Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Pt100
Installation and operating instructions
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grundfos Pt100

  • Seite 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Pt100 Installation and operating instructions...
  • Seite 3 Pt100 Installation and operating instructions Montage- und Betriebsanleitung Notice d'installation et d'entretien Instrucciones de instalación y funcionamiento Monterings- og driftsinstruktion Instrukcja montażu i eksploatacji Руководство по монтажу и эксплуатации Paigaldus- ja kasutusjuhend...
  • Seite 4 Tighten the union nut so that the sensor cable is secured by the rubber gasket. The Pt100 sensor is supplied with an PR 5714 relay. Check whether the sensor cable and the motor The technical specifications for the PR 5714 relay cable can be placed in the cable guard.
  • Seite 5 Separate the motor from the pump. Check the motor liquid level. Slacken the cable entry and remove the screw, pos. A. Fit the Pt100 sensor using the 250 mm shrink-on sleeve. Heat the sleeve in the cable entry. Fig. 1 Position of blanking plug –...
  • Seite 6: Electrical Connection

    If not, fit the sensor cable on the side of the cable guard so that the cable is protected Connect the PR 5714 relay to the Pt100 sensor as against damage when the pump is lowered into illustrated in the wiring diagram in fig. 6.
  • Seite 7: Fault Finding Chart

    Fault Cause 1. The temperature indication on the PR 5714 relay a) The Pt100 sensor is defective. does not drop even if the motor has been stopped Check the sensor cable. for more than 5 minutes.
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Zuständigkeit und die Überwachung des Per- Technische Daten sonals müssen durch den Betreiber genau geregelt Einbau sein. MS 6000 Motoren mit Pt100-Sensor 1.4 Gefahren bei Nichtbeachtung der 4.1.1 MS 6000, Modell A 4.1.2 MS 6000, Modell B Sicherheitshinweise MMS-Motoren mit Pt100-Sensor Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann 4.2.1 Anpassen der Sensorhülse beim Einbau...
  • Seite 9: Sicherheitshinweise Für Wartungs-, Inspektions- Und Montagearbeiten

    Fachpersonal ausgeführt 3. Technische Daten werden, das sich durch eingehendes Studium der Montage- und Betriebsanleitung ausreichend infor- Zu dem Pt100-Sensor wird ein Relais PR 5714 mit- miert hat. geliefert. Grundsätzlich sind Arbeiten an der Pumpe nur im Die technischen Daten für das Relais PR 5714 sind...
  • Seite 10: Ms 6000, Modell B

    Gewindemutter (Pos. B) und Gummidichtung MMS-Motoren (Pos. D) von hinten auf den Sensor schieben Die Länge der für den Einbau des Pt100-Sensors in und dann den Sensor ganz in den Stehbolzen MMS-Motoren verwendeten Hülse muss entspre- (Pos. C) hineindrücken, bis er unten aufliegt.
  • Seite 11: Mms 10000 Und Mms 12000

    Wiedereinschalten gesichert bindern am Motorkabel befestigen. ist. 4.2.3 MMS 10000 und MMS 12000 Stellen Sie sicher, dass das Relais Beim Einbau des Pt100-Sensors ist wie folgt vorzu- PR 5714 für den Anschluss an die vor- Achtung gehen: handene Netzspannung geeignet ist.
  • Seite 12: Störungsübersicht

    Vor jedem Ausbau ist sicherzustellen, dass die Spannungsversorgung abgeschaltet und gegen versehentliches Wiedereinschalten gesichert ist. Störung Ursache 1. Die am Relais PR 5714 angezeigte a) Der Pt100-Sensor ist defekt. Temperatur fällt nicht ab, auch wenn der Sensorkabel prüfen. Motor länger als 5 Minuten abgeschaltet Die nachfolgend aufgeführten Widerstandswerte worden ist.
  • Seite 13: Généralités

    SOMMAIRE 2. Caractéristiques techniques Page Le capteur Pt100 est livré avec un relais PR 5714. Généralités Les spécifications techniques du relais PR 5714 se Applications trouvent dans la notice d'installation et d'entretien Convertisseur de fréquence fournie avec le relais. Caractéristiques techniques 3.
  • Seite 14 La longueur de la gaine en acier inoxydable, utilisée fond du boulon, rep. C. pour installer le capteur Pt100 dans les moteurs Serrer l'écrou-raccord de façon à fixer le câble MMS, doit être ajustée en fonction des longueurs du capteur à...
  • Seite 15: Branchement Électrique

    100 mm tion et d'entretien fournie avec le relais. Connecter le relais PR 5714 au capteur Pt100 selon l'illustration du schéma de câblage, fig. 6. Nota : Le PR 5714 peut être connecté à un dispositif d'alarme externe afin d'obtenir une indication d'alarme dans le cas du dépassement des limites...
  • Seite 16: Mise Au Rebut

