Seite 2
6. Manual instruction EN 9. Instrukcja obsługi PL 12. Návod k obsluze CZ 15. Manuel instruktion DA 18. Gebrauchsanweisung DE 21. Manual de instrucciones ES 24. Käsijuhend ET 27. Manuel d'instruction FR 30. Kézi utasítás HU 33. Manuale di istruzioni IT 36.
PARTS LIST Description Quantity Description Quantity Rear stabiliser Resistance regulator (8-section) Adjustable foot M8×16 screw Triangular caps for foot M6×8 screw Main frame M5×35 cross-head screw Front stabiliser Blanking plug Front cover Self-locking screw ST2.9×8 Handlebar/computer bracket Self-locking screw ST4.2×16 Steering wheel Round screw M8×40 Round plug Φ25...
Seite 7
11. Do not insert any objects into the openings of the device. 12. Be aware of protruding adjustment and structural elements that may interfere with your workout. 13. Use the equipment only for its intended purpose. In the event of damage, wear or unusual noises, stop training immediately.
Seite 8
5. Saddle installation a. Saddle installation — part I Attach the saddle (20) to the bracket (62) using three nuts (59) and washers (55). b. Saddle installation — part II • Unscrew the three nuts (59) and washers (55) located under the saddle (20). •...
LISTA CZĘŚCI Opis Ilość Opis Ilość Tylny stabilizator Regulator oporu (8-sekcyjny) Regulowana stopka Śruba M8×16 Trójkątne nasadki na stopkę Śruba M6×8 Rama główna Śruba krzyżakowa M5×35 Przedni stabilizator Zaślepka Przednia osłona Śruba samoblokująca ST2,9×8 Wspornik kierownicy/komputera Śruba samoblokująca ST4,2×16 Kierownica Śruba okrągła M8×40 Okrągła wtyczka Φ25 Śruba M8×20...
Seite 10
11. Nie wkładaj żadnych przedmiotów w otwory urządzenia. 12. Uważaj na wystające elementy regulacyjne i konstrukcyjne, które mogą przeszkadzać podczas ćwiczeń. 13. Używaj sprzętu wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. W razie uszkodzenia, zużycia lub pojawienia się niepokojących dźwięków — natychmiast przerwij trening. Nie wznawiaj ćwiczeń, dopóki problem nie zostanie usunięty. 14.
Seite 11
5.Montaż z siodełka a. Montaż siodełka — część I Przymocuj siodełko (20) do wspornika (62) za pomocą trzech nakrętek (59) oraz podkładek (55). b. Montaż siodełka — część II • Odkręć trzy nakrętki (59) oraz podkładki (55) znajdujące się pod siodełkiem (20). Umieść...
SEZNAM DÍLŮ Č Popis Počet Č Popis Množství Zadní stabilizátor Regulátor odporu (8 sekcí) Nastavitelná noha Šroub M8×16 Trojúhelníkové krytky pro patku Šroub M6×8 Hlavní rám Šroub s křížovou hlavou M5×35 Přední stabilizátor Zátka Přední kryt Samojistný šroub ST2,9×8 Držák řídítek/počítače Samojistný...
Nevkládejte žádné předměty do otvorů zařízení. Dávejte pozor na vyčnívající nastavovací a konstrukční prvky, které by mohly narušovat vaše cvičení. Používejte zařízení pouze k určenému účelu. V případě poškození, opotřebení nebo neobvyklých zvuků okamžitě přestaňte cvičit. Pokračujte v cvičení až po odstranění problému. Cvičte v pohodlném sportovním oblečení...
Seite 14
Montáž sedla Montáž sedla – část I Připevněte sedlo (20) k držáku (62) pomocí tří matic (59) a podložek (55). Montáž sedla – část II • Odšroubujte tři matice (59) a podložky (55) umístěné pod sedlem (20). • Nasaďte sedlo na sedlovku (62) a zajistěte jej pomocí dříve odstraněných součástí. •...
