1 Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutsch- www.conrad.de land: Österreich: www.conrad.at Schweiz: www.conrad.ch 2 Bestimmungsgemäße Verwendung Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Zangenmessgerät, das zum Messen und Anzeigen verschiedener elektrischer Parameter verwendet werden kann.
Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforde- rungen. Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie dieses Produkt nicht umbau- en und/oder verändern. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie si- cher auf. Geben Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an Dritte weiter.
Seite 6
Dieses Symbol warnt vor Gefahren, die zu Verletzungen führen kön- nen. Dieses Symbol warnt vor gefährlicher Spannung, die zu Verletzungen durch einen elektrischen Schlag führen kann. Das Produkt entspricht der Schutzklasse II (verstärkte oder doppelte Isolierung / Schutzisolierung). Die Anwendung in der Nähe von und die Entfernung von GEFÄHRLI- CHEN STROMLEITERN ist erlaubt.
6 Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und be- achten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Sollten Sie die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise und Informationen für einen ordnungsgemäßen Gebrauch nicht beachten, übernehmen wir keine Haftung für daraus resultierende Verletzungen oder Sachschäden. Darüber hinaus erlischt in sol- chen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
■ Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern bzw. Sendeantennen oder HF-Generatoren. Andernfalls besteht die Möglichkeit, dass das Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert. 6.4 Bedienung ■ Sollten Sie Zweifel bezüglich des Betriebs, der Sicherheit oder dem Anschlie- ßen des Produkts haben, wenden Sie sich an einen Fachmann.
6.6 Angeschlossene Geräte ■ Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird. 6.7 Produkt ■ Überprüfen Sie die Messungen vor der Verwendung immer an einer bekannten Spannungsquelle, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Wenn ein anor- maler oder fehlerhafter Betrieb festgestellt wird: –...
Symbol Beschreibung ZERO Nullstellung Minuszeichen Überlast: Bereich überschritten Automatische Abschaltung aktiviert Echte Effektivwertmessung Anzeige Batterie schwach Display-Haltefunktion aktiviert 8 Batterien ersetzen Wichtig: Eine niedrige Batteriespannung kann die Genauigkeit der Messwerte beein- trächtigen sowie zu einem Stromschlag und/oder Verletzungen führen: – Ersetzen Sie die Batterien, wenn das Symbol für einen niedrigen Batterie- stand aufleuchtet.
Voraussetzungen: Das Produkt ist ausgeschaltet. 1. Verwenden Sie einen Kreuzschlitzschraubendreher, um die Schraube des Batteriefachdeckels zu entfer- nen. 2. Ersetzen Sie die Batterien und beachten Sie dabei die Polaritätsmarkierungen im Batteriefach. 3. Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an und achten Sie dabei darauf, dass Sie die Schraube nicht zu fest anziehen.
9.3 Automatische Abschaltung ■ Die automatische Abschaltung ist standardmäßig aktiviert und wird durch das Symbol angezeigt. ■ Diese Energiesparfunktion schaltet das Produkt nach etwa 15 Minuten ohne Aktivität aus. So deaktivieren Sie die automatische Abschaltung: 1. Stellen Sie den Drehschalter auf OFF. 2.
2. Führen Sie eine Messung durch und notieren Sie den angezeigten Wert. 3. Drücken Sie die Taste REL, um den relativen Modus zu aktivieren. à Im Display wird „REL“ angezeigt, um anzugeben, dass der relative Modus aktiviert ist. 4. Führen Sie eine weitere Messung durch. à...
1. Stellen Sie den Drehschalter auf: 60A~. 2. Setzen Sie den zu messenden Leiter zwischen die Ausrichtungsmarkierungen ►◄. à Der Messwert wird im Display ange- zeigt. 3. Entfernen Sie die Zange nach der Mes- sung vom Leiter. 4. Schalten Sie das Produkt nach dem Verwenden aus.
1. Stellen Sie den Drehschalter auf: 60A à Im Display wird „DC“ angezeigt. 2. Drücken Sie die REL/ZERO-Taste, um einen Nullabgleich durchzuführen. 3. Im Display wird „ZERO“ angezeigt. 4. Setzen Sie den zu messenden Leiter zwischen die Ausrichtungsmarkierungen ►◄. à Der Messwert wird im Display ange- zeigt.
