Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Hamron 002263 Bedienungsanleitung

Kajakhalter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 002263:
HAMRON
002263
002263
KAJAKHÅLLARE
KAJAKHÅLLARE
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Viktigt! Läs bruksanvisningenföre användning.
Spara den för framtida bruk.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
(Original bruksanvisning).
KAJAKKHOLDER
KAJAKKHOLDER
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
Tavare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
(Oversettelseav original bruksanvisning).
KAJAKHOLDERE
KAJAKHOLDERE
BETJENINGSVEJLEDNING
BETJENINGSVEJLEDNING
Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før brug.
Vigtigt! Læsbetjeningsvejledningenfør brug.
Gem den til senere brug.
Gem den til senere brug.
(Oversættelse af den originale vejledning).
(Oversættelseaf den originale vejledning).
UCHWYT DO KAJAKA
UCHWYT
DO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUKCJA
OBSEUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
Waine! Przedu*yciem uwainie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
instrukcje obsiugi! Zachowaj jQ na przyszloéé.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
(Tlumaczenie oryginalnej instrukcji).
KAYAK HOLDER
KAYAK
HOLDER
OPERATING INSTRUCTIONS
OPERATING
INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
Important! Readthe user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
before use. Save them for future
(Translation of the original instructions).
(Translationof the original instructions).
KAJAKA
reference.
KAJAKHALTER
KAJAKHALTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Wichtig! Die Bedienungsanleitungvor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
Fürdie zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
(Bedienungsanleitung im Original).
KAJAKKITELINE
KAJAKKITELINE
KÄYTTÖOHJE
KÄYTTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Tårkeää!Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
Säilytä se myöhempääkäyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
(Käännösalkuperäisestä käyttöohjeesta).
SUPPORTS DE KAYAK
SUPPORTS
DE KAYAK
MODE D'EMPLOI
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
Important! Lisezattentivement Ie mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
avant Ia mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
(Traduction des instructions originales).
KAJAKDRAGER
KAJAKDRAGER
GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
Belangrijk! Leesde gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaarde
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
(Vertaling van de originele instructies).
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hamron 002263

  • Seite 1 HAMRON 002263 002263 KAJAKHÅLLARE KAJAKHALTER KAJAKHÅLLARE KAJAKHALTER BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Viktigt! Läs bruksanvisningenföre användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitungvor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Spara den för framtida bruk.
  • Seite 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer.
  • Seite 6: Säkerhetsanvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR MONTERING SÄKERHETSANVISNINGAR MONTE-RING • Kontrollera din bils maximala Passa in bottenplattan (K) på takräcket. Kontrollera din bils maximala Passain bottenplattan (K) påtakräcket. taklastkapacitet innan du lastar på taket. taklastkapacitetinnan du lastar påtaket. Sätt i skruvarna (B) genom hålen Sätt i skruvarna (B) genom hålen •...
  • Seite 7 Fäst S-kroken i bandets ögla. FästS-kroken i bandets ögla. Haka fast S-kroken i bilens bogserögla Hakafast S-krokeni bilensbogserögla eller annan lämplig fästpunkt. eller annan lämplig fästpunkt. BILD 8 BILD VARNING! VARNING! Haka aldrig fast kroken i någon ömtålig del Haka aldrig fast kroken i någon ömtålig del av bilen, till exempel en plastdel.
  • Seite 8 10. Bånd med fri ende + ring 10. Bånd med fri ende + ring SIKKERHETSANVISNINGER SIKKERHETSANVISNINGER 11. Bunnplate 17. Bunnplate • Kontroller bilens maksimale Kontroller bilens maksimale BILDE 1 BILDE taklastkapasitet før du laster på taket. taklastkapasitet fØr du laster pä taket. •...
  • Seite 9 båndlengde, slik at ikke båndet flagrer i båndlengde, slik at ikke båndet flagrer i vinden når du kjører. Gjenta trinn 2 og 3 vinden når du kjører.Cjentatrinn 2 og 3 for den andre J-vuggen. for den andre J-vuggen. BILDE 6 BILDE Fest kajakkens endestavner i bilen med Festkajakkensendestavneri bilen med...
  • Seite 10 SIKKERHEDSINSTRUKTIONER MONTERING SIKKERHEDSINSTRUKTIONER MONTE-RING • Kontroller den maksimale lasteevne for Ret bundpladen (K) ind efter tagbøjlen. Kontroller den maksimale lasteevne for Ret bundpladen(K) ind eftertagbØjIen. taget af din bil, før du læsser på taget. taget af din bil, fØr du læsser på taget. Før skruerne (B) gennem hullerne i FØrskruerne(B)gennem hullerne i •...
  • Seite 11 Træk enden med spændet gennem Træk enden med spændet gennem løkken, og træk i spændet for at strække IØkken, o g træk i spændetfor at strække stroppen. stroppen. FIGUR 7 FIGUR Sæt S-krogen fast i stoppens løkke. SætS-krogenfast i stoppenslØkke. Hægt S-krogen på...
  • Seite 12 10. Taśma z wolnym końcem i pętlą 10. Tasmaz wolnym koricem i petlq ZASADY BEZPIECZENSTWA ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 11. Podstawa Podstawa • Przed załadowaniem sprawdź maksymalne Przed zatadowaniemsprawdimaksymalne RYS. 1 RYS. obciążenie dachu samochodu. obciaienie dachu samochodu. • Maksymalne obciążenie uchwytu do MaksymalneobciQZenie uchwytu do kajaka wynosi 68 kg.
  • Seite 13 Zbierz razem i zamocuj pozostałą część Zbierz razem i zamocuj pozostata czeSC taśmy, żeby nie łopotała na wietrze tagmy,ieby nie topotata nawietrze podczas jazdy. Powtórz kroki 2 i 3 podczas jazdy.Powt6rzkroki2 i 3 w przypadku drugiej kołyski. w przypadkudrugiej kotyski. RYS. 6 RYS. Zabezpiecz dziób i rufę kajaka na Zabezpiecz dzi6b i rufe kajakana samochodzie za pomocą...
  • Seite 14: Safety Instructions

    10. Strap with free end + eye 10. Strap with free end + eye SAFETY INSTRUCTIONS SAFETY INSTRUCTIONS 11. Base plate 17. Baseplate • Check the maximum load capacity of Check the maximum load capacityof FIG. 1 FIG. the roof of your car before loading on the roof of your car before loading on the roof.
  • Seite 15 when driving. Repeat steps 2 and 3 for the when driving. Repeat steps 2 and 3 for the other J-cradle. other J-cradle. FIG. 6 FIG. Secure the fore and aft of the kayak to the Secure the fore and aft of the kayakto the car with straps (I) and (J).
  • Seite 16: Sicherheitshinweise

    Riemen mit Schnalle + Schlaufe Riemen mit Schnalle + Schlaufe SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITSHINWEISE 10. Riemen mit freiem Ende + Schlaufe Riemenmit freiemEnde+ Schlaufe • Prüfen Sie die zulässige Dachlast Ihres PrüfenSiedie zulässigeDachlastIhres 11. Grundplatte Grundplatte Autos, bevor Sie das Dach beladen. Autos, bevor Sie das Dach beladen.
  • Seite 17 Auf die Schnalle drücken und das freie Auf die Schnalle drücken und das freie Gurtende in die Schnalle einführen. Gurtende in die Schnalle einführen. Freies Gurtende nach unten ziehen, um FreiesGurtendenachunten ziehen, um den Gurt zu spannen. Überstehenden den Curt zu spannen. Uberstehenden Gurt zusammenlegen und festmachen, Gurt zusammenlegen und festmachen, damit er beim Fahren nicht im Fahrtwind...
  • Seite 18: Turvallisuusohjeet

    11. Pohjalevy 17. Pohjalevy TURVALLISUUSOHJEET TURVALLISUUSOHJEET KUVA 1 KUVA • Tarkista autosi katon kantavuus ennen Tarkista autosi katon kantavuus ennen katolle lastaamista. katolle lastaamista. ASENNUS • Kajakkitelineen enimmäiskuorma on Kajakkitelineen enimmäiskuorma on ASENNUS 68 kg. Tätä kuormaa ei saa koskaan 68 kg. Tätä kuormaa ei saa koskaan Asenna pohjalevy (K) taakkatelineelle.
  • Seite 19 Kiinnitä kajakin etu- ja takaosa autoon Kiinnitä kajakin etu- ja takaosa autoon hihnoilla (I) ja (J). hihnoilla (l) ja (J). Pujota hihnan silmukkapää (I) Pujota hihnan silmukkapää (l) pelastuskiinnikkeen tai kahvan läpi. pelastuskiinnikkeen tai kahvanläpi. Pujota soljellinen pää silmukan läpi ja Pujota soljellinen pääsilmukan läpi ja vedä...
  • Seite 20: Consignes De Sécurité

    Sangle avec tendeur+ extrémité libre Sangle avec tendeur+ extrémité libre CONSIGNS DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ Sangle avec tendeur + boucle Sangleavectendeur + boucle • Vérifiez la capacité de charge maximale VérifiezIacapacitéde chargemaximale 10. Sangle avec extrémité libre + boucle Sangleavecextrémitélibre + boucle du toit de votre voiture avant de charger du toit de votre voiture avant de charger...
  • Seite 21 Appuyez sur le tendeur et introduisez 10. Tirez avec une force modérée sur le kayak Appuyez sur le tendeur et introduisez Tirez avec une force modérée sur le kayak l’extrémité libre de la sangle dans le pour vérifier qu’il est bien fixé dans le l'extrémité...
  • Seite 22: Veiligheidsinstructies

    S-haak S-haak VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Riem met spanner + vrij uiteinde Riem met spanner + vrij uiteinde • Controleer het maximale Controleer het maximale Riem met spanner + oog Riem met spanner + oog daklaadvermogen van uw wagen voordat daklaadvermogen van uw wagen voordat u iets op het dak laadt.
  • Seite 23 van de riem naar beneden en onder het van de riem naar beneden en onder LET OP! LET OP. imperiaal. imperiaal. Span de voorste en achterste riem Span de voorste en achterste riem AFB. 5 AFB. gelijkmatig op. Verzamel de resterende gelijkmatig op.

Inhaltsverzeichnis