Seite 15
DELELISTE Beskrivelse Antal Beskrivelse Mængde Bageste stabilisator Modstandsregulator (8-sektion) Justerbar fod M8×16 skrue Trekantede hætter til fod M6×8 skrue Hovedramme M5×35 krydshovedskrue Forreste stabilisator Blanking-prop Frontdæksel Selvlåsende skrue ST2,9×8 Styr/computerbeslag Selvlåsende skrue ST4,2×16 Rund skrue M8×40 Rund prop Φ25 M8×20 skrue Skumhåndtag Fjederskive Φ8 Computer...
11. Indsæt ikke genstande i åbningerne på apparatet. 12. Vær opmærksom på fremspringende justerings- og konstruktionsdele, der kan forstyrre din træning. 13. Brug kun udstyret til dets tilsigtede formål. I tilfælde af skader, slitage eller usædvanlige lyde skal du straks afbryde træningen. Genoptag ikke træningen, før problemet er blevet løst. 14.
Seite 17
5. Montering af sadel a. Montering af sadel – del I Fastgør sadlen (20) til beslaget (62) ved hjælp af tre møtrikker (59) og skiver (55). b. Montering af sadel — del II • Skru de tre møtrikker (59) og skiver (55) under sadlen (20) af. •...
Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Geräts. Achten Sie auf hervorstehende Einstell- und Konstruktionselemente, die Ihr Training beeinträchtigen könnten. Verwenden Sie die Geräte nur für den vorgesehenen Zweck. Bei Beschädigungen, Verschleiß oder ungewöhnlichen Geräuschen sollten Sie das Training sofort unterbrechen. Setzen Sie das Training erst fort, wenn das Problem behoben ist.
Seite 20
Sattelmontage Sattelmontage – Teil I Befestigen Sie den Sattel (20) mit drei Muttern (59) und Unterlegscheiben (55) an der Halterung (62). Sattelmontage – Teil II • Lösen Sie die drei Muttern (59) und Unterlegscheiben (55) unter dem Sattel (20). • Setzen Sie den Sattel auf die Sattelstütze (62) und befestigen Sie ihn mit den zuvor entfernten Komponenten.
LISTA DE PIEZAS N.º Descripción Cantidad Descripción Cantidad Estabilizador trasero Regulador de resistencia (8 secciones) Pie ajustable Tornillo M8×16 Tapas triangulares para pie Tornillo M6×8 Estructura principal Tornillo de cabeza cruzada M5×35 Estabilizador delantero Tapón ciego Cubierta frontal Tornillo autoblocante ST2.9×8 Manillar/soporte para ordenador Tornillo autoblocante ST4.2×16 Volante...
Seite 22
No introduzca ningún objeto en las aberturas del dispositivo. Tenga en cuenta los elementos estructurales y de ajuste salientes que puedan interferir en su entrenamiento. Utilice el equipo solo para los fines previstos. En caso de daños, desgaste o ruidos inusuales, interrumpa el entrenamiento inmediatamente.
Seite 23
Instalación del sillín Instalación del sillín — parte I Fije el sillín (20) al soporte (62) con tres tuercas (59) y arandelas (55). Instalación del sillín — parte II • Desatornille las tres tuercas (59) y arandelas (55) situadas debajo del sillín (20). •...
Seite 24
OSADE LOETELU Kirjeldus Kogus Kirjeldus Kogus Tagumine stabilisaator Takistuse regulaator (8-osaline) Reguleeritav jalg M8×16 kruvi Kolmnurkse kujuga katted jalale M6×8 kruvi Põhirunko M5×35 ristpeaga kruvi Eesmine stabilisaator Täitepistik Esikaas Iselukustuv kruvi ST2.9×8 Juhtraua/arvuti kinnitusklamber Iselukustuv kruvi ST4.2×16 Rooliratas Ümmargune kruvi M8×40 Ümmargune pistik Φ25 M8×20 kruvi Vahukäepide...
