Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Hamron 619231 Bedienungsanleitung

Dachgepäckträger für schienen

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
LOAD CARRIER FOR RAILS
LASTHÅLLARE FÖR RAILS
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
LASTHOLDER FOR BØYLER
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
BAGAŻNIK DACHOWY NA RELINGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
LOAD CARRIER FOR RAILS
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
DACHGEPÄCKTRÄGER FÜR SCHIENEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
TAVARATELINE KATTOKAITEILLE
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
PORTE-CHARGE POUR RAILS
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
DAKDRAGERS VOOR RAILS
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
619231

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hamron 619231

  • Seite 1 619231 LOAD CARRIER FOR RAILS LASTHÅLLARE FÖR RAILS DACHGEPÄCKTRÄGER FÜR SCHIENEN BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Översättning av originalinstruktioner Übersetzung der Originalanleitung LASTHOLDER FOR BØYLER TAVARATELINE KATTOKAITEILLE BETJENINGSANVISNINGER KÄYTTÖOHJE Oversettelse av originalinstruksjonene Alkuperäisten ohjeiden käännös BAGAŻNIK DACHOWY NA RELINGI PORTE-CHARGE POUR RAILS INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTIONS D’UTILISATION...
  • Seite 2 Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
  • Seite 3 2022_001...
  • Seite 4 2022_001...
  • Seite 5 13 16 2022_001...
  • Seite 6 1 Inledning ● Parkera fordonet på plant underlag innan produkten monteras. ● Kontrollera att fordonets växel är ilagd och att parkeringsbromsen är 1.1 Produktbeskrivning ansatt innan produkten monteras. Produkten är en lasthållare för biltak. ● Överskrid inte största tillåtna last för produkten. ●...
  • Seite 7: Användning Av Produkten

    Justera produkten så att lasthållarrören är centrerade (B) med 600 mm avstånd mellan (C). (Bild 9) Vrid muttern (D) och låsvredet (E) tills låsplattan och lasthållarröret är parallella. Dra åt muttern och låsvredet helt. (Bild 10–11) Kontrollera att låsvredet är korrekt placerat efter åtdragning. (Bild 12) Tryck ned den inre skyddskåpan (F) och montera den yttre skyddskåpan (G).
  • Seite 8: Sikkerhet

    1 Innledning ● Ikke gjør endringer på produktet. Produsenten påtar seg ikke ansvar for skader som oppstår som følge av uautorisert endring. 1.1 Produktbeskrivelse ● Parker kjøretøyet på et plant underlag før produktet monteres. Produktet er et lastestativ for biltak. ●...
  • Seite 9: Tekniske Data

    Juster produktet slik at lastholderrørene er sentrerte (B) med 600 mm avstand mellom (C). (Bilde 9) Vri mutteren (D) og låseknotten (E) til låseplaten og lastholderrøret er parallelle. Stram mutteren og låseknotten helt. (Bilde 10–11) Kontroller at låsehjulet er riktig plassert etter stramming. (Bilde 12) Trykk ned det indre beskyttelsesdekselet (F) og monter det ytre beskyttelsesdekselet (G).
  • Seite 10: Bezpieczeństwo

    1 Wprowadzenie ● Nie dokonuj żadnych zmian produktu. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieuprawnionych zmian. 1.1 Opis produktu ● Przed rozpoczęciem montażu produktu zaparkuj pojazd na płaskim Produkt to bagażnik dachowy do samochodu. podłożu. 1.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ●...
  • Seite 11: Sposób Użycia

    Przekręć płytkę blokującą tak, by wewnętrzna śruba oczkowa znajdowała się przy wycięciu w płytce blokującej. (Rys. 8) UWAGA! Sprawdź, czy płytka blokująca znajduje się nad nakrętką wewnętrznej śruby oczkowej. Ustaw produkt tak, aby rury bagażnika były wycentrowane (B) w odstępie 600 mm (C). (Rys. 9) Przekręcaj nakrętkę...
  • Seite 12 1 Introduction ● Park the vehicle on a level surface before you install the product. ● Make sure that the parking brake in the vehicle is engaged before you 1.1 Product description install the product. The product is a roof rack. ●...
  • Seite 13: To Clean The Product

    Note! Make sure that the pressure plate is above the nut on the inner eye bolt. Adjust the position of the product until the roof rack tubes are centered (B) and 600 mm (C) away from each other. (Figure 9) Turn the nut (D) and the lock knob (E) until the pressure plate and the roof rack tube are parallel.
  • Seite 14: Einführung

    1 Einführung einem qualifizierten Kundendienstmitarbeiter repariert werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus einer unsachgemäßen Reparatur resultieren. 1.1 Produktbeschreibung ● Keine Änderungen am Produkt vornehmen. Der Hersteller übernimmt Das Produkt ist ein Gepäckträger für Autodächer. keine Haftung für Schäden, die auf eigenmächtige Änderungen zurückzuführen sind.
  • Seite 15: Verwendung Des Produkts

    WICHTIG! Prüfen Sie, ob die Schutzplatte im richtigen Verhältnis zur Dachreling des Fahrzeugs positioniert ist. Stellen Sie sicher, dass sich die äußere Ösenschraube (A) außerhalb der Dachreling befindet. (Abbildung 7) Drehen Sie die Verriegelungsplatte so ein, dass sich die innere Ösenschraube an der Aussparung in der Verriegelungsplatte befindet.
  • Seite 16: Turvallisuus

    1 Johdanto ● Pysäköi ajoneuvo tasaiselle alustalle ennen tuotteen asentamista. ● Tarkista, että ajoneuvon vaihde on kytketty ja seisontajarru on kytketty. 1.1 Tuotteen kuvaus ● Älä ylitä tuotteen suurinta sallittua kuormitusta. Tuote on auton katolle tarkoitettu taakkateline. ● Varmista, että kuorma jakautuu tasaisesti taakkatelineelle. Älä aseta koko kuormaa yhdelle puolelle.
  • Seite 17: Tuotteen Käyttö

    Käännä mutteria (D) ja lukitusnuppia (E), kunnes lukituslevy ja putki ovat samansuuntaiset. Kiristä mutteri ja lukitusruuvi kokonaan. (Kuva 10– 11) Tarkista, että lukitusnuppi on asetettu oikein kiristämisen jälkeen. (Kuva 12) Paina sisäkotelo (F) alas ja asenna ulkokotelo (G). (Kuva 13) Lukitse ulkokotelo avaimella. (Kuva 14) Vedä...
  • Seite 18 1 Introduction Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’une réparation non autorisée. 1.1 Description du produit ● N’apportez aucune modification au produit. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une modification non Le produit est un ensemble de barres de toit pour les toits de voiture. autorisée.
  • Seite 19: Utilisation Du Produit

    IMPORTANT ! Vérifiez que la plaque de protection est bien droite par rapport aux rampes de toit du véhicule. Veillez à ce que le boulon à œil extérieur (A) soit positionné à l’extérieur de la rampe de toit. (Figure 7) Tournez la plaque de verrouillage de manière à ce que le boulon à œil intérieur se trouve au niveau de la découpe dans la plaque de verrouillage.
  • Seite 20 1 Inleiding ● Breng geen wijzigingen in het product aan. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die ontstaat als gevolg van een ongeoorloofde wijziging. 1.1 Productbeschrijving ● Parkeer het voertuig op een vlakke ondergrond voordat u het product Het product is een dakdrager voor auto's. monteert.
  • Seite 21: Gebruik Van Het Product

    Controleer of de buitenste oogschroef (A) buiten de dakrail is geplaatst. (Afbeelding 7) Draai de sluitplaat naar binnen, zodat de binnenste oogschroef zich op de uitsparing in de sluitplaat bevindt. (Afbeelding 8) LET OP! Controleer of de sluitplaat zich boven de moer op de binnenste oogschroef bevindt.
  • Seite 22 619231 - 001 2022-02-14...

Inhaltsverzeichnis