    être activée accidentellement. Panne Cause 1. L'indication de température sur le relais a) Le capteur Pt100 est défectueux. PR 5714 ne baisse pas même si le Vérifier le câble du capteur. moteur a été arrêté depuis plus de Les valeurs de résistance ci-dessous s'appliquent à...
  • Seite 17: General

    2. Datos técnicos pos. D, por detrás del sensor y a continuación presionar el sensor hasta el fondo del tornillo, El sensor Pt100 se suministra con un relé PR 5714. pos. C. Las especificaciones técnicas del relé PR 5714 Apretar la tuerca para que el cable del sensor están indicadas en las instrucciones de instalación y...
  • Seite 18: Motores Mms Con Sensor Pt100

    El tapón de los motores MMS 12000 está en La longitud de la camisa de acero inoxidable utili- posición horizontal. zada para montar el sensor Pt100 en motores MMS Comprobar el nivel del líquido del motor. debe ajustarse de acuerdo con las longitudes indica-...
  • Seite 19: Conexión Eléctrica

    Sensor Pt100 montado relé. Montar el sensor en el motor, pos. B. Conectar el relé PR 5714 con el sensor Pt100 de Inclinar el motor hasta que el tornillo del orificio acuerdo con el esquema eléctrico de la fig. 6.
  • Seite 20: Localización De Fallos

    Fallo Causa 1. La indicación de temperatura del relé a) El sensor Pt100 está defectuoso. PR 5714 no baja aunque el motor haya Comprobar el cable del sensor. estado parado durante más de 5 minutos.
  • Seite 21: Generelt

    3. Installation Side 3.1 MS 6000 motorer med Pt100 sensor Generelt Pt100 sensoren placeres i den specielle støttebolt, Anvendelse som leveres med Pt100 sættet. Sensoren vil derved Frekvensomformer få tilnærmelsesvis samme temperatur som motor- Tekniske data væsken under drift. Installation MS 6000 motorer med Pt100 sensor 3.1.1 MS 6000, model A...
  • Seite 22: Mms Motorer Med Pt100 Sensor

    3.2.1 Tilpasning af sensorhylster til MMS moto- Længden af det rustfri stålhylster, som bruges til rer og fig. 5. Pt100 sensoren ved montering i MMS motorer, skal tilpasses efter de længder, der er angivet i tabellen. 100 mm Fig. 5 Monteret Pt100 sensor Montér sensoren i motoren, pos.
  • Seite 23: El-Tilslutning

    Hvis det ikke er tilfældet, monteres sensorkablet på siden af kabelbeskytteren, så det er beskyttet Tilslut PR 5714 relæet til Pt100 sensoren som vist i mod beskadigelse under monteringen af forbindelsesdiagrammet i fig. 6. pumpen i brønden.
  • Seite 24: Fejlfinding

    Før enhver demontering skal forsyningsspændingen være afbrudt, og det skal sikres, at den ikke uforvarende kan genindkobles. Fejl Årsag 1. Temperaturvisningen på PR 5714 relæet falder a) Pt100 sensoren er defekt. ikke, selvom motoren har været stoppet i mere Kontrollér sensorkablet. end 5 minutter. Nedenstående modstandsværdier gælder for et standardsensorkabel: Hvid leder til hvid leder: 0-10 Ω...
  • Seite 26: Informacje Ogólne

    3.1.1 MS 6000, model A 3. Montaż 3.1.2 MS 6000, model B Silniki MMS z czujnikiem Pt100 3.1 Silniki MS 6000 z czujnikiem Pt100 3.2.1 Dopasowanie długości tulejki osłonowej czujnika do silników MMS Czujnik Pt100 umieszczany jest w specjalnej śrubie 3.2.2 MMS 6000 i MMS 8000...
  • Seite 27: Ms 6000, Model B

    Dokręcić nakrętkę, tak że kabel czujnika jest Długość tulejki ze stali nierdzewnej używanej do chroniony przez gumową podkładkę. zamontowania czujnika Pt100 w silnikach MMS musi Sprawdzić, czy kabel czujnika i kabel silnika być dopasowana do długości przedstawionych mogą być umieszczone w szynie osłonowej w tabeli.
  • Seite 28: Mms 6000 I Mms 8000

    3.2.2 MMS 6000 i MMS 8000 3.2.3 MMS 10000 i MMS 12000 W celu zamontowania czujnika Pt100 należy: W celu zamontowania czujnika Pt100 należy: Patrz rys. C na stronie 40. Patrz rys. D lub E na stronie 41. Oddzielić silnik od pompy.
  • Seite 29: Połączenia Elektryczne

    • Uszkodzeniem przekaźnika PR 5714. i eksploatacji dostarczonej razem z przekaźnikiem. Podłączyć przekaźnik PR 5714 do czujnika Pt100 zgodnie ze schematem elektrycznym przedstawionym na rys. 6. Uwaga: PR 5714 może być podłączony do zewnetrzenego układu alarmowego w celu wskazania alarmu w przypadku przekroczenia granicznych wartości do wyłączenia pompy lub...
  • Seite 30: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Awaria Przyczyna 1. Wskazanie tempeartury przez przekaźnik a) Czujnik Pt100 jest uszkodzony. PR 5714 nie obniża się nawet jeśli silnik został Sprawdzić kabel czujnika. wyłączony na dłużej niż 5 minut. Przedstawione poniżej wartości oporności odnoszą...
  • Seite 31: Общие Сведения

    Датчик Pt100 устанавливается в специальной с датчиком Pt100 шпильке, поставляемой с сервисным комплектом 3.2.1 Регулировка муфты датчика для для Pt100. Таким образом, в режиме работы его двигателей MMS температура будет почти такой же, как и 3.2.2 Электродвигатели MMS 6000 и...
  • Seite 32 3.1.2 MS 6000, модель В Монтаж датчика Pt100 выполняется в следующей последовательности: Смотрите рис. B на стр. 39. 1. Сначала ослабить четыре винта с шестигранной головкой в головке электродвигателя. 2. Проверить уровень жидкости, залитой в электродвигатель. 3. Вывернуть один из винтов с шестигранной...
  • Seite 33: Подключение Электрооборудования

    и эксплуатации, поставляемом с Заглушка в электродвигателях MMS 10000 реле. установлена вертикально. Заглушки в электродвигателях MMS 12000 Подключить реле PR 5714 к датчику Pt100, как установлена горизонтально. показано на схеме электрических соединений в 3. Проверить специальную жидкость, залитую в рис. 6.
  • Seite 34: Обнаружение И Устранение Неисправностей

    Рис. 6 Подключение реле PR 5714 5. Обнаружение и устранение неисправностей 6. Утилизация отходов Данное изделие, а...
  • Seite 35: Tehnilised Andmed

    Tõmmake ülemutter (B) ja kummitihend (D) üles 2. Tehnilised andmed anduri taha ning seejärel suruge andur poldi Andur Pt100 on varustatud releega PR 5714. põhja (C). Relee PR 5714 tehnilised andmed on esitatud relee Keerake ülemutter kinni nii, et kummitihend tarnekomplekti kuuluvas paigaldus- ja hoiab andurikaablit oma kohal.
  • Seite 36 Vt joonis C lk 40. Võtke mootor pumba küljest lahti. Kontrollige mootorivedeliku taset. Keerake lahti kaablisisend ja eemaldage kruvi (A). Anduri Pt100 paigaldamiseks kasutage 250 mm termokahanevat kaitsekesta. Kuumutage kaitsekesta kaablisisendi juures. Keerake kaablisisend kinni. Kontrollige, et andur Pt100 on korralikult kinnitatud.
  • Seite 37 Kontrollige, kas andurikaabli ja mootorikaabli saab panna kaablikaitsesse. Ühendage relee PR 5714 anduriga Pt100 vastavalt Kui ei saa, siis kinnitage andurikaabel joonisel 6 esitatud elektriskeemile. kaablikaitse küljele nii, et pumba langetamisel Märkus. PR 5714 saab ühendada välise pumbakaevu on kaabel kaitstud kahjustumise signaalseadmega, mis annab häiremärguande, kui...
  • Seite 38 Enne lahtivõtmist veenduge, et elektritoide on välja lülitatud ja seda ei saa juhuslikult sisse lülitada. Rike Põhjus 1. Relee PR 5714 temperatuurinäit ei vähene isegi a) Andur Pt100 on defektne. siis, kui mootor on seisatud rohkem kui 5 minutit Kontrollige anduri kaablit. tagasi.
  • Seite 39 5 7 1 4 5 7 1 4 Fig. A MS 6000, model A Fig. B MS 6000, model B...
  • Seite 40 5 7 1 4 Fig. C MMS 6000 and MMS 8000...
  • Seite 41 5 7 1 4 Fig. D MMS 10000 Fig. E MMS 12000...
  • Seite 42 GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Turkey Телефон: (37517) 233-97-65 Unit 1, Ground floor New Zealand GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Факс: (37517) 233-97-69 Siu Wai Industrial Centre GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Gebze Organize Sanayi Bölgesi 29-33 Wing Hong Street &...
  • Seite 43 Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 96409388 0309 Repl. 96409388 0908 www.grundfos.com...

Inhaltsverzeichnis