11. Ärge sisestage seadme avadesse mingeid esemeid. 12. Olge teadlik eenduvatest reguleerimis- ja konstruktsioonielementidest, mis võivad teie treeningut häirida. 13. Kasutage seadmeid ainult ettenähtud otstarbel. Kahjustuste, kulumise või ebatavaliste mürade korral lõpetage treening kohe. Jätkake treeningut alles pärast probleemi kõrvaldamist. 14.
Seite 26
5. Sadula paigaldamine a. Sadula paigaldamine – osa I Kinnitage sadul (20) kinnitusele (62) kolme mutri (59) ja alusplaadi (55) abil. b. Sadula paigaldamine – II osa • Keerake lahti kolm mutrit (59) ja alusplaati (55), mis asuvad sadula (20) all. •...
LISTE DES PIÈCES Description Quantité Description Quantité Stabilisateur arrière Régulateur de résistance (8 sections) Pied réglable Vis M8×16 Capuchons triangulaires pour pied Vis M6×8 Châssis principal Vis à tête cruciforme M5×35 Stabilisateur avant Bouchon d'obturation Couvercle avant Vis autobloquante ST2.9×8 Support pour guidon/ordinateur Vis autobloquante ST4.2×16 Volant...
Seite 28
N'insérez aucun objet dans les ouvertures de l'appareil. Faites attention aux éléments de réglage et aux éléments structurels saillants qui pourraient gêner votre entraînement. Utilisez l'équipement uniquement pour l'usage auquel il est destiné. En cas de dommage, d'usure ou de bruits inhabituels, arrêtez immédiatement l'entraînement.
Seite 29
Installation de la selle Installation de la selle — partie I Fixez la selle (20) au support (62) à l'aide de trois écrous (59) et rondelles (55). Installation de la selle — partie II • Dévissez les trois écrous (59) et rondelles (55) situés sous la selle (20). •...
Ne dugjon semmilyen tárgyat a készülék nyílásaiba. Figyeljen az edzését zavaró kiálló beállító és szerkezeti elemekre. A berendezést csak a rendeltetésszerűen használja. Sérülés, kopás vagy szokatlan zajok esetén azonnal hagyja abba az edzést. Ne folytassa az edzést, amíg a probléma nem kerül megoldásra. Kényelmes sportruházatban és cipőben edzzen.
Seite 32
Nyereg felszerelése Nyereg felszerelése – I. rész Rögzítse a nyerget (20) a konzolhoz (62) három anyával (59) és alátéttel (55). A nyereg felszerelése – II. rész • Csavarja ki a nyereg (20) alatt található három anyát (59) és alátétet (55). •...
ELENCO DEI COMPONENTI Descrizione Quantità Descrizione Quantità Stabilizzatore posteriore Regolatore di resistenza (8 sezioni) Piede regolabile Vite M8×16 Tappi triangolari per piedini Vite M6×8 Telaio principale Vite a testa incrociata M5×35 Stabilizzatore anteriore Tappo di chiusura Copertura frontale Vite autobloccante ST2.9×8 Manubrio/supporto per computer Vite autobloccante ST4.2×16 Volante...
Seite 34
Non inserire oggetti nelle aperture del dispositivo. Prestare attenzione agli elementi strutturali e di regolazione sporgenti che potrebbero interferire con l'allenamento. Utilizzate l'attrezzatura solo per lo scopo previsto. In caso di danni, usura o rumori insoliti, interrompete immediatamente l'allenamento. Non riprendete l'esercizio fino a quando il problema non è stato risolto. Allenatevi indossando abbigliamento e calzature sportive comodi.
Seite 35
Installazione della sella Installazione della sella — parte I Fissare la sella (20) alla staffa (62) utilizzando tre dadi (59) e rondelle (55). Installazione della sella — parte II • Svitare i tre dadi (59) e le rondelle (55) situati sotto la sella (20). •...
