Índice Inhaltsverzeichnis Seite/Página Instrucciones de seguridad Sicherheitshinweise General Allgemeines Embalaje Verpackung Eliminación Entsorgung Montaje Aufbau Preparación Einstellungen Guía de remo Rudertechnik Cuidado y mantenimiento Pflege und Wartung Ordenador Computer Teclas del ordenador Computertasten Funciones y pantalla del ordenador Computerfunktionen Encendido del ordenador Computer Inbetriebnahme 7.3.1 Fuente de alimentación...
1. Sicherheitshinweise 1. Instrucciones de seguridad Wichtig! ¡IMPORTANTE! Es handelt sich bei diesem Rudergerät um ein Trainingsgerät La máquina de remo está fabricada según la norma der Klasse HA, nach DIN EN 957-1/7. DIN EN 957-1/7 clase HA. Max. Belastbarkeit 130 kg. El peso máximo del usuario es de 130 kg.
2. Allgemeines 2. General Der Anwendungsbereich dieses Trainingsgerätes ist der Este equipo de entrenamiento está diseñado para el uso Heimbereich. Das Gerät entspricht den Anforderungen der DIN doméstico. El equipo cumple con los requisitos de la norma EN 957-1/7 Klasse HA. Die CE-Kennzeichnung bezieht sich DIN EN 957-1/7 clase HA.
3. Aufbau 3. Montaje Paso 1 Schritt 1 Despeje un espacio de trabajo de 2 x 2,5 metros antes de Sie benötigen eine freie Fläche von 2x2.5Meter. desembalar su máquina de remo. Paso 2 Schritt 2 Retire los 4 pernos (319) y las 4 arandelas (414) del bastidor Entfernen Sie die Schrauben (319) mit den Unterlegscheiben principal (002).
Seite 6
Schritt 2 Paso 2 Entfernen Sie die Schrauben (319) mit den Unterlegscheiben Retire los 4 pernos (319) y las 4 arandelas (414) de la viga de (414) vom Aluminiumrahmen (001). aluminio (001). Montieren Sie den hinteren Standfuß (006) am Aluminiumrahmen Monte