gerät installiert wird, da das Gefäß sonst brechen kann. Wenn das Gefäß bricht, gelangt Wasser in das Gefäßfach und es kommt zu Geräteschäden.

HINWEIS
Berühren oder zerkratzen Sie das Glas des Prozessgefäßes nicht. Verunreinigungen oder Kratzer auf dem Glas können Messfehler verursachen.

HINWEIS
Je nach Umgebungsbedingungen ist es notwendig, mindestens 15 Minuten zu warten, damit das System stabil wird.

Hinweis: Stellen Sie sicher, dass keine Partikel in das Gefäßfach fallen.

  1. Drücken Sie menu (Menü).
  2. Wählen Sie SENSOR SETUP>[select analyzer]>DIAG/TEST>MAINTENANCE>VIAL REPLACEMENT.
  3. Führen Sie die Schritte aus, die auf dem Controller-Display angezeigt werden. Das Datum des Gefäßwechsels wird automatisch gespeichert, nachdem der letzte Bildschirm angezeigt wurde.
    Beachten Sie die folgenden illustrierten Schritte zum Austauschen des Gefäßes. Um das neue Gefäß vor Kontamination zu schützen, verwenden Sie das Gefäßwechselwerkzeug zum Einsetzen des Gefäßes.
    Legen Sie in illustriertem Schritt 3 den Prozesskopf auf die Seite auf eine ebene Fläche, wenn keine Servicehalterung in der Nähe des Geräts installiert ist.
    Gefäß austauschen – Schritt 1
    Gefäß austauschen – Schritt 2
    Gefäß austauschen – Schritt 3

Trockenmittelkartusche austauschen

Das Controller-Display zeigt an, wann ein Austausch der Trockenmittelkartusche fällig ist. Beachten Sie die Dokumentation in der Trockenmittelkartuschenverpackung, um die Trockenmittelkartusche auszutauschen.

Schläuche austauschen

Tauschen Sie die Schläuche aus, wenn diese verstopft oder beschädigt sind.
Drehen Sie das Durchfluss-Absperrventil, um den Fluss zum Gerät zu stoppen. Beachten Sie dann Gerät installieren, um die Schläuche auszutauschen.

Fehlerbehebung

Erinnerungen

Erinnerungen werden auf dem Controller-Display angezeigt. Um alle Erinnerungen anzuzeigen, drücken Sie menu (Menü) und wählen Sie dann DIAGNOSTICS>TU5x00 sc>REMINDER (DIAGNOSE > TU5x00 sc > ERINNERUNG).

Meldung Beschreibung Lösung
DRYER RANGE Die Kapazität der Trockenmittelpatrone ist gering. Trockenmittelpatrone austauschen. Beachten Sie die mit der Trockenmittelpatrone gelieferte Dokumentation.
PERFORM CAL Eine Kalibrierung ist fällig. Führen Sie eine Kalibrierung durch. Siehe Kalibrierung.
PERFORM VER Eine Prüfung ist fällig. Führen Sie eine Prüfung durch. Siehe Prüfung.
WIPER REPLACE Ein Wischerwechsel im automatischen Reinigungsmodul ist fällig. Ersetzen Sie den Wischer im automatischen Reinigungsmodul. Beachten Sie die mit dem automatischen Reinigungsmodul gelieferte Dokumentation zum Wischerwechsel.

Warnungen

Warnungen werden auf dem Controller-Display angezeigt. Um alle aktiven Warnungen anzuzeigen, drücken Sie menu (Menü) und wählen Sie dann DIAGNOSTICS>TU5x00 sc>WARNING LIST (DIAGNOSE > TU5x00 sc > WARNUNGSLISTE).