Nekelkite jokių daiktų į prietaiso angas. Atkreipkite dėmesį į išsikišančius reguliavimo ir konstrukcinius elementus, kurie gali trukdyti jūsų treniruotei. Naudokite įrangą tik pagal jos paskirtį. Jei pastebite pažeidimus, nusidėvėjimą ar neįprastus garsus, nedelsdami nutraukite treniruotę. Negrįžkite prie treniruotės, kol problema nebus išspręsta. Treniruokitės patogiais sportiniais drabužiais ir avalyne.
Seite 38
Balnelio montavimas Balnelio montavimas – I dalis Pritvirtinkite balnelį (20) prie laikiklio (62) naudodami tris veržles (59) ir poveržles (55). Balnelio montavimas — II dalis • Atsukite tris veržles (59) ir poveržles (55), esančias po balneliu (20). • Uždenkite balnelį ant balnelio stovo (62) ir pritvirtinkite jį anksčiau nuimtomis detalėmis. •...
Neievietojiet nekādus priekšmetus ierīces atvērumos. Pievērsiet uzmanību izvirzītiem regulēšanas un konstrukcijas elementiem, kas var traucēt jūsu treniņu. Izmantojiet aprīkojumu tikai tam paredzētajam mērķim. Ja ir bojājumi, nodilums vai neparastas skaņas, nekavējoties pārtrauciet treniņu. Neatsāciet treniņu, kamēr problēma nav novērsta. Trenējieties ērtā sporta apģērbā un apavos. Izvairieties no plaša apģērba, kas var aizķerties izvirzītajās daļās vai ierobežot jūsu kustību brīvību. Ierīce atbilst H klasei saskaņā...
Seite 41
Sēdekļa uzstādīšana Sēdekļa uzstādīšana — 1. daļa Pievienojiet sēdekli (20) kronšteinam (62) ar trīs uzgriežņiem (59) un paplāksnēm (55). Sēdekļa uzstādīšana — 2. daļa • Atskrūvējiet trīs uzgriežņus (59) un paplāksnes (55), kas atrodas zem sēdekļa (20). • Uzlieciet sēdekli uz sēdekļa statņa (62) un nostipriniet to ar iepriekš noņemtajām detaļām. •...
Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat. Let op uitstekende verstelbare en structurele onderdelen die uw training kunnen hinderen. Gebruik de apparatuur alleen voor het beoogde doel. Stop onmiddellijk met trainen in geval van schade, slijtage of ongebruikelijke geluiden. Ga pas weer verder met trainen als het probleem is verholpen. Train in comfortabele sportkleding en schoenen.
Seite 44
Zadelinstallatie Zadelinstallatie — deel I Bevestig het zadel (20) aan de beugel (62) met drie moeren (59) en sluitringen (55). Zadelmontage — deel II • Draai de drie moeren (59) en sluitringen (55) onder het zadel (20) los. • Plaats het zadel op de zadelpen (62) en zet het vast met de eerder verwijderde onderdelen. •...
LISTA DE PEÇAS N.º Descrição Quantidade Descrição Quantidade Estabilizador traseiro Regulador de resistência (8 secções) Pé ajustável Parafuso M8×16 Tampas triangulares para pés Parafuso M6×8 Estrutura principal Parafuso de cabeça cruzada M5×35 Estabilizador dianteiro Tampa de vedação Tampa frontal Parafuso autotravante ST2.9×8 Suporte para guiador/computador Parafuso autoblocante ST4.2×16 Volante...
Não insira quaisquer objetos nas aberturas do aparelho. Esteja atento a elementos estruturais e de ajuste salientes que possam interferir no seu treino. Use o equipamento apenas para os fins a que se destina. Em caso de danos, desgaste ou ruídos incomuns, interrompa o treino imediatamente.
Seite 47
Instalação do selim Instalação do selim — parte I Prenda o selim (20) ao suporte (62) usando três porcas (59) e anilhas (55). Instalação do selim — parte II • Desaperte as três porcas (59) e anilhas (55) localizadas sob o selim (20). •...
