Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Hamron 002263 Bedienungsanleitung

Kajakhalter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 002263:
002263
KAJAKHÅLLARE
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
KAJAKKHOLDER
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
KAJAKHOLDERE
BETJENINGSVEJLEDNING
Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før brug.
Gem den til senere brug.
(Oversættelse af den originale vejledning).
UCHWYT DO KAJAKA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
KAYAK HOLDER
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
KAJAKHALTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
KAJAKKITELINE
KÄYTTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
SUPPORTS DE KAYAK
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
KAJAKDRAGER
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hamron 002263

  • Seite 1 002263 KAJAKHÅLLARE KAJAKHALTER BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! (Original bruksanvisning). Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original). KAJAKKITELINE KAJAKKHOLDER BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
  • Seite 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Seite 6: Säkerhetsanvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR MONTERING • Kontrollera din bils maximala Passa in bottenplattan (K) på takräcket. taklastkapacitet innan du lastar på taket. Sätt i skruvarna (B) genom hålen • Kajakhållarens maximilast är 68 kg. i bottenplattan (K) och genom Denna last får aldrig överskridas. fjädrarna (C), brickorna (D) och hålen i monteringsfästet (E).
  • Seite 7 Fäst S-kroken i bandets ögla. Haka fast S-kroken i bilens bogserögla eller annan lämplig fästpunkt. BILD 8 VARNING! Haka aldrig fast kroken i någon ömtålig del av bilen, till exempel en plastdel. Tryck på bandets (I) spänne och för trä den fria änden av bandet (J) genom spännet.
  • Seite 8 10. Bånd med fri ende + ring SIKKERHETSANVISNINGER 11. Bunnplate • Kontroller bilens maksimale BILDE 1 taklastkapasitet før du laster på taket. • Kajakkholderens største tillatte last er 68 kg. Denne lastegrensen må aldri MONTERING overskrides. • Kajakkholderne må ha en avstand til Legg bunnplaten (K) på...
  • Seite 9 båndlengde, slik at ikke båndet flagrer i vinden når du kjører. Gjenta trinn 2 og 3 for den andre J-vuggen. BILDE 6 Fest kajakkens endestavner i bilen med bånd (I) og (J). Træ båndets (I) ring gjennom redningsbeslaget eller håndtaket. Træ...
  • Seite 10 SIKKERHEDSINSTRUKTIONER MONTERING • Kontroller den maksimale lasteevne for Ret bundpladen (K) ind efter tagbøjlen. taget af din bil, før du læsser på taget. Før skruerne (B) gennem hullerne i • Kajakholderens maksimale last er 68 kg. bundpladen (K) og gennem fjedrene Denne last må...
  • Seite 11 Træk enden med spændet gennem løkken, og træk i spændet for at strække stroppen. FIGUR 7 Sæt S-krogen fast i stoppens løkke. Hægt S-krogen på køretøjets bugseringsøje eller et andet passende fastgørelsespunkt. FIGUR 8 ADVARSEL! Sæt aldrig krogen i en skrøbelig del af bilen, f.eks.
  • Seite 12: Zasady Bezpieczeństwa

    10. Taśma z wolnym końcem i pętlą ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 11. Podstawa • Przed załadowaniem sprawdź maksymalne RYS. 1 obciążenie dachu samochodu. • Maksymalne obciążenie uchwytu do kajaka wynosi 68 kg. Nigdy nie należy MONTAŻ go przekraczać. • Uchwyty muszą znajdować się Dopasuj podstawę (K) do relingu. w odległości co najmniej 61 cm od siebie.
  • Seite 13 Zbierz razem i zamocuj pozostałą część taśmy, żeby nie łopotała na wietrze podczas jazdy. Powtórz kroki 2 i 3 w przypadku drugiej kołyski. RYS. 6 Zabezpiecz dziób i rufę kajaka na samochodzie za pomocą taśm (I) i (J). Przełóż koniec taśmy (I) z pętlą przez uchwyt do holowania. Przełóż...
  • Seite 14: Safety Instructions