Warnung Beschreibung Lösung
CLEANING MODULE Das automatische Reinigungsmodul funktioniert nicht ordnungsgemäß. Stellen Sie sicher, dass der Wischerkopf korrekt installiert ist und der Wischerarm sich auf- und abbewegen kann.
DESICCANT OLD Die Trockenmittelpatrone ist älter als 2 Jahre. Trockenmittelpatrone austauschen. Beachten Sie die mit der Trockenmittelpatrone gelieferte Dokumentation.
DRYER EXHAUS'D Die Lebensdauer der Trockenmittelpatrone ist abgelaufen. Trockenmittelpatrone austauschen. Beachten Sie die mit der Trockenmittelpatrone gelieferte Dokumentation.
HIGH FLOW Die Durchflussrate ist höher als der Grenzwert (mehr als 1250 ml/min). Stellen Sie den Durchflussregler bei Bedarf ein. Stellen Sie sicher, dass der Durchflussregler keine Fehlfunktion hat.
HUM PCB SC Es befindet sich Feuchtigkeit an der internen Elektronik des Geräts. Wenden Sie sich an den technischen Support. Messungen mit eingeschränkter Gültigkeit sind weiterhin verfügbar.
LASER-TEMP HIGH Die Lasertemperatur ist höher als der Grenzwert. Reduzieren Sie die Umgebungstemperatur des Geräts.
LASER-TEMP SENS Der Lasertemperatursensor hat eine Fehlfunktion. Wenden Sie sich an den technischen Support. Messungen mit eingeschränkter Gültigkeit sind weiterhin verfügbar.
LOW FLOW Die Durchflussrate ist niedriger als der Grenzwert (weniger als 75 ml/min). Überprüfen Sie die Schläuche auf Verstopfungen, die die Durchflussrate verringern. Beseitigen Sie die Verstopfungen.
Stellen Sie den Durchflussregler bei Bedarf ein. Stellen Sie sicher, dass der Durchflussregler keine Fehlfunktion hat.
NO FLOW Die Durchflussrate beträgt weniger als 10 ml/min. Überprüfen Sie die Schläuche auf Verstopfungen, die den Durchfluss stoppen. Beseitigen Sie die Verstopfungen.
NOT DRYING Das Gerät kann die interne Feuchtigkeit nicht regulieren. Trockenmittelpatrone austauschen. Siehe Trockenmittelpatrone austauschen. Wenn der Fehler weiterhin besteht, wenden Sie sich an den technischen Support. Messungen mit eingeschränkter Gültigkeit sind weiterhin verfügbar.
PUMP Die Luftpumpe für den Trocknungskreislauf hat eine Fehlfunktion. Wenden Sie sich an den technischen Support. Messungen mit eingeschränkter Gültigkeit sind weiterhin verfügbar.
SENS.DRY: FUNC Das Luftsystem des Trocknungssystems hat eine Fehlfunktion. Wenden Sie sich an den technischen Support. Messungen sind weiterhin verfügbar, aber die Lebensdauer der Trockenmittelpatrone nimmt ab.
TURB TOO HIGH Der Trübungswert liegt nicht innerhalb des Kalibrierbereichs. Stellen Sie sicher, dass der gewählte Kalibrierbereich für den Trübungswert der Probe zutreffend ist.
WIPER REPLACE Ein Wischerwechsel im automatischen Reinigungsmodul ist fällig. Ersetzen Sie den Wischer im automatischen Reinigungsmodul. Beachten Sie die mit dem automatischen Reinigungsmodul gelieferte Dokumentation zum Wischerwechsel.
VIAL CLARITY Die Küvette oder der Küvettenbereich ist verschmutzt. Reinigen oder trocknen Sie die Küvette und den Küvettenbereich.

Fehler

Fehler werden auf dem Controller-Display angezeigt. Um alle aktiven Fehler anzuzeigen, drücken Sie menu (Menü) und wählen Sie dann DIAGNOSTICS>TU5x00 sc>ERROR LIST (DIAGNOSE > TU5x00 sc > FEHLERLISTE).

Fehler Beschreibung Lösung
AUTOCHK. NO FUNC Die automatische Systemprüfung wird nicht abgeschlossen. Wenden Sie sich an den technischen Support.
CLEANING MODULE Das automatische Reinigungsmodul hat eine Fehlfunktion. Wenden Sie sich an den technischen Support.
EE RSRVD ERR Es liegt ein Problem mit dem internen Speicher vor. Wenden Sie sich an den technischen Support.
FLASH FAIL Der interne Kalibrierungsspeicher ist beschädigt. Wenden Sie sich an den technischen Support.
HUMIDITY PCB Es befindet sich Feuchtigkeit oder Wasser im Gerät. Wenden Sie sich an den technischen Support.
LASER TOO LOW Der Laser hat eine Fehlfunktion. Wenden Sie sich an den technischen Support.
MEAS ELECTRONIC Es liegt ein Messfehler vor. Es gibt ein Problem in der Elektronikeinheit. Wenden Sie sich an den technischen Support.
PROC HEAD OPEN Der Prozesskopf befindet sich in der offenen Position oder der Prozesskopfdetektor hat eine Fehlfunktion. Drehen Sie den Prozesskopf in die geschlossene Position.
TURB TOO HIGH Der Trübungswert ist höher als der Messbereich des Geräts (maximal 1000 FNU). Stellen Sie sicher, dass der Trübungswert der Probe innerhalb des Messbereichs des Geräts liegt.
VIAL PRESENT Es befindet sich keine Küvette im Küvettenbereich. Setzen Sie eine Küvette in den Küvettenbereich ein.
VIAL CLARITY Die Küvette oder der Küvettenbereich ist verschmutzt. Reinigen oder trocknen Sie die Küvette und den Küvettenbereich.
WASSEREINTRITT8 Es befindet sich Wasser im Gerät.

Stellen Sie sofort den Durchfluss zum Gerät ein. Trennen Sie das Sensorkabel.

Die Trockenmittelpatrone kann heiß werden. Berühren und entfernen Sie die Trockenmittelpatrone nur, wenn sie Raumtemperatur hat.

8 Wassertropfen, Pfützen oder Rinnsale, die das Gerät nicht beschädigen, können sich im Inneren des Gehäuses befinden.

Sicherheitsinformationen

Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch falsche Anwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber nicht beschränkt auf, direkte, zufällige und Folgeschäden, und lehnt solche Schäden im vollen Umfang des anwendbaren Rechts ab. Der Benutzer ist allein dafür verantwortlich, kritische Anwendungsrisiken zu identifizieren und geeignete Mechanismen zu installieren, um Prozesse bei einer möglichen Fehlfunktion des Geräts zu schützen.

Bitte lesen Sie dieses gesamte Handbuch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, einrichten oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Vorsichtshinweise. Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen des Bedieners oder zu Schäden am Gerät kommen.

Stellen Sie sicher, dass der durch dieses Gerät gebotene Schutz nicht beeinträchtigt wird. Verwenden oder installieren Sie dieses Gerät nicht auf eine andere als die in diesem Handbuch angegebene Weise.

Verwendung von Gefahrenhinweisen

Gefahr
Weist auf eine potenziell oder unmittelbar gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.

Warnung
Weist auf eine potenziell oder unmittelbar gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.

Vorsicht
Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.

HINWEIS
Weist auf eine Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, Schäden am Gerät verursachen kann. Informationen, die besonders hervorgehoben werden müssen.

Vorsichtsetiketten

Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Etiketten und Kennzeichnungen. Bei Nichtbeachtung können Personen verletzt oder das Gerät beschädigt werden. Ein Symbol auf dem Gerät wird im Handbuch mit einem Vorsichtshinweis versehen.

Vorsicht Dieses Symbol verweist, falls auf dem Gerät angebracht, auf die Bedienungsanleitung für Betriebs- und/oder Sicherheitsinformationen.
Dieses Symbol weist auf die Notwendigkeit einer Schutzbrille hin.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass im Gerät ein Lasergerät verwendet wird.
Verbrennungsgefahr Dieses Symbol weist darauf hin, dass der markierte Gegenstand heiß sein kann und nicht unvorsichtig berührt werden sollte.
Dieses Symbol kennzeichnet ein Risiko chemischer Schäden und weist darauf hin, dass nur Personen, die qualifiziert und geschult sind, mit Chemikalien umzugehen, Chemikalien handhaben oder Wartungsarbeiten an chemischen Zufuhrsystemen, die mit dem Gerät verbunden sind, durchführen sollten.
Dieses Symbol weist auf Funkwellen hin.

Laserprodukt der Klasse 1

Gefahr
Gefahr von Personenschäden. Entfernen Sie niemals Abdeckungen vom Gerät. Dies ist ein laserbasiertes Instrument und der Benutzer riskiert Verletzungen, wenn er dem Laser ausgesetzt ist.

Laserprodukt der Klasse 1, IEC60825-1:2014, 850 nm, maximal 0,55 mW
Ort: Rückseite des Geräts.
Entspricht den US-Vorschriften 21 CFR 1040.10 und 1040.11 gemäß Laser Notice Nr. 50.
Ort: Rückseite des Geräts.

Dieses Gerät ist ein Laserprodukt der Klasse 1. Bei Defekt des Geräts und bei geöffnetem Gerätedeckel tritt unsichtbare Laserstrahlung auf. Dieses Produkt entspricht EN 61010-1, "Safety Requirements for Electrical Equipment for Measurement, Control and Laboratory Use" (Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte) und IEC/EN 60825-1, "Safety of Laser Products" (Sicherheit von Laserprodukten) sowie 21 CFR 1040.10 in Übereinstimmung mit Laser Notice Nr. 50. Beachten Sie die Etiketten am Gerät, die Laserinformationen enthalten.

RFID-Modul

Geräte mit dem optionalen RFID-Modul empfangen und übertragen Informationen und Daten. Das RFID-Modul arbeitet mit einer Frequenz von 13,56 MHz.
Die RFID-Technologie ist eine Funkanwendung. Funkanwendungen unterliegen nationalen Genehmigungsbedingungen. Die Verwendung von Geräten mit dem optionalen RFID-Modul ist derzeit in den folgenden Regionen gestattet:
EU-Länder (Europäische Union), EFTA-Länder (Europäische Freihandelsassoziation), Türkei, Serbien, Mazedonien, Australien, Kanada, USA, Chile, Ecuador, Venezuela, Mexiko, Brasilien, Südafrika, Indien, Singapur, Argentinien, Kolumbien, Peru und Panama
Die Verwendung von Geräten mit dem optionalen RFID-Modul außerhalb der oben genannten Regionen kann gegen nationale Gesetze verstoßen. Der Hersteller behält sich das Recht vor, auch in anderen Ländern eine Genehmigung einzuholen. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an den Hersteller.

Sicherheitsinformationen für RFID-Module

Warnung
Vielfache Gefahren. Zerlegen Sie das Gerät zur Wartung nicht. Wenn interne Komponenten gereinigt oder repariert werden müssen, wenden Sie sich an den Hersteller.

Warnung
Gefahr durch elektromagnetische Strahlung. Verwenden Sie das Gerät nicht in gefährlichen Umgebungen.

HINWEIS
Dieses Gerät ist empfindlich gegenüber elektromagnetischen und elektromechanischen Störungen. Diese Störungen können die Analyseleistung dieses Geräts beeinträchtigen. Stellen Sie dieses Gerät nicht in die Nähe von Geräten, die Störungen verursachen können

Beachten Sie die folgenden Sicherheitsinformationen, um das Gerät gemäß den lokalen, regionalen und nationalen Anforderungen zu betreiben.

  • Betreiben Sie das Gerät nicht in Krankenhäusern und ähnlichen Einrichtungen oder in der Nähe von medizinischen Geräten wie Herzschrittmachern oder Hörgeräten.
  • Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Substanzen wie Kraftstoffen, leicht entzündlichen Chemikalien und Sprengstoffen.
  • Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gasen, Dämpfen oder Stäuben.
  • Halten Sie das Gerät von starken Vibrationen oder Stößen fern.
  • Das Gerät kann in unmittelbarer Nähe von Fernsehgeräten, Radios und Computern Störungen verursachen.
  • Die Garantie deckt unsachgemäßen Gebrauch oder Verschleiß nicht ab.

HACH COMPANY World Headquarters
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A.
Tel. (970) 669-3050
(800) 227-4224 (nur U.S.A.)
Fax (970) 669-2932
orders@hach.com
www.hach.com

HACH LANGE GMBH
Willstätterstraße 11
D-40549 Düsseldorf, Deutschland
Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320
Fax +49 (0) 2 11 52 88-210
info-de@hach.com
www.de.hach.com

HACH LANGE Sàrl
6, route de Compois 1222 Vésenaz
SCHWEIZ
Tel. +41 22 594 6400
Fax +41 22 594 6499

Referenzen

Anleitung herunterladen

Hier können Sie die vollständige PDF-Version des Handbuchs herunterladen. Sie kann zusätzliche Sicherheitsanweisungen, Garantieinformationen, FCC-Regeln usw. enthalten.

Hach TU5300 sc, TU5400 sc Handbuch herunterladen

Verfügbare Sprachen

Inhaltsverzeichnis