Seite 48
LISTA PIESELOR Descriere Cantitate Descriere Cantitate Stabilizator spate Regulator de rezistență (8 secțiuni) Șurub M8×16 Picior reglabil Șurub M6×8 Capace triunghiulare pentru picior Șurub cu cap cruciform M5×35 Cadru principal Stabilizator frontal Dop de închidere Șurub autoblocant ST2.9×8 Capac frontal Șurub autoblocant ST4.2×16 Ghidon/suport computer Șurub rotund M8×40...
Nu introduceți obiecte în orificiile dispozitivului. Fiți atenți la elementele de reglare și structurale proeminente care pot interfera cu antrenamentul dumneavoastră. Utilizați echipamentul numai în scopul pentru care a fost conceput. În cazul în care observați deteriorări, uzură sau zgomote neobișnuite, opriți imediat antrenamentul. Nu reluați exercițiile până când problema nu a fost remediată.
Seite 50
Instalarea șei Instalarea șei — partea I Fixați șaua (20) pe suport (62) folosind trei piulițe (59) și șaibe (55). Instalarea șei — partea II • Deșurubați cele trei piulițe (59) și șaibele (55) situate sub șa (20). • Așezați șaua pe tija șei (62) și fixați-o cu componentele îndepărtate anterior. •...
ZOZNAM DIELOV Č Popis Množstvo Č Popis Množstvo Zadný stabilizátor Regulátor odporu (8-sekčný) Nastaviteľná noha Skrutka M8×16 Trojuholníkové krytky na nožičky Skrutka M6×8 Hlavný rám Skrutka s krížovou hlavou M5×35 Predný stabilizátor Zátka Predný kryt Samozamykací skrutka ST2.9×8 Riadidlá/držiak počítača Samozamykací...
Seite 52
Nevkladajte žiadne predmety do otvorov zariadenia. Dávajte pozor na vyčnievajúce nastavovacie a konštrukčné prvky, ktoré môžu ovplyvniť vaše cvičenie. Zariadenie používajte iba na účely, na ktoré je určené. V prípade poškodenia, opotrebenia alebo nezvyčajných zvukov okamžite prerušte tréning. Pokračujte v cvičení až po odstránení problému. Cvičte v pohodlnom športovom oblečení...
Seite 53
Inštalácia sedadla Inštalácia sedla – časť I Pripevnite sedlo (20) k držiaku (62) pomocou troch matíc (59) a podložiek (55). Inštalácia sedla – časť II • Odskrutkujte tri matice (59) a podložky (55) umiestnené pod sedlom (20). • Nasadite sedlo na sedlovú tyč (62) a upevnite ho pomocou predtým odstránených komponentov. •...
SEZNAM DELOV Š Opis Količina Š Opis Količina Zadnji stabilizator Regulator upora (8-delni) Nastavljiv podstavek Vijak M8×16 Trikotne kapice za nogo Vijak M6×8 Glavni okvir M5×35 vijak s križno glavo Sprednji stabilizator Zamašek Sprednji pokrov Samozaklepni vijak ST2,9×8 Ročaj/nosilec za računalnik Samozaklepni vijak ST4,2×16 Volan Okrogel vijak M8×40...
Seite 55
V odprtine naprave ne vstavljajte nobenih predmetov. Bodite pozorni na izstopajoče nastavitvene in strukturne elemente, ki lahko ovirajo vaš trening. Oprema se uporablja izključno za predvideni namen. V primeru poškodb, obrabe ali nenavadnih zvokov takoj prenehajte z vadbo. Vadbo nadaljujte šele, ko je problem odpravljen. Vadite v udobni športni opremi in obutvi.
Seite 56
Namestitev sedeža Namestitev sedeža – del I Priključite sedež (20) na nosilec (62) s tremi maticami (59) in podložkami (55). Namestitev sedeža – del II • Odvijte tri matice (59) in podložke (55), ki se nahajajo pod sedežem (20). • Sedež...
