Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
MEKANISK DOMKRAFT
SV
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
MEKANISK JEKK
NO
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
MEKANISK DONKRAFT
DA
Betjeningsvejledning
(Oversættelse af den originale vejledning)
Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før brug.
Gem den til senere brug.
PODNOŚNIK MECHANICZNY
PL
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją na przyszłość.
MECHANICAL JACK
EN
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
ZAHNSTANGENWINDE
DE
Gebrauchsanweisung
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte
sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
MEKAANINEN KÄRKITUNKKI
FI
Käyttöohje
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
CRIC MÉCANIQUE
FR
Mode d'emploi
(Traduction du mode d'emploi original)
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi avant
la mise en service.Conservez-le pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
MECHANISCHE KRIK
NL
Gebruiksaanwijzing
(Vertaling van originele gebruiksaanwijzing)
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
335030
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hamron 335030

  • Seite 1 335030 MEKANISK DOMKRAFT ZAHNSTANGENWINDE Bruksanvisning i original Gebrauchsanweisung Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Spara den för framtida behov. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! MEKANISK JEKK Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. Bruksanvisning MEKAANINEN KÄRKITUNKKI (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
  • Seite 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com Ret til ændringer forbeholdes. Den seneste version af betjeningsvejledningen findes på www.jula.com Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się...
  • Seite 3 Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Varenummer / Numer artykułu / Artikelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 335030 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Seite 4: Säkerhetsanvisningar

    Bruksanvisning för SVENSKA domkraft SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. • Domkraften uppfyller standarden för SS-EN 1494:2000 + A1:2008. • Förbjudet att använda domkraften för att lyfta människor. • Om domkraften byter ägare måste denna bruksanvisning överlämnas till den nya ägaren.
  • Seite 5: Tekniska Data

    • Om onormalt stor kraft krävs för att rubba veven, sluta veva omedelbart och kontrollera kraftöverföringsdelarna på domkraften. • Den övre lastbäraren ska vara placerad i det nedre läget när domkraften inte används. • Domkraften får inte användas för/under transport. •...
  • Seite 6 BESKRIVNING Övre lyftsadel Övre spärr Nedre spärr Nedre lyftsadel • Domkraften är ett lyftverktygen för reparation, uppstöttning etc och fungerar enligt principen om mekanisk kraftöverföring. • Domkraften har en infällbar vev vilket gör domkraften enkel att manövrera och underhålla. • Domkraften är självlåsande. •...
  • Seite 7: Handhavande

    HANDHAVANDE OBS! • Domkraften levereras klar för användning. Den behöver varken monteras eller installeras. • Smörj domkraftens delar regelbundet. Placera domkraften på ett jämnt underlag. Placera sedan lasten på den nedre lastbäraren eller den övre lastbäraren. Alternativt placera domkraften under den last som ska höjas upp. Kontrollera att lastbärarna och ligger helt an mot lasten.
  • Seite 8 Bruksanvisning for NORSK jekk SIKKERHETSINSTRUKSER Les bruksanvisningen nøye før bruk! Ta vare på den for fremtidig bruk. • Jekken oppfyller standarden for SS-EN 1494:2000 + A1:2008. • Det er forbudt å bruke jekken til å løfte mennesker. • Hvis jekken bytter eier, må denne bruksanvisningen overleveres til den nye eieren. •...
  • Seite 9: Tekniske Data

    • Legg merke til at denne jekken ikke er konstruert for yrkesmessig bruk. • Det er ikke mulig å garantere at jekken fungerer som den skal dersom den brukes til kommersielt/yrkesmessig bruk (eller under slike omstendigheter). • Merking og symboler må kontrolleres og må ikke endres. •...
  • Seite 10 • Jekken er et løfteverktøy for reparasjon, oppstøtting osv. og følger prinsippet om mekanisk kraftoverføring. • Jekken har en uttrekkbar sveiv som gjør den enkel å manøvrere og å oppbevare. • Jekken er selvlåsende. • Løfte- og senkehastigheten kan reguleres. •...
  • Seite 11 Betjeningsvejledning til DANSK donkraft SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Læs betjeningsvejledning omhyggeligt før brug! Gem den til senere brug. • Donkraften opfylder standarden EN 1494:2000 + A1:2008. • Det er forbudt at bruge donkraften til at løfte personer. • Hvis donkraften skifter ejer, skal denne manual overdrages til den nye ejer. •...
  • Seite 12 • Bemærk, at denne donkraft ikke er beregnet til professionel brug. • Der er ingen garanti for, at donkraften vil fungere efter hensigten, hvis den bruges til kommercielle/professionelle formål (eller under sådanne omstændigheder). • Mærkning og symboler skal kontrolleres og må ikke ændres. •...
  • Seite 13 • Donkraften er et løfteværktøj til reparationer, afstivning osv., og den fungerer efter princippet om mekanisk kraftoverførsel. • Donkraften har et håndsving, der kan trækkes ind, som gør den nem at manøvrere og vedligeholde. • Donkraften er selvlåsende. • Løfte- og sænkehastigheden kan reguleres. •...
  • Seite 14: Zasady Bezpieczeństwa

    Instrukcja obsługi POLSKI podnośnika ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi! Zachowaj ją w celu wykorzystania w przyszłości. • Podnośnik spełnia wymogi SS-EN 1494:2000 + A1:2008. • Zakaz używania podnośnika do unoszenia ludzi. • Jeśli podnośnik trafia do nowego właściciela, powinien zostać przekazany razem z niniejszą...
  • Seite 15: Dane Techniczne

    • Jeśli podnośnik jest nieużywany, górne ramię powinno być umieszczone w dolnym położeniu. • Podnośnika nie należy używać do ani podczas transportu. • Zwróć uwagę, że ten podnośnik nie jest przeznaczony do użytku profesjonalnego. • Nie ma gwarancji, że podnośnik zadziała w zamierzony sposób w przypadku użytku komercyjnego/profesjonalnego (lub w podobnych okolicznościach).
  • Seite 16 OPIS Górne siodło Górna blokada Dolna blokada Korba Dolne siodło Podstawa • Podnośnik jest narzędziem podnoszącym przeznaczonym do napraw, podpierania itp. i działa na zasadzie mechanicznego przenoszenia siły. • Podnośnik ma składaną korbę, dzięki czemu jego obsługa i konserwacja jest łatwa. • Podnośnik blokuje się samoistnie. •...
  • Seite 17 OBSŁUGA UWAGA! • Podnośnik jest gotowy do użycia bezpośrednio po zakupie. Nie wymaga ani montażu, ani instalacji. • Regularnie smaruj części podnośnika. Ustaw podnośnik na równym podłożu. Następnie umieść ładunek na dolnym lub górnym ramieniu. Ewentualnie umieść podnośnik pod ładunkiem, który ma być podniesiony. Upewnij się, że ramiona przylegają do ładunku.
  • Seite 18: Safety Instructions

    Operating instructions for ENGLISH jack SAFETY INSTRUCTIONS Read the operating instructions carefully before use! Please retain for future reference. • This jack meets the standards for EN 1494:2000 + A1:2008. • It's forbidden to use the jack to lift people. •...
  • Seite 19: Technical Data

    • The upper load saddle must be placed in the lower position when the jack is not in use. • The jack must not be used for/during transportation. • Note that this jack is not designed for commercial use. • We cannot guarantee that the jack will function in the intended manner if it is used for commercial/professional use (or under such conditions).
  • Seite 20 DESCRIPTION Upper lifting saddle Upper locking bar Lower locking bar Crank handle Lower lifting saddle Base • The jack is a lifting tool for repair work, load support, etc. and works according to the principle of mechanical power transmission. • The jack has a retractable crank which makes it easy to manoeuvre and maintain. •...
  • Seite 21 OPERATION NOTE! • The jack comes ready for use. It does not need to be assembled or installed. • Lubricate the jack’s parts on a regular basis. Place the jack on an even surface. Then place the load on the lower load saddle or the upper load saddle. Alternatively place the jack underneath the load to be lifted.
  • Seite 22: Sicherheitshinweise

    Gebrauchsanweisung für DEUTSCH Wagenheber SICHERHEITSHINWEISE Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für späteres Nachschlagen aufbewahren. • Der Wagenheber erfüllt den Standard SS-EN 1494:2000 + A1:2008. • Der Wagenheber darf nicht zum Heben von Personen eingesetzt werden. • Bei einem Eigentümerwechsel muss diese Gebrauchsanweisung dem neuen Eigentümer übergeben werden.
  • Seite 23: Technische Daten

    • Vor dem Absenken der Last kontrollieren, dass sich keine Personen oder Gegenstände unter der Last befinden. Es dürfen keine Körperteile unter die angehobene Last gehalten werden. • Wenn mehrere Wagenheber gleichzeitig verwendet werden, muss die Arbeit koordiniert werden – die Wagenheber müssen gleichzeitig und in die gleiche Richtung und mit der gleichen Geschwindigkeit angehoben und abgesenkt werden.
  • Seite 24: Beschreibung

    BESCHREIBUNG Oberer Hubsattel Obere Sperre Untere Sperre Kurbel Unterer Hubsattel Fuß • Der Wagenheber ist ein Hubwerkzeug für Reparaturen, zum Abstützen usw. und funktioniert nach dem Prinzip der mechanischen Kraftübertragung. • Der Wagenheber besitzt eine einklappbare Kurbel, die die Bedienung und Pflege des Wagenhebers erleichtert.
  • Seite 25: Bedienung

    BEDIENUNG HINWEIS: • Der Wagenheber wird einsatzbereit geliefert. Er muss weder montiert noch installiert werden. • Die Teile des Wagenhebers regelmäßig schmieren. Den Wagenheber auf einem ebenen Untergrund aufstellen. Dann die Last auf dem unteren oder dem oberen Lastträger platzieren. Alternativ den Wagenheber unter der anzuhebenden Last platzieren.
  • Seite 26: Turvallisuusohjeet

    Nosturin käyttöohjeet SUOMI TURVALLISUUSOHJEET Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä varten. • Nosturi täyttää standardin SS-EN 1494:2000 + A1:2008 vaatimukset. • Nosturia ei saa käyttää ihmisten nostamiseen. • Jos nosturi vaihtaa omistajaa, tämä käyttöohje on luovutettava uudelle omistajalle.
  • Seite 27: Tekniset Tiedot

    • Nosturi ei saa käyttää kuljettamiseen/kuljetuksen aikana. • Huomaa, että tätä nosturia ei ole suunniteltu ammattikäyttöön. • Ei ole mitään takeita siitä, että nosturi toimii tarkoitetulla tavalla, jos sitä käytetään kaupallisiin/ammattimaisiin tarkoituksiin (tai vastaavissa olosuhteissa). • Merkinnät ja symbolit on tarkistettava, eikä niitä saa muuttaa. •...
  • Seite 28 • Nosturi on nostotyökalu korjauksia, tukemista jne. varten, ja se toimii mekaanisen voimansiirron periaatteella. • Nosturissa on sisääntaitettava kampi, jonka ansiosta nosturia on helppo käyttää ja huoltaa. • Nosturi on itsestään lukkiutuva. • Nosto- ja laskunopeutta voidaan säätää. • Nosturissa on kaksi kuormapalkkia ja suuri nostoalue. •...
  • Seite 29: Consignes De Sécurité

    Mode d’emploi pour cric FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation ! Conservez-le pour toute consultation ultérieure. • Le cric est conforme à la norme SS-EN 1494:2000 + A1:2008. • Il est interdit d'utiliser le cric pour soulever des personnes. •...
  • Seite 30: Caractéristiques Techniques

    • Si plusieurs crics sont utilisés simultanément, le travail doit être coordonné : les crics doivent être levés et abaissés en même temps, dans le même sens et à la même vitesse. • Si une force anormalement importante est nécessaire pour tourner la manivelle, arrêtez immédiatement et inspectez les pièces de transmission de puissance sur le cric.
  • Seite 31 DESCRIPTION Selle de levage supérieure Levier de verrouillage supérieur Levier de verrouillage inférieur Manivelle Selle de levage inférieure Pied • Le cric est un outil de levage utilisé à des fins de réparation, de support, etc. Il fonctionne selon le principe de la transmission de puissance mécanique. •...
  • Seite 32 UTILISATION REMARQUE ! • Le cric est livré prêt à l'emploi. Il n'a pas besoin d'être monté ou installé. • Lubrifiez régulièrement les pièces du cric. Placez le cric sur une surface plane. Placez ensuite la charge sur la selle de charge inférieure ou supérieure. Vous pouvez également placer le cric sous la charge à...
  • Seite 33: Veiligheidsinstructies

    Gebruiksaanwijzing voor krik NEDERLANDS VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór de ingebruikname. Bewaar hem voor toekomstig gebruik. • De krik voldoet aan de standaarden voor SS-EN 1494:2000 + A1:2008. • Gebruik de krik nooit om mensen op te tillen. • Als de krik van eigenaar wisselt, moet deze gebruikshandleiding aan de nieuwe eigenaar worden overgedragen.
  • Seite 34: Technische Gegevens

    • Als u abnormaal veel kracht moet uitoefenen om de krik los te maken, stop dan onmiddellijk en controleer de onderdelen voor krachtoverdracht van de krik. • De bovenste lastdrager moet in de onderste stand worden gezet wanneer de krik niet wordt gebruikt. •...
  • Seite 35 BESCHRIJVING Bovenste hefzadel Bovenste vergrendeling Onderste vergrendeling Slinger Onderste hefzadel Voet • De krik is een tilgereedschap voor reparatie, stutten, enz. en werkt volgens het principe van mechanische krachtoverdracht. • De krik heeft een inklapbare zwengel die ervoor zorgt dat de krik eenvoudig te hanteren en onderhouden is.
  • Seite 36 AANWENDING LET OP! • De krik wordt klaar voor gebruik geleverd. U hoeft de krik niet te monteren of installeren. • Smeer de onderdelen van de krik regelmatig. Plaats de krik op een effen ondergrond. Plaats de lading vervolgens op de onderste of bovenste lastdrager. U kunt de krik ook onder de lading zetten die u wilt optillen.

Inhaltsverzeichnis