1. Stellen Sie den Drehschalter: NCV. à Im Display werden „NCV“ und „EF“ ange- zeigt. 2. Halten Sie die Sensorspitze in die Nähe des Leiters. à Wenn Wechselspannung (AC) vorhan- den ist, leuchtet die dreifarbige LED auf und es wird ein Signalton ausgegeben. 3.
11 Entsorgung 11.1 Produkt Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt ge- bracht werden, müssen mit diesem Symbol gekennzeichnet werden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät am Ende seiner Le- bensdauer getrennt von unsortiertem Siedlungsabfall zu entsorgen ist. Jeder Besitzer von Altgeräten ist verpflichtet, Altgeräte einer vom un- sortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Sym- bol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Be- zeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebil- deten Mülltonnen-Symbol).
Luftfeuchtigkeit im Betrieb ..< 75 % rF (0 bis +30 °C) < 50 % rF (+30 bis +40 °C) Lagertemperatur....... -10 bis +50 °C Luftfeuchtigkeit bei Lagerung ... < 75 % rF (0 bis +30 °C) < 50 % rF (+30 bis +40 °C) Abmessungen (B x H x T) ..
1 Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. If there are any technical questions, please contact: www.conrad.com/contact 2 Intended use The product is a fork meter and can be used to measure and display various elec- trical parameters. The product is in accordance with the safety requirements for Electronic Measuring Equipment, EN 61010-1 and EN 61010-2-032.
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved. 3 Delivery contents ■ Product ■ 2 x 1.5 V AAA batteries ■ Storage bag ■ Operating instructions 4 Operating Instructions for download Use the link www.conrad.com/downloads (alternatively scan the QR code) to download the complete operating instructions (or new/current versions if available).
Protection class 2 (double or reinforced insulation, protective insula- tion). Application around and removal from HAZARDOUS LIVE conductors is permitted. Personal protective equipment must be used. Can test and measure circuits connected to the distribution part of the building’s low-voltage MAINS installation. Alternating current (AC) Direct current (DC) Jaw alignment marks.
■ Maintenance, modifications and repairs must only be completed by a techni- cian or an authorised repair centre. 6.2 Handling ■ Handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage the product. 6.3 Operating environment ■...
■ The batteries should be removed from the device if it is not used for a long period of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged batteries might cause acid burns when in contact with skin, therefore use suitable pro- tective gloves to handle corrupted batteries.
7 Overview 7.1 Product HOLD button Rotary switch button Display Non-contact voltage (AC) Current sensing fork detector tip Finger guard Non-contact voltage (AC) tri-colour LED REL/ZERO button Battery compartment 7.2 Display symbols Symbol Description Current (amps) Alternating current Direct current Non-contact voltage Relative mode Zero position...
Symbol Description Minus sign Overload: range exceeded Automatic shut-off active True root mean square measurement Low battery indicator Display hold active 8 Replacing batteries Important: Low battery voltage can affect the accuracy of readings resulting in electric shock and/or injury: –...
Preconditions: The power is switched OFF. 1. Use a cross-head screwdriver to remove the com- partment cover screw. 2. Replace the batteries and match the polarity mark- ings shown inside the compartment. 3. Replace the battery compartment cover taking care not to over-tighten the screw.
9.3 Auto shut-off ■ Auto shut-off is active by default, it is indicated by the symbol. ■ This energy saving feature will shut power off after approximately 15 minutes of no activity. To disable auto shut-off: 1. Set the rotary switch to OFF. 2.
à The display will show the difference between the new reading and the initial reading. 5. Press the REL button to exit relative mode. 6. Switch the power OFF after use. 9.7 Current measurement "A" 9.7.1 Alternating current (AC) measurement Risk of electric shock! Do not use the fork on uninsulated conductors.
9.7.2 Direct current (DC) measurement Risk of electric shock! Do not use the clamp on uninsulated conduct- ors. ■ Unclamp the conductor if (overload) appears on the display. ■ This product is rated for 50-60Hz. Do not exceed this frequency range as higher frequencies can dangerously overheat the mag- netic circuit.
9.8 Non-contact voltage testing The non-contact voltage (NCV) detection function can detect AC voltage on con- ductors without touching them. Due to the high sensitivity sensor, static electricity or other sources of energy may trigger the sensor. This is normal operation. Risk of electric shock! ■...
Important: – Do not use aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions. They damage the housing and can cause the product to malfunc- tion. – Do not immerse the product in water. ■ Clean the product with a clean, lint-free, antistatic cloth. Lightly moisten if needed.