11. För inte in några föremål i maskinens öppningar. 12. Var uppmärksam på utskjutande justerings- och konstruktionsdelar som kan störa din träning. 13. Använd utrustningen endast för avsett ändamål. Vid skador, slitage eller ovanliga ljud, avbryt träningen omedelbart. Återuppta inte träningen förrän problemet har åtgärdats. 14.
Seite 59
5. Montering av sadel a. Montering av sadel – del I Fäst sadeln (20) på fästet (62) med tre muttrar (59) och brickor (55). b. Montering av sadel – del II • Skruva loss de tre muttrarna (59) och brickorna (55) som sitter under sadeln (20). •...
ПЕРЕЛІК ДЕТАЛЕЙ № Опис Кількість № Опис Кількість Задній стабілізатор Регулятор опору (8-секційний) Регульована підставка Гвинт M8×16 Трикутні ковпачки для ніжок Гвинт M6×8 Основна рама Гвинт з хрестоподібною головкою M5×35 Передній стабілізатор Заглушка Передня кришка Самозатискний гвинт ST2.9×8 Кронштейн для керма/комп'ютера Самозатискний...
Не вставляйте будь-які предмети в отвори пристрою. Звертайте увагу на виступаючі елементи регулювання та конструкції, які можуть заважати тренуванню. Використовуйте обладнання тільки за призначенням. У разі пошкодження, зносу або незвичайних шумів негайно припиніть тренування. Не продовжуйте тренування, поки проблема не буде усунена. Тренуйтеся...
Seite 62
Встановлення сідла Встановлення сідла — частина I Прикріпіть сідло (20) до кронштейна (62) за допомогою трьох гайок (59) і шайб (55). Встановлення сідла — частина II • Відкрутіть три гайки (59) і шайби (55), розташовані під сідлом (20). • Встановіть сідло на сідельну трубу (62) і закріпіть його за допомогою раніше знятих деталей. •...
Seite 63
EN: The marking of the equipment with the crossed-out waste container symbol indicates that it is prohibited to place used electrical and electronic equipment with other waste. According to the WEEE Directive on the management of used electrical and electronic waste, separate disposal methods must be used for this type of equipment. The user who intends to dispose of this product is obliged to take it to a collection point for used electrical and electronic equipment, thus contributing to reuse, recycling or recovery and thus to the protection of the environment.
Seite 64
protección del medio ambiente. Para ello, póngase en contacto con el punto donde adquirió el aparato o con las autoridades locales. Los componentes peligrosos contenidos en los equipos electrónicos pueden causar efectos adversos a largo plazo en el medio ambiente, así como efectos nocivos para la salud humana. ET: Seadme tähistamine läbi kriipsutatud jäätmemahuti sümboliga näitab, et kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmeid on keelatud paigutada koos muude jäätmetega.
Seite 65
De gebruiker die van plan is om dit product weg te gooien, is verplicht om het naar een inzamelpunt voor gebruikte elektrische en elektronische apparatuur te brengen en zo bij te dragen aan hergebruik, recycling of terugwinning en dus aan de bescherming van het milieu. Neem hiervoor contact op met het punt waar u het apparaat hebt gekocht of met uw gemeente.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GUARANTEE CARD Article name:………………………………………………………. EAN code:…………………………………………………………. Date of sale: ……………………………………………………….. GUARANTEE TERMS: 1. The Seller, on behalf of the Guarantor, provides a guarantee in the territory of the Republic of Poland for a period of 24 months from the date of sale.
Seite 67
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl KARTA GWARANCYJNA Nazwa artykułu:…………………………………………………… Kod EAN:…………………………………………………………. Data sprzedaży:……………………………………………………. WARUNKI GWARANCJI: 1. Sprzedawca w imieniu Gwaranta udziela gwarancji na terytorium RP na okres 24 miesięcy od daty sprzedaży. 2. Gwarancja będzie respektowana przez sklep lub serwis po przedstawieniu przez klienta: - czytelnie i poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej z pieczątką...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÍ LIST Název produktu:…………………………………………………… EAN kód:………………………………………………………….. Datum prodeje:…………………………………………………….. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY: 1. Prodávající jménem Ručitele poskytuje záruku na území Polské republiky na dobu 24 měsíců od data prodeje. 2. Záruka bude uznána prodejnou nebo servisním střediskem po předložení zákazníkem: - čitelně...
