Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
VOLTCRAFT VC-340 Bedienungsanleitung

VOLTCRAFT VC-340 Bedienungsanleitung

Ac/dc mini-stromzange
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

VC-340
AC/DC MINI-STROMZANGE
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
VC-340
AC/DC MINI CLAMP-ON AMMETER
G
OPERATING INSTRUCTIONS
MINI PINCE AMPÈREMÉTRIQUE
VC-340 CA/CC
F
MODE D'EMPLOI
VC-340 AC/DC MINI-STROOMTANG
O
GEBRUIKSAANWIJZING
Best.-Nr. / Item no. /
N° de commande / Bestelnr.:
1405094
SEITE 1 - 24
PAGE 25 - 47
PAGE 48 - 70
PAGINA 71 - 96
VERSION 03/16

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VOLTCRAFT VC-340

  • Seite 1 AC/DC MINI CLAMP-ON AMMETER OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 25 - 47 MINI PINCE AMPÈREMÉTRIQUE VC-340 CA/CC MODE D’EMPLOI PAGE 48 - 70 VC-340 AC/DC MINI-STROOMTANG GEBRUIKSAANWIJZING PAGINA 71 - 96 Best.-Nr. / Item no. / N° de commande / Bestelnr.: 1405094 VERSION 03/16...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS ..........................Seite Einführung ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............3 Bedienelemente ....................5 Lieferumfang ....................5 Symbol-Erklärungen ..................6 Sicherheitshinweise..................7 Produktbeschreibung ..................8 Display-Angaben und Symbole ................ 9 Messbetrieb ....................10 a) Multimeter ein- und ausschalten .............. 10 b) Strommessung „A“ ................... 11 c) Berührungslose AC-Spannungserkennung (NCV) ........
  • Seite 3: Einführung

    Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außergewöhnlich günsti- ® gen Preis-Leistungs-Verhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und ® guten Zusammenarbeit. Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft -Produkt! ®...
  • Seite 4 Bei VC-340 werden im AC-Strommessbereich Echt-Effektiv-Messwerte (True RMS) angezeigt. Die Stromarterkennung erfolgt automatisch, kann jedoch manuell um- geschaltet werden. Die Polarität wird bei negativem Messwert automatisch mit Vorzeichen (-) dargestellt. Die Strommessung erfolgt berührungslos über die aufklappbare Stromzange. Der Stromkreis braucht zur Messung nicht aufgetrennt werden. Die Stromzange ist auch zur Messung an unisolierten, aktiv gefährlichen Stromleitern vorgesehen und...
  • Seite 5: Bedienelemente

    3. BEDIENELEMENTE NCV-Spannungssensor Stromzange Griffbereichsbegrenzung Tastenring zur Messfunkti- onsauswahl Stromzangen-Öffnungshebel Messanzeige (Display) Taste zum Ein-/Ausschalten und für Displaybeleuchtung Batteriefach 4. LIEFERUMFANG • Stromzange • Tasche • 2x LR44 Batterie • Bedienungsanleitung Aktuelle Bedienungsanleitungen: Öffnen Sie die Internetseite www.conrad.com/downloads in einem Brow- ser oder scannen Sie den rechts abgebilde- ten QR-Code.
  • Seite 6: Symbol-Erklärungen

    5. SYMBOL-ERKLÄRUNGEN Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beach- ten sind. Ein Blitz-Symbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beeinträchtigung der elektrischen Sicherheit des Geräts. Ein Blitz-Symbol im Quadrat erlaubt die Strommessung an unisolier- ten, gefährlich-aktiven Stromleitern und warnt vor den möglichen Ge- fahren.
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    6. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanlei- tung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verur- sacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
  • Seite 8: Produktbeschreibung

    • Verwenden Sie das Multimeter nicht kurz vor, während oder kurz nach einem Gewitter (Blitzschlag!/energiereiche Überspannungen!). Achten Sie darauf, dass Ihre Hände, Schuhe, Kleidung, der Boden, Schaltungen und Schaltungsteile usw. unbedingt trocken sind. • Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von: - starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern - Sendeantennen oder HF-Generatoren.
  • Seite 9: Display-Angaben Und Symbole

    Eine automatische Abschaltung schaltet das Gerät nach ca. 20 Minuten automa- tisch ab, wenn es nicht bedient wird. Die Batterie wird geschont und ermöglicht so eine längere Betriebszeit. Die automatische Abschaltung kann für eine Dauermes- sung deaktiviert werden. Das Messgerät ist sowohl im Hobby- als auch im professionellen Bereich bis CAT III einsetzbar.
  • Seite 10: Messbetrieb

    Symbol für Gleichstrom Symbol für berührungslose Wechselspannungsdetektion (NCV) Ampere (Einheit der elektrischen Stromstärke) Polaritätsmarkierung (Pluspol/Minuspol) für Gleichstrommessung. Das Symbol zeigt die Stromflussrichtung an, um polungsrichtig mes- sen zu können. Symbol für Displaybeleuchtung Symbol für Betriebsschalter (Ein/Aus) Markierungen an der Stromzange zur Zentrierung des Stromleiters Anzeige der aktiven DC-Zero-Funktion 9.
  • Seite 11: B) Strommessung „A

    Stromleiter immer zentriert durch die Stromzange verläuft und die Zange immer geschlossen ist. Das VC-340 ermöglicht die automatische Einstellung der Stromart. Das Messgerät erkennt, ob es sich um Gleich- oder Wechselstrom handelt und wählt automatisch die korrekte Messfunktion. Diese Funktion ist nach dem Einschalten immer aktiv und kann nach Bedarf auch manuell umgestellt werden.
  • Seite 12 Bei sehr geringen Strömen kann der Stromleiter mehrfach um einen Schenkel der Stromzange gewickelt werden, um den Gesamt-Messstrom zu erhöhen. Teilen Sie danach den gemessenen Stromwert durch die Anzahl der Wicklungen um die Stromzange. Sie erhalten dann den korrekten Stromwert. Zur Messung von Gleichströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein.
  • Seite 13 - Der Messwert wird zusammen mit dem Stromartsymbol „DC“ im Display angezeigt. Sobald bei Gleichstrommessung ein Minus „-” vor dem Messwert erscheint, verläuft der Strom entgegengesetzt (oder die Polarität der Stromzange ist vertauscht). - Entfernen Sie nach Messende die Stromzange vom Messobjekt und schalten Sie das Gerät aus.
  • Seite 14 Zur Messung von Wechselströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein. Es ist immer der automatische Strom-Messbereich „AUTO“ aktiv. - Im Display erscheint „A“ und das Symbol für Gleichstrom „DC“ oder Wechselstrom „AC“. - Drücken Sie den Stromzangen- Öffnungshebel (5) und öffnen so die Stromzange.
  • Seite 15: Berührungslose Ac-Spannungserkennung (Ncv)

    c) Berührungslose AC-Spannungserkennung (NCV) Diese Funktion ist nicht zur Feststellung der Spannungsfreiheit in elektrischen Anlagen zulässig. Dazu muss immer eine 2polige Messung durchgeführt werden. Durch die NCV-Funktion („non-contact-voltage detection“) wird berührungslos das Vorhanden- sein von Wechselspannung in elektrischen Leitern detektiert. Der NCV-Sensor (1) ist an der Stirnseite des Messgerätes angebracht.
  • Seite 16: Zusatzfunktionen

    10. ZUSATZFUNKTIONEN Mit den folgenden Zusatzfunktionen können Geräteeinstellungen vorgenommen oder Mess-Sonderfunktionen verwendet werden. a) HOLD-Funktion Die Funktion „HOLD“ hält den momentan dargestellten Messwert in der Anzeige fest, um diesen in Ruhe ablesen oder protokollieren zu können. Stellen Sie sicher, dass diese Funktion bei Testbeginn deaktiviert ist.
  • Seite 17: Inrush-Funktion

    c) Inrush-Funktion Die Inrush-Funktion ermöglicht in der Messfunktion A-AC die Erfassung von Anlauf- strömen innerhalb von 100 ms (Milli-Sekunden). Die Messung erfolgt im Messbe- reich 300 A mit einem Triggerstrom von 5 A. - Halten Sie die Taste „Inrush“ für ca. 2 Sekunden gedrückt.
  • Seite 18: Reinigung Und Wartung

    Automatische Abschaltung deaktivieren Für eine Dauermessung kann die automatische Abschaltung manuell deaktiviert werden. Schalten Sie dazu das Messgerät aus. Drücken Sie die Taste „V“ und hal- ten diese während des Einschaltvorganges gedrückt. Im Display erscheint die Anzeige „AoFF“. Lassen Sie die Tasten zum Einschalten los.
  • Seite 19: Einsetzen Und Wechseln Der Batterien

    Verwenden Sie zur Reinigung keine scheuernden Reinigungsmittel, Benzine, Al- kohole oder ähnliches. Dadurch wird die Oberfläche des Messgerätes angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie zur Reinigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubendreher oder Me- tallbürsten o.ä. Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Displays nehmen Sie ein sauberes, fussel- freies, antistatisches und leicht feuchtes Reinigungstuch.
  • Seite 20: Entsorgung

    Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. !LEBENSGEFAHR! Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Messgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw. das Gerät zerstören. Lassen Sie keine Batterien achtlos herumliegen. Diese könnten von Kindern oder Haustieren verschluckt werden.
  • Seite 21: Behebung Von Störungen

    Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei (Die Bezeichnung steht auf den Batterien z.B. unter dem links abgebilde- ten Mülltonnen-Symbol).
  • Seite 22: Technische Daten

    Fehler Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe Keine Nullstellung Die Batterien sind ver- Kontrollieren Sie den Zu- der Anzeige im DC- braucht. stand. Batteriewechsel. A Bereich möglich Das Gerät reagiert Die ausgewählte Wählen Sie eine andere nicht auf Tasten- Funktion ist nicht ver- Messfunktion, in dem diese druck und gibt zwei fügbar.
  • Seite 23 Messtoleranzen Angabe der Genauigkeit in ± (% der Ablesung + Anzeigefehler in Counts (= Anzahl der kleinsten Stellen)). Die Genauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23 °C (±5 °C), bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von <80%, nicht kondensierend. Temperaturkoeffizient bei <18 °C, >28 °C: +0,2 x (spezifizierte Genauigkeit)/1 °C.
  • Seite 24 Wechselstrom A/AC mit LPF-Funktion Bereich Auflösung Genauigkeit 50 - 60 Hz 60,00 A 0,01 A <3A: +/-(3,5% +25) ≥3A: +/-(3,5% +5) 300,0 A 0,1 A ±(3,5% + 5) Überlastschutz 600 V LPF-Grenzfrequenz (-3dB): ca. 160 Hz, Abschwächung ca. -24dB/Oktave Echt-Effektivwertmessung (True RMS) für sinusförmigem Strom, Scheitelfaktor (CF) bis 4000 Counts: 3,0.
  • Seite 25 TABLE OF CONTENTS ..........................Page Introduction ....................26 Intended use ....................26 Operating elements ..................28 Scope of delivery ................... 28 Explanation of symbols .................. 29 Safety notes ....................30 Product description ..................31 Display indications and symbols ..............32 Measuring ...................... 33 a) Switching the multimeter on/off ..............
  • Seite 26: Introduction

    The measuring functions are selected via a key ring. The measuring range is se- lected automatically. The VC-340 shows actual effective measured values (True RMS) in the AC cur- rent measuring range. The current type is recognised automatically but can be...
  • Seite 27 Polarity is automatically indicated with the prefix (-) if the measured values are neg- ative. The current measurement takes place contact-free via the unfoldable current probe. The circuit does not need to be interrupted for measurement. The current probe is also intended and approved for measurement on uninsulated, actively dangerous conductors.
  • Seite 28: Operating Elements

    3. OPERATING ELEMENTS NCV-Voltage sensor Current probe Grip area limitation Key ring for measuring func- tion selection Current probe opening lever Measuring display (display) Button for switching on/off and for display lighting Battery compartment 4. SCOPE OF DELIVERY • Current clamp •...
  • Seite 29: Explanation Of Symbols

    5. EXPLANATION OF SYMBOLS An exclamation mark in a triangle shows important notes in these op- erating instructions that must be strictly observed. The triangle containing a lightning symbol warns of danger of electri- cal shock or impairment of the electrical safety of the device. A lightning symbol in the square permits current measurement on un- insulated, dangerously active conductors and warns of the possible dangers.
  • Seite 30: Safety Notes

    6. SAFETY NOTES Please read the operating instructions completely before com- missioning the device. They contain important information for correct operation. The guarantee/warranty will expire if damage is incurred result- ing from non-compliance with the operating instructions! We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for property damage or personal injury caused by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
  • Seite 31: Product Description

    • Do not use the multimeter just before, during or just after a thun- derstorm (lightning!/high-energy overvoltage!). Make sure that your hands, shoes, clothing, the floor, circuits and circuit components are dry. • Never operate the product in direct proximity of: - strong magnetic or electromagnetic fields - Transmitter aerials or HF generators This could affect the measurement.
  • Seite 32: Display Indications And Symbols

    Automatic deactivation switches off the device after approx. 20 minutes if it is not operated. This saves battery power and thus extends the period of operation. Auto- matic deactivation can be deactivated for continuous measurement. The meter can be used for do-it-yourself or for professional applications up to CAT III.
  • Seite 33: Measuring

    Symbol for direct current Symbol for contact-free AC voltage detection (NCV) Ampere (unit of electric current) Polarity marking (plus pole/minus pole) for direct current measure- ment. The symbol shows the current flow duration to measure in the correct polarity. Symbol for display illumination Symbol for operating switch (on/off) Marks at the current probe for centring the conductor Displaying of an active DC-zero-function.
  • Seite 34: B) Current Measuring "A

    The VC-340 permits automatic setting of the current type. The meter recognis- es whether the current is direct or alternating and automatically selects the cor- rect measuring function.
  • Seite 35 At very low currents, the conductor can be coiled several times around a shank of the current probe to increase the overall measuring current. Then divide the measured current value by the number of coils around the current probe. You will then receive the correct current value.
  • Seite 36 - The measured value is displayed together with the current type symbol “DC”. When a minus “-” appears in front of the measured value when measuring direct current, the current has the opposite direction (or the polarity of the current probe is swapped). - Remove the current probe from the object to be measured after completion of the measurement and switch off the device.
  • Seite 37 Proceed as follows to measure alternating currents (A - Switch on the DMM. The automatic current measuring range “AUTO” is active at all times. - “A” and the symbol for direct current “DC” or the symbol for alternating current “AC” now appear in the display.
  • Seite 38: C) Contact-Free Ac Voltage Recognition (Ncv)

    c) Contact-Free AC Voltage Recognition (NCV) This function is not admissible to determine voltage freeness in electrical systems. For this, a 2-pole measurement must be performed at all times. The NCV function (“non-contact-voltage detection”) leads to contact-free detection of the presence of an alternating voltage in elec- trical conductors.
  • Seite 39: Additional Functions

    10. ADDITIONAL FUNCTIONS The following additional functions can be used to make device settings or use spe- cial measuring functions. a) HOLD function The “HOLD” function keeps the currently indicated measured value in the displays to allow you to read or record it easily. Ensure that this function is deactivated before the test starts.
  • Seite 40: Inrush Function

    c) Inrush function The inrush function permits recording of start-up currents within 100 ms (millisec- onds) in the measuring function A-AC. The measurement takes place in the meas- uring range of 300 A with a trigger current of 5 A. - Keep the button “Inrush”...
  • Seite 41: Cleaning And Maintenance

    The display shows “AoFF”. Release the buttons for switching on. The meter is now set for continuous measurement and will no longer switch off on its own. Switch off the meter manually again after measuring. The meter remains on until the batteries are flat. Observe the operating duration of max.
  • Seite 42: Inserting And Changing The Batteries

    c) Inserting and changing the batteries The multimeter is operated with two 1.5 V button cell batteries (e.g. LR44, A76, AG13, 357 or equal build). You need to insert new batteries before initial operation or when the empty battery symbol flashes in the display. Proceed as follows to insert or change the batteries: - Disconnect the meter from all measuring circuits and switch it off.
  • Seite 43: Disposal

    Never operate the meter when it is open. !DANGER TO LIFE! Do not leave flat batteries in the meter. Even batteries protected against leaking can corrode and thus release chemicals which may be detrimental to your health or destroy the battery compart- ment.
  • Seite 44: Troubleshooting

    Batteries/rechargeable batteries containing harmful substances are marked with the following symbols, which point out that they are not allowed to be disposed of in the domestic refuse. The descriptions for the respective heavy metals are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the names are indicated on the batteries, e.g. below the rubbish bin symbol shown on the left).
  • Seite 45: Technical Data

    Error Possible cause Remedy No zero position The batteries are flat. Check the status. Replace of the display in the battery. the DC-A range possible The device will not The selected function Select another measuring react to pushing is not available. function in which this button buttons and will function is available.
  • Seite 46 Measurement tolerances Statement of accuracy in ± (% of reading + display error in counts (= number of smallest points)). The accuracy is valid for one year at a temperature of +23 °C (±5 °C), and at a relative humidity of <80%, non-condensing. Temperature coefficient at <18 °C, >28 °C: +0.2 x (specified accuracy)/1 °C.
  • Seite 47 Alternating current A/AC with LPF function Range Resolution Accuracy 50 - 60 Hz 60.00 A 0.01 A <3A: +/-(3,5% +25) ≥3A: +/-(3,5% +5) 300.0 A 0.1 A ±(3.5% + 5) Overload protection 600 V LPF threshold frequency (-3dB): approx. 160 Hz, weakening approx. -24dB/ octave.
  • Seite 48 TABLE DES MATIÈRES ..........................Page Introduction ....................49 Utilisation conforme ..................49 Éléments de commande................. 51 Contenu de la livraison ................... 51 Explication des symboles ................52 Consignes de sécurité ..................53 Description du produit ..................54 Indications et symboles sur l’écran ..............55 Mode de mesure ....................
  • Seite 49: Introduction

    1. INTRODUCTION Cher client, vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft ® nous désirons vous en remercier. Vous avez acquis un produit de qualité d’une gamme de marques qui se distingue par une grande compétence et des innovations permanentes dans le domaine des techniques de mesure, de charge et de réseau.
  • Seite 50 Pour le VC-340, les valeurs de mesure réelles-effectives (True RMS) sont affichées dans la plage de mesure du courant (CA). La détection du type de courant est ef- fectuée automatiquement, mais peut cependant être basculée en manuel. Pour les valeurs mesurées négatives, la polarité est automatiquement affichée avec un signe (-).
  • Seite 51: Éléments De Commande

    3. ÉLÉMENTS DE COMMANDE Capteur de tension NCV Pince ampèremétrique Limitation de la zone de prise Anneau tactile pour la sélec- tion de la mesure Levier d’ouverture de la pince ampèremétrique Affichage des mesures (écran) Touche pour la mise en marche et à...
  • Seite 52: Explication Des Symboles

    5. EXPLICATION DES SYMBOLES Dans le présent mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale les informations importantes à impérativement respecter. Le symbole de l’éclair dans le triangle met en garde contre un danger d’électrocution ou une atteinte à la sécurité électrique de l’appareil. Un éclair dans un carré...
  • Seite 53: Consignes De Sécurité

    6. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant la mise en service, veuillez lire l’intégralité du mode d’em- ploi ; il contient des remarques importantes à propos du fonc- tionnement correct. Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’em- ploi entraîne l’annulation de la garantie ou garantie légale ! Nous déclinons toute responsabilité...
  • Seite 54: Description Du Produit

    • N’employez pas le multimètre juste avant, pendant ou juste après un orage (coup de foudre ! / surtensions à haute énergie !). Veillez impé- rativement à ce que vos mains, vos chaussures, vos vêtements, le sol, les circuits et les éléments du circuit, etc. soient parfaitement secs. •...
  • Seite 55: Indications Et Symboles Sur L'écran

    Un arrêt automatique éteint l’appareil après environ 20 minutes, s’il n’est pas uti- lisé. Cela permet d’économiser la pile et de prolonger l’autonomie de fonctionne- ment. La coupure automatique peut être désactivée pour une mesure continue. L’appareil de mesure a aussi bien été conçu pour un usage amateur que pour un usage professionnel jusqu’à...
  • Seite 56: Mode De Mesure

    AC (CA) Symbole pour le courant alternatif DC (CC) Symbole pour le courant continu Symbole pour la détection sans contact de la tension alternative (NCV) Ampère (unité de l’intensité électrique du courant) Marquage de la polarité (pôle plus/pôle moins) pour le courant conti- nu.
  • Seite 57: A) Mise En Marche Et Arrêt Du Multimètre

    Veillez à ce que le conducteur passe toujours centré dans la pince ampèremé- trique et que la pince est toujours fermée. Le VC-340 permet le réglage automatique du type de courant. L’appareil de me- sure détecte s’il s’agit de courant continu ou alternatif et sélectionne automatique- ment la fonction de mesure correcte.
  • Seite 58 Entourez toujours un seul conducteur avec la pince ampèremétrique. Si des conducteurs aller et retour sont détectés (par ex. L et N ou Plus et Moins), Les courants s’annulent mutuellement et vous n’obtenez aucun résultat de mesure. Si plusieurs conducteurs externes sont détectés (par ex. L1 et L2 ou conducteur positif 1 et conducteur positif 2), les courants s‘ajoutent.
  • Seite 59 - Appuyez sur le levier d’ouverture de la pince ampèremétrique (5) et ouvrez ainsi la pince ampèremétrique. - Vérifiez lors de la mesure du courant continu la polarité de la pince ampèremé- trique. Dans un branchement correct le câble de la source de courant (+) doit mener par la pince ampèremétrique de l’avant au consommateur.
  • Seite 60 Pour mesurer les courants alternatifs (A ), procédez comme suit : - Allumez le DMM. C’est toujours la plage de mesure du courant automatique « AUTO » active. - « A » et le symbole du courant continu « DC » ou le symbole du courant alternatif «...
  • Seite 61: C) Détection Sans Contact De La Tension Ca (Ncv)

    c) Détection sans contact de la tension CA (NCV) Cette fonction n’est pas autorisée pour déterminer l’absence de tension dans les installations électriques. Pour ce faire, une mesure sur 2 pôles doit toujours être réalisée. La fonction NCV (« non-contact-voltage detection ») permet de détecter sans contact la présence de tension sur les conducteurs élec- triques.
  • Seite 62: Fonctions Supplémentaires

    10. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES Les paramètres des périphériques peuvent être effectués ou des fonctions parti- culières de mesure peuvent être utilisées avec les fonctions supplémentaires sui- vantes. a) Fonction HOLD La fonction « HOLD » fige la valeur mesurée représentée momentanément à l´écran afin de pouvoir relever et consigner celle-ci en toute tranquillité.
  • Seite 63: Fonction Inrush

    c) Fonction Inrush La fonction Inrush permet la détection de courants de démarrage dans les 100 ms (millisecondes) dans la fonction de mesure A-CA. La mesure de réalise dans la plage de mesure 300 A avec un courant déclencheur de 5 A. - Maintenez enfoncée la touche«...
  • Seite 64: Nettoyage Et Entretien

    Éteignez alors l’appareil de mesure. Appuyez sur la touche « V » et tenez-la enfon- cée pendant l’opération de mise en marche. L’indication « AoFF » s’affiche sur l’écran. Relâchez la touche de mise en marche. L’appareil de mesure est maintenait réglé pour la mesure continue et ne s’éteint plus indépendamment.
  • Seite 65: Mise En Place Et Remplacement Des Piles

    Pour le nettoyage, n’employez de détergents abrasifs, de l’essence, des alcools ou des produits similaires. Ces produits attaquent la surface de l’instrument de me- sure. De plus, les vapeurs de ces produits sont explosives et nocives pour la san- té. Pour le nettoyage, n’employez pas non plus d’outils à arêtes tranchantes, de tournevis ou de brosses métalliques, etc.
  • Seite 66: Élimination

    N’utilisez jamais l’instrument de mesure lorsque son boîtier est ouvert. ! DANGER DE MORT ! Ne laissez pas les piles usagées dans l’instrument de mesure, car même si elles sont conçues pour ne pas fuir, elles peuvent corroder, libérant ainsi des substances chimiques nuisibles pour la santé...
  • Seite 67: Dépannage

    Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques comportent les symboles ci-contre qui signalent l’interdiction de les mettre au rebut avec les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (vous trouverez la désignation sur la pile, par ex.
  • Seite 68: Caractéristiques Techniques

    Erreur Cause possible Solution possible Aucune remise à zéro Les piles sont vides. Contrôlez l'état. Remplace- de l’affichage en zone ment des piles. CC-A possible L'appareil ne réa- La fonction sélec- Choisissez une autre fonction git pas à la pres- tionnée n'est pas dis- de mesure disponible dans sion d'une touche et...
  • Seite 69 Tolérances de mesure Indication de la précision en ± (% de lecture + erreur d’affichage en counts (= nombre des plus petits chiffres)). La précision est valable pendant 1 an à une température de +23 °C (±5 °C), pour une humidité rel. de l’air de <80%, sans condensation. Coefficient de température en présence d’une température de <18 °C, >28 °C : +0,2 x (précision spécifiée)/1 °C.
  • Seite 70 Courant alternatif A/CA avec fonction LPF Plage Résolution Précision 50 - 60 Hz 60,00 A 0,01 A <3A: +/-(3,5% +25) ≥3A: +/-(3,5% +5) 300,0 A 0,1 A ±(3,5% + 5) Protection contre la surcharge 600 V Fréquence limite LPF (- 3 dB) env. 160 Hz, atténuation env. - 24 dB/octave La mesure de valeur efficace réelle (true RMS) pour le courant sinusoïdal, fac- teur de crête (CF) jusqu'à...
  • Seite 71 INHOUDSOPGAVE ........................Pagina Inleiding ......................72 Voorgeschreven gebruik ................72 Bedieningselementen ..................74 Leveringsomvang ................... 74 Verklaring van symbolen ................75 Veiligheidsvoorschriften.................. 76 Productomschrijving ..................77 Schermgegevens en symbolen ..............78 Meetbedrijf ..................... 79 a) Multimeter in- en uitschakelen ..............79 b) Stroommeting “A”...
  • Seite 72: Inleiding

    1. INLEIDING Geachte klant, wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van dit Voltcraft -product. Hier- ® mee heeft u een uitstekend toestel in huis gehaald. U hebt een kwaliteitsproduct aangeschaft dat ver boven het gemiddelde uitsteekt. Een product uit een merkfamilie die zich op het gebied van meet-, laad-, en voe- dingstechniek met name onderscheidt door specifieke vakkundigheid en perma- nente innovatie.
  • Seite 73 De polariteit wordt bij een negatieve meetwaarde automatisch met het (-) teken weergegeven. De stroommeting gebeurt contactloos via de opklapbare stroomtang. Het stroom- circuit moet voor de meting niet worden ontkoppeld. De stroomtang is ook voorzien en toegelaten voor het meten van niet-geïsoleerde, actief gevaarlijke stroomgelei- ders.
  • Seite 74: Bedieningselementen

    3. BEDIENINGSELEMENTEN NCV-spanningssensor Stroomtang Handvatbereikbegrenzing Toetsenring voor meetfunc- tieselectie Stroomtangopeningshendel Meetweergave (scherm) Knop voor het in-/uitschake- len en voor de schermver- lichting Batterijvak 4. LEVERINGSOMVANG • Stroomtang • Tas • 2x LR44-batterijen • Gebruiksaanwijzing Geactualiseerde gebruiksinstructies: Open www.conrad.com/downloads in een browser of scan de afgebeelde QR-code.
  • Seite 75: Verklaring Van Symbolen

    5. VERKLARING VAN SYMBOLEN Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in de- ze gebruiksaanwijzing die absoluut moeten worden opgevolgd. Een bliksemschicht in een driehoek waarschuwt voor een elektrische schok of een veiligheidsbeperking van elektrische onderdelen in het apparaat.
  • Seite 76: Veiligheidsvoorschriften

    6. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees de volledige gebruiksaanwijzing vóór de ingebruikname goed door, deze bevat belangrijke aanwijzingen voor een correc- te werking. Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van deze ge- bruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgscha- de die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële of persoonlijke schade, die door ondeskundig ge- bruik of niet inachtname van de veiligheidsvoorschriften veroor- zaakt worden zijn wij niet aansprakelijk! In zulke gevallen vervalt...
  • Seite 77: Productomschrijving

    • Gebruik de multimeter nooit kort voor, tijdens, of kort na een on- weersbui (blikseminslag!/energierijke overspanningen!). Zorg dat uw handen, schoenen, kleding, de vloer, schakelingen en onderdelen van de schakeling enz. absoluut droog zijn. • Vermijd een gebruik van het apparaat in de onmiddellijke buurt van: - sterke magnetische of elektromagnetische velden - zendantennes of HF-generatoren Daardoor kan de meetwaarde worden vervalst.
  • Seite 78: Schermgegevens En Symbolen

    Een automatische uitschakeling schakelt het apparaat na ca. 20 minuten automa- tisch uit wanneer het niet wordt bediend. Deze functie spaart de batterijen en ver- lengt zo de gebruiksduur. De automatische uitschakeling kan voor een continume- ting worden gedeactiveerd. Het meettoestel is bestemd voor hobbygebruik maar ook voor professionele toe- passingen tot aan CAT III.
  • Seite 79: Meetbedrijf

    Symbool voor gelijkstroom Symbool voor contactloze wisselspanningsdetectie (NCV) Ampère (eenheid van elektrische stroomsterkte) Polariteitsmarkering (pluspool/minpool) voor gelijkstroommeting. Het symbool geeft de stroomrichting aan om met correcte polen te kun- nen meten. Symbool voor displayverlichting Symbool voor bedrijfsschakelaar (aan/uit) Markeringen aan de stroomtang om de stroomleider te centreren Weergave van de actieve DC-zero-functie.
  • Seite 80: B) Stroommeting "A

    Let op dat de stroomleider altijd gecen- treerd door de stroomtang verloopt en de tang altijd gesloten is. De VC-340 maakt het mogelijk om het stroomtype automatisch in te stellen. Het meettoestel herkent of het gaat om gelijk- of wisselstroom en kiest automatisch de correcte meetfunctie.
  • Seite 81 Bij zeer lage stromen kan de stroomleider meermaals rond een as van de stroomtang worden gedraaid om de totale meetstroom te verhogen. Deel daarna de gemeten stroomwaarde door het aantal omwentelingen rond de stroomtang. U krijgt dan de correcte stroomwaarde. Voor het meten van gelijkstromen (A ) gaat u als volgt te werk: - Schakel de DMM in.
  • Seite 82 - De meetwaarde wordt samen met het stroomtypesymbool “DC” op het scherm weergegeven. Van zodra er bij een gelijkstroommeting een min “-” voor de meetwaarde verschijnt, dan loopt de stroom tegengesteld (of is de polariteit van de stroomtang verwisseld). - Verwijder na het meten de stroomtang van het meetobject en schakel het apparaat uit.
  • Seite 83 Voor het meten van wisselstromen (A ) gaat u als volgt te werk: - Schakel de DMM in. Het auto- matische stroommeetbereik “AUTO” is altijd actief. - Op het scherm verschijnt “A” en het symbool voor gelijkstroom “DC” of wisselstrom “AC”. - Druk op de stroomtangope- neningshendel (5) en open zo de stroomtang.
  • Seite 84: C) Contactloze Ac-Spanningsherkenning (Ncv)

    c) Contactloze AC-spanningsherkenning (NCV) Deze functie is niet toegelaten voor het vaststellen van de spanningsvrijheid in elektrische installaties. Daarvoor moet altijd een 2-polige meting worden uitgevoerd. Door de NCV-functie (“non-contact-voltage detection”) wordt contactloos de aanwezigheid van spanning bij leidingen gedetecteerd. De NCV-sensor (1) is aan de voorzijde van het meettoestel aangebracht.
  • Seite 85: Bijkomende Functies

    10. BIJKOMENDE FUNCTIES Met de volgende bijkomende functies kunnen apparaatinstellingen worden uitge- voerd of bijzondere meetfuncties worden gebruikt. a) HOLD-functie De “HOLD” functie houdt de huidige meetwaarde op het scherm vast om deze rus- tig te kunnen aflezen of verwerken. Zorg ervoor dat deze functie bij het begin van de test gedeactiveerd is.
  • Seite 86: C) Inrush-Functie

    c) Inrush-functie In Inrush-functie maak in de meetfunctie A-AC het bepalen van aaloopstromen binnen de 100 ms (milliseconden) mogelijk. De meting gebeurt in het meetbereik 300 A met een triggerstroom van 5 A. - Houd de toets “Inrush” gedurende 2 seconden ingedrukt.
  • Seite 87: Reiniging En Onderhoud

    Automatische uitschakeling deactiveren Voor een continumeting kan de automatische uitschakeling manueel worden gede- activeerd. Schakel daarvoor het meettoestel uit. Druk op knop “V” en houd deze tij- dens het inschakelen ingedrukt. Op het scherm verschijnt de weergave “AoFF”. Laat de knoppen los om in te scha- kelen.
  • Seite 88: Plaatsen En Vervangen Van De Batterijen

    Gebruik voor het schoonmaken geen schurende schoonmaakmiddelen, benzine, alcohol of soortgelijke producten. Hierdoor wordt het oppervlak van het meettoestel aangetast. Bovendien zijn de dampen schadelijk voor de gezondheid en explosief. Gebruik voor de reiniging ook geen scherp gereedschap, schroevendraaiers of staalborstels en dergelijke.
  • Seite 89: Afvoer

    Gebruik het meettoestel in geen geval in geopende toestand. !LEVENSGEVAAR! Laat geen lege batterijen in het meettoestel aangezien zelfs batterijen die tegen lekken zijn beveiligd, kunnen corroderen, waardoor chemicaliën vrij kunnen komen die schadelijk zijn voor uw gezondheid of schade veroorzaken aan het apparaat. Laat batterijen niet achteloos rondslingeren.
  • Seite 90: Verhelpen Van Storingen

    Op batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, vindt u de hier- naast vermelde symbolen. Deze geven aan dat ze niet via het huisvuil mogen worden verwijderd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (de aanduiding staat op de batterijen, vb. onder het vuilnisbak-symbool dat links afgebeeld is).
  • Seite 91: Technische Gegevens

    Fout Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Geen nulstand van het De batterijen zijn Controleer de toestand. scherm in de DC-A- leeg. Batterijen vervangen. bereik mogelijk Het toestel reageert De geselecteerde Kies een andere meetfunc- niet op een druk op functie is niet be- tie waarin deze toetsfunctie de knop en geeft twee schikbaar.
  • Seite 92 Meettoleranties Weergave van de nauwkeurigheid in ± (% van de aflezing + weergavefouten in counts (= aantal kleinste posities)). De nauwkeurigheid geldt 1 jaar lang bij een temperatuur van +23 °C (±5 °C), bij een rel. luchtvochtigheid van <80%, niet con- denserend.
  • Seite 93 Wisselstroom A/AC met LPF-functie Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 50 - 60 Hz 60,00 A 0,01 A <3A: +/-(3,5% +25) ≥3A: +/-(3,5% +5) 300,0 A 0,1 A ±(3,5% + 5) Overbelastingbeveiliging 600 V LPF-grensfrequentie (-3dB): ca. 160 Hz, demping ca. -24dB/octaven Effectieve waardemetingen (True RMS) voor sinusvormige stroom, topfactor (CF) tot 4000 counts: 3,0.
  • Seite 96: Legal Notice

    Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungs- anlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.

Inhaltsverzeichnis