It should be noted that different obligations about the return or recycling of WEEE may apply in countries outside of Germany. 11.2 (Rechargeable) batteries Remove batteries/rechargeable batteries, if any, and dispose of them separately from the product. According to the Battery Directive, end users are legally obliged to return all spent batteries/rechargeable batteries;...
Measuring range (AC) Resolution Accuracy ■ Crest factor 2 – 2.5 : +5 % deviation ■ Crest factor 2.5 – 3 : +7 % deviation 12.2.4 Direct current Measuring range (DC) Resolution Accuracy 60.0 A 0.1 A ±(2 % + 5) ■...
Seite 40
Sommaire Introduction ....................Utilisation prévue ..................Contenu de l'emballage ................Mode d'emploi à télécharger ..............Description des symboles................. Consignes de sécurité ................Généralités................... Manipulation................. Conditions environnementales de fonctionnement ...... Fonctionnement................Piles....................Appareils raccordés..............Produit..................Aperçu ...................... Produit..................Symboles d'affichage ..............Remplacement des piles ................
1 Introduction Cher (Chère) Client(e), Nous vous remercions de votre achat. Pour toute question technique, veuillez vous adresser à: France technique@conrad- (email): france.fr Suisse: www.conrad.ch 2 Utilisation prévue Ce produit est un compteur à fourche servant à mesurer et à afficher divers para- mètres électriques.
Ce produit est conforme aux exigences nationales et européennes en vigueur. Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute restructuration et/ou modifi- cation du produit est interdite. Lisez attentivement les instructions du mode d’emploi et conservez-le dans un en- droit sûr. Ne mettez ce produit à la disposition de tiers qu’avec son mode d’emploi. Tous les noms d’entreprises et appellations de produits sont des marques com- merciales de leurs propriétaires respectifs.
Seite 44
Le symbole met en garde contre les dangers pouvant entraîner des blessures corporelles. Le symbole attire l’attention sur la présence d'une tension dangereuse pouvant entraîner des blessures par choc électrique. Classe de protection 2 (isolation double ou renforcée / isolation de pro- tection).
6 Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi et observez particulièrement les consignes de sécurité. Nous ne saurions être tenus pour res- ponsables des blessures corporelles ou des dommages matériels résultant du non-respect des mises en garde et des indications re- latives à...
■ Ne faites jamais fonctionner le produit à proximité directe de champs magné- tiques ou électromagnétiques puissants ou d’antennes émettrices ou de géné- rateurs HF. Cela peut empêcher le produit de fonctionner correctement. 6.4 Fonctionnement ■ En cas de doute sur l’utilisation, les mesures de sécurité ou le branchement de ce produit, consultez un expert.
6.6 Appareils raccordés ■ Respectez également les informations concernant la sécurité et le mode d’em- ploi pour les autres appareils connectés à ce produit. 6.7 Produit ■ Avant toute utilisation, vérifiez toujours les mesures à partir d'une source de tension connue afin de garantir un fonctionnement sûr. En cas de détection d'un fonctionnement anormal ou irrégulier : –...
7 Aperçu 7.1 Produit Bouton HOLD Commutateur rotatif Bouton Écran Pointe du détecteur de tension Fourche de détection de courant (CA) sans contact Protège-doigt Voyant tricolore de tension (CA) sans contact Bouton REL/ZERO Compartiment à piles 7.2 Symboles d'affichage Symbole Description Courant (ampères) Courant alternatif...
Symbole Description Signe moins Surcharge : dépassement de la plage Arrêt automatique activé Mesure de la moyenne quadratique vraie Indicateur de pile faible Maintien de l'affichage activé 8 Remplacement des piles Important: Une faible tension des piles peut affecter la précision de la mesure et provo- quer des chocs électriques et/ou des blessures : –...
Conditions préalables: L’alimentation est coupée. 1. Servez-vous d'un tournevis cruciforme pour retirer la vis du couvercle du compartiment. 2. Remplacez les piles en respectant la polarité indi- quée à l'intérieur du compartiment. 3. Remettez en place le couvercle du compartiment à piles en veillant à...
9.3 Arrêt automatique ■ L'arrêt automatique est activé par défaut et indiqué par le symbole ■ Cette fonction d'économie d'énergie éteint l'appareil après environ 15 minutes d'inactivité. Pour désactiver l'arrêt automatique : 1. Réglez le commutateur rotatif sur OFF. 2. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé, puis réglez le commuta- teur rotatif sur n’importe quelle position autre que OFF.