Seite 69
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTI-KORT Artikelnavn:………………………………………………………. EAN-kode:…………………………………………………………. Dato for salg:……………………………………………………….. GARANTIBETINGELSER: 1. Sælgeren yder på vegne af garantistilleren en garanti på Republikken Polens område i en periode på 24 måneder fra salgsdatoen. 2. Garantien vil blive overholdt af butikken eller servicecentret, når kunden fremviser - et letlæseligt og korrekt udfyldt garantikort med salgsstempel og sælgers underskrift, - et gyldigt købsbevis for udstyret med salgsdato/kvittering, de varer, der gøres krav på.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKARTE Artikelname:…………………………………………………………... EAN-Code:……………………………………………………………. Verkaufsdatum:………………………………………………………... GARANTIEBEDINGUNGEN: 1. Der Verkäufer übernimmt im Namen des Garantiegebers eine Garantie auf dem Gebiet der Republik Polen für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Verkaufsdatum. 2.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl TARJETA DE GARANTÍA Nombre del artículo:………………………………………………………. Código EAN:…………………………………………………………. Fecha de venta:……………………………………………………….. CONDICIONES DE GARANTÍA: 1. El Vendedor, en nombre del Garante, ofrece una garantía en el territorio de la República de Polonia por un período de 24 meses a partir de la fecha de venta.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTEEKAART Artikli nimi:………………………………………………………. EAN-kood:…………………………………………………………. Müügikuupäev: ……………………………………………………….. GARANTIITINGIMUSED: 1. Müüja annab Garandi nimel garantii Poola Vabariigi territooriumil 24 kuu jooksul alates müügikuupäevast. 2. Kauplus või teeninduskeskus täidab garantii kliendi esitamisel: - loetavalt ja korrektselt täidetud garantiikaart koos müügitempliga ja müüja allkirjaga, - kehtivat tõendit seadme ostu kohta koos müügikuupäevaga / kviitungiga, taotletud kaupu.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTE DE GARANTIE Nom de l'article:………………………………………………………. Code EAN:…………………………………………………………. Date de vente: ……………………………………………………….. CONDITIONS DE GARANTIE: 1. Le vendeur, au nom du garant, accorde une garantie sur le territoire de la République de Pologne pour une période de 24 mois à...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANCIA KÁRTYA Cikk neve:………………………………………………………. EAN-kód:…………………………………………………………. Az értékesítés dátuma:……………………………………………………….. GARANCIÁLIS FELTÉTELEK: 1. Az Eladó a Garanciavállaló nevében a Lengyel Köztársaság területén az eladástól számított 24 hónapos időtartamra garanciát vállal. 2. A garanciát az üzlet vagy a szervizközpont a vásárló bemutatásakor teljesíti: - egy olvashatóan és helyesen kitöltött, az eladói bélyegzővel és az eladó...