    10. Strap with free end + eye SAFETY INSTRUCTIONS 11. Base plate • Check the maximum load capacity of FIG. 1 the roof of your car before loading on the roof. • The maximum load of the kayak holder is INSTALLATION 68 kg.
  • Seite 15 when driving. Repeat steps 2 and 3 for the other J-cradle. FIG. 6 Secure the fore and aft of the kayak to the car with straps (I) and (J). Thread the strap's (I) eye end through the rescue fitting or the handle. Thread the end with the buckle through the eye and tighten the buckle to tension the strap.
  • Seite 16: Sicherheitshinweise

    Riemen mit Schnalle + Schlaufe SICHERHEITSHINWEISE 10. Riemen mit freiem Ende + Schlaufe • Prüfen Sie die zulässige Dachlast Ihres 11. Grundplatte Autos, bevor Sie das Dach beladen. ABB. 1 • Die maximale Tragfähigkeit des Kajakhalters beträgt 68 kg. Dieses Gewicht darf niemals überschritten werden.
  • Seite 17 Auf die Schnalle drücken und das freie Gurtende in die Schnalle einführen. Freies Gurtende nach unten ziehen, um den Gurt zu spannen. Überstehenden Gurt zusammenlegen und festmachen, damit er beim Fahren nicht im Fahrtwind flattert. Schritte 2 und 3 beim anderen J-Profil wiederholen.
  • Seite 18: Turvallisuusohjeet

    11. Pohjalevy TURVALLISUUSOHJEET KUVA 1 • Tarkista autosi katon kantavuus ennen katolle lastaamista. ASENNUS • Kajakkitelineen enimmäiskuorma on 68 kg. Tätä kuormaa ei saa koskaan ylittää. Asenna pohjalevy (K) taakkatelineelle. • Kajakkitelineiden on oltava vähintään Työnnä ruuvit (B) pohjalevyn (K) reikien 61 cm:n etäisyydellä...
  • Seite 19 Kiinnitä kajakin etu- ja takaosa autoon hihnoilla (I) ja (J). Pujota hihnan silmukkapää (I) pelastuskiinnikkeen tai kahvan läpi. Pujota soljellinen pää silmukan läpi ja vedä solkea hihnan kiristämiseksi. KUVA 7 Kiinnitä S-koukku hihnan silmukkaan. Kiinnitä S-koukku auton vetosilmukkaan tai muuhun sopivaan kiinnityspisteeseen. KUVA 8 VAROITUS! Älä...
  • Seite 20: Consignes De Sécurité

    Sangle avec tendeur+ extrémité libre CONSIGNES DE SÉCURITÉ Sangle avec tendeur + boucle • Vérifiez la capacité de charge maximale 10. Sangle avec extrémité libre + boucle du toit de votre voiture avant de charger sur le toit. 11. Embase •...
  • Seite 21 Appuyez sur le tendeur et introduisez 10. Tirez avec une force modérée sur le kayak l’extrémité libre de la sangle dans le pour vérifier qu’il est bien fixé dans le tendeur. Tirez l’extrémité libre vers le porte-kayak. Retendez les sangles si bas pour tendre la sangle.
  • Seite 22: Veiligheidsinstructies

    S-haak VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Riem met spanner + vrij uiteinde • Controleer het maximale Riem met spanner + oog daklaadvermogen van uw wagen voordat u iets op het dak laadt. 10. Riem met vrij uiteinde + oog • Het maximale laadvermogen van de 11.
  • Seite 23 van de riem naar beneden en onder het LET OP! imperiaal. Span de voorste en achterste riem AFB. 5 gelijkmatig op. Verzamel de resterende Druk op de spanner en steek het vrije riemlengte en maak ze vast, zodat de riemen uiteinde van de riem in de spanner.

Inhaltsverzeichnis