à L’écran affiche la différence entre la nouvelle mesure et la mesure initiale. 5. Appuyez sur le bouton REL pour quitter le mode relatif. 6. Arrêtez l'appareil après utilisation. 9.7 Mesure du courant « A » 9.7.1 Mesure du courant alternatif (CA) Risque de choc électrique ! N’utilisez pas la fourche sur des conduc- teurs non isolés.
9.7.2 Mesure du courant continu (CC) Risque de choc électrique ! N’utilisez pas la pince sur des conduc- teurs non isolés. ■ Débranchez le conducteur si l’indication (surcharge) apparaît à l’écran. ■ Ce produit est conçu pour une fréquence de 50-60 Hz. Ne dépas- sez pas cette plage de fréquences, car des fréquences plus éle- vées peuvent créer une surchauffe dangereuse du circuit magné- tique.
6. Arrêtez l'appareil après utilisation. 9.8 Détection de tension sans contact La fonction de détection de la tension sans contact (NCV) permet de détecter la tension alternative sur les conducteurs sans les toucher. En raison de la haute sensibilité du capteur, l’électricité statique ou d’autres sources d’énergie peuvent déclencher le capteur.
10 Nettoyage Risque de choc électrique ! Déconnectez le produit de tout signal d’entrée et mettez-le hors tension avant de le nettoyer. Important: – N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, d'alcool à friction ou d'autres solutions chimiques. Ils endommagent le boîtier et peuvent provo- quer un dysfonctionnement du produit.
■ dans les points de collecte des organismes de droit public chargés de l'élimina- tion des déchets ou auprès des systèmes de reprise mis en place par les fabri- cants et les distributeurs au sens de la loi sur les équipements électriques et électroniques (ElektroG) L'utilisateur final est responsable de l'effacement des données personnelles sur l'équipement usagé...
Catégories de mesure ....CAT III (600 V) Mesure de courant (CA/CC)..max. 60 A Test de tension sans contact « NCV »........100 - 600 V/CA, ≤5 mm Écran ........600 coups (2 à 3 renouvellements/sec.) Plage d’ouverture de la fourche 10 mm Arrêt automatique..... env. 15 min Type d’affichage .......
■ L’étalonnage ne doit être effectué que par du personnel qualifié. 12.2.3 Courant alternatif Plage de mesure (CA) Résolution Précision 60,0 A 0,1 A ±(2% + 5) Protection contre les surcharges : 60,0 A ; Plage de fréquences : 50/60 Hz ; TrueRMS Facteur de crête (CF) des formes d’onde non sinusoïdales : ■...
Seite 59
Inhoudsopgave Inleiding ....................Beoogd gebruik..................Leveringsomvang ..................Gebruiksaanwijzingen voor download ............Beschrijving van de symbolen ..............Veiligheidsinstructies ................Algemeen ..................Omgang..................Bedrijfsomgeving................Bediening ..................Batterijen ..................Aangesloten apparaten ..............Product..................Overzicht....................Product..................Symbolen op de display ............... Batterijen vervangen................. Gebruik ..................... Draaiknop..................
1 Inleiding Beste klant, Bedankt voor uw aankoop van dit product. Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be. 2 Beoogd gebruik Dit product is een stroomvork die wordt gebruikt voor het meten en weergeven van verschillende elektrische parameters.
Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze op een veilige plek. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden worden doorge- geven. Alle bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden. 3 Leveringsomvang ■...
Dit symbool waarschuwt voor gevaarlijke spanning die kan leiden tot persoonlijk letsel door elektrische schokken. Beschermingsklasse 2 (dubbel of versterkte isolatie/beschermende iso- latie). Gebruik rond en verwijdering van geleiders onder GEVAARLIJKE span- ning is toegestaan. Er moet gebruik worden gemaakt van een persoon- lijke beschermingsmiddelen.
6.1 Algemeen ■ Het artikel is geen speelgoed. Houd het buiten het bereik van kinderen en huis- dieren. ■ Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed worden. ■ Als u nog vragen hebt die niet door dit informatieproduct zijn beantwoord, neem dan contact op met onze technische klantendienst of ander technisch personeel.
■ Als het product niet langer veilig gebruikt kan worden, stel het dan buiten be- drijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Probeer het product NIET zelf te repareren. Veilig gebruik kan niet langer worden gegaran- deerd als het product: –...
– Stop onmiddellijk met gebruik – Laat het product inspecteren door een gekwalificeerde technicus ■ Overschrijd nooit de maximaal toegestane meetwaarden. ■ Risico op een fatale elektrische schok! Het product mag nooit worden gebruikt als de behuizing of het deksel van het batterijvak is geopend. ■...
8 Batterijen vervangen Belangrijk: Een lage batterijspanning kan de nauwkeurigheid van metingen beïnvloeden, wat kan leiden tot een elektrische schok en/of letsel: – Vervang de batterijen wanneer de indicator voor een lage batterijspanning verschijnt. – Oplaadbare batterijen worden niet aanbevolen, omdat deze doorgaans een lagere spanning per cel hebben.
9.1 Draaiknop ■ Stel de draaiknop vóór elk gebruik in op de juiste functie. ■ Wanneer u een functie selecteert, klinkt er een ge- luid en wordt de display bijgewerkt. ■ De display zal (overbelasting) weergeven als de gemeten invoer groter is dan het geselecteerde be- reik.
■ Houd de HOLD-knop ingedrukt om de houdfunctie van de display AAN/UIT te schakelen. ■ Het houdpictogram zal verschijnen wanneer de houdfunctie AAN wordt ge- zet. 9.5 Werklamp ■ Druk op de -knop om de werklamp AAN/UIT te schakelen. 9.6 Relatieve modus De relatieve modus kan worden gebruikt om differentieelmetingen uit te voeren tussen twee testpunten of om veranderingen in metingen vanaf een gedefinieerd referentiepunt te volgen (zoals lijnverliezen).
■ Verwijder de vork van de geleider als (overbelasting) verschijnt op de display. ■ Dit product is geschikt voor 50-60 Hz. Overschrijd dit frequentiebe- reik niet, aangezien hogere frequenties het magnetische circuit ge- vaarlijk kunnen laten oververhitten. Opmerkingen: – De stroommeetvork is gemagnetiseerd en er kan een lage waarde verschij- nen, zelfs als er geen geleider vast is geklemd.
Opmerkingen: – De stroommeetvork is gemagnetiseerd en er kan een lage waarde verschij- nen, zelfs als er geen geleider vast is geklemd. – Er mag slechts één geleider vast worden gezet door de stroommeetvork. – Voor gelijkstroommetingen moet de polariteit van de stroomvork overeenko- men met de stroom die door de geleider loopt.
Risico op een elektrische schok! ■ Test de spanningsdetector vóór gebruik altijd op een bekend stroomcircuit om een veilige werking te garanderen. ■ De detectie kan worden beïnvloed door het type en de dikte van de isolatie en de afstand tot de spanningsbron ■...
■ Maak het product schoon met een schoon, pluisvrij en antistatisch doekje. In- dien nodig wat vochtig maken. ■ Controleer of het oppervlak van de vork schoon is. Vastzittend vuil of puin kan tot meetfouten leiden. 11 Verwijdering 11.1 Product Alle elektrische en elektronische apparatuur die op de Europese markt wordt gebracht, moet met dit symbool zijn gemarkeerd.
11.2 Batterijen/accu’s Verwijder eventueel geplaatste batterijen/accu's en gooi ze apart van het product weg. U als eindgebruiker bent wettelijk verplicht (batterijverordening) om alle ge- bruikte batterijen/accu's in te leveren; het weggooien bij het huisvuil is verboden. Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool.
Mate van verontreiniging ..2 Hoogte bij gebruik..... max. 2000 m (boven zeeniveau) Bedrijfstemperatuur ....0 tot +40 °C Bedrijfsluchtvochtigheid.... <75 % RV (0 tot +30 °C) <50 % RV (+30 tot +40 °C) Opslagtemperatuur....-10 tot +50 °C Opslagluchtvochtigheid .... <75 % RV (0 tot +30 °C) <50 % RV (+30 tot +40 °C) Afmetingen (B x H x D).....
Meetbereik (AC) Resolutie Nauwkeurigheid ■ Crest factor 2,5 – 3 : +7 % afwijking 12.2.4 Gelijkstroom Meetbereik (DC) Resolutie Nauwkeurigheid 60,0 A 0,1 A ±(2 % + 5) ■ Overbelastingsbeveiliging: 60,0 A ■ Nauwkeurigheid: Na succesvolle nulafstelling...
Seite 80
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.con- rad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfil- mung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmi- gung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem techni- schen Stand bei Drucklegung.