Seite 75
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTA DI GARANZIA Nome dell'articolo:………………………………………………………. Codice EAN:…………………………………………………………. Data di vendita: ……………………………………………………….. TERMINI DI GARANZIA: 1. Il Venditore, per conto del Garante, fornisce una garanzia nel territorio della Repubblica di Polonia per un periodo di 24 mesi dalla data di vendita.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIJOS KORTELĖ Straipsnio pavadinimas:………………………………………………………. EAN kodas:…………………………………………………………. Pardavimo data: ……………………………………………………….. GARANTIJOS SĄLYGOS 1. Pardavėjas Garanto vardu suteikia garantiją Lenkijos Respublikos teritorijoje 24 mėnesių laikotarpiui nuo pardavimo dienos. 2. Parduotuvė arba aptarnavimo centras garantiją įvykdys pirkėjui ją pateikus: - įskaitomai ir teisingai užpildytą...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIJAS KARTE Raksta nosaukums:………………………………………………………. EAN kods:…………………………………………………………. Pārdošanas datums: ……………………………………………………….. GARANTIJAS NOTEIKUMI: 1. Pārdevējs Garantijas devēja vārdā sniedz garantiju Polijas Republikas teritorijā uz 24 mēnešiem no pārdošanas dienas. 2. Garantijas garantiju piešķirs veikals vai servisa centrs pēc tam, kad pircējs to būs uzrādījis: - salasāmi un pareizi aizpildītu garantijas karti ar pārdošanas zīmogu un pārdevēja parakstu, - derīgu iekārtas iegādi apliecinošu dokumentu, kurā...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKAART Naam artikel:………………………………………………………. EAN-code:…………………………………………………………. Verkoopdatum:……………………………………………………….. GARANTIEVOORWAARDEN: 1. De Verkoper verstrekt, namens de Garant, een garantie op het grondgebied van de Republiek Polen voor een periode van 24 maanden vanaf de verkoopdatum. 2.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTÃO DE GARANTIA Designação do artigo:………………………………………………………. Código EAN:…………………………………………………………. Data de venda: ……………………………………………………….. CONDIÇÕES DE GARANTIA: 1. O Vendedor, em nome do Garante, presta uma garantia no território da República da Polónia por um período de 24 meses a partir da data de venda.
Seite 80
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARD DE GARANȚIE Denumirea articolului:………………………………………………………. Cod EAN:…………………………………………………………. Data vânzării: ……………………………………………………….. TERMENI DE GARANȚIE: 1. Vânzătorul, în numele garantului, oferă o garanție pe teritoriul Republicii Polonia pentru o perioadă de 24 de luni de la data vânzării.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÁ KARTA Názov článku:………………………………………………………. EAN kód:…………………………………………………………. Dátum predaja: ……………………………………………………….. ZÁRUČNÉ PODMIENKY: 1. Predávajúci v mene ručiteľa poskytuje záruku na území Poľskej republiky na obdobie 24 mesiacov od dátumu predaja. 2. Záruku poskytne predajňa alebo servisné stredisko na základe predloženia záruky zákazníkom: - čitateľne a správne vyplnený...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANCIJSKA KARTICA Ime izdelka:………………………………………………………. Koda EAN:…………………………………………………………. Datum prodaje: ……………………………………………………….. GARANCIJSKI POGOJI: 1. Prodajalec v imenu garanta zagotavlja garancijo na ozemlju Republike Poljske za obdobje 24 mesecev od datuma prodaje. 2. Garancijo bo trgovina ali servisni center priznal ob predložitvi garancije s strani kupca: - čitljivo in pravilno izpolnjen garancijski list s prodajnim žigom in podpisom prodajalca, - veljavnega dokazila o nakupu opreme z datumom prodaje/prevzema, reklamiranega blaga.
Seite 83
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIKORT FÖR GARANTI Artikelns namn:………………………………………………………. EAN-kod:…………………………………………………………. Datum för försäljning:……………………………………………………….. GARANTIVILLKOR: 1. Säljaren, på uppdrag av Garanten, lämnar en garanti inom Republiken Polens territorium under en period av 24 månader från försäljningsdatumet. 2.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН Найменування товару:………………………………………………………. EAN код:…………………………………………………………. Дата продажу:……………………………………………………….. ГАРАНТІЙНІ УМОВИ: 1. Продавець від імені Гаранта надає гарантію на території Республіки Польща терміном на 24 місяці від дати продажу. 2. Гарантія буде виконана магазином або сервісним центром після пред'явлення покупцем - розбірливо...
Seite 88
IMPORTER: ABISAL SP. Z O.O., ul. Pyskowicka 17, 41-807 Zabrze, Polska DISTRIBUTOR: ABISTORE SPORT S.R.O, U Cihelny 230/3, 74801 Hlučín, Česká Republika SERVICE: serwis@abisal.pl abisal@abisal.pl www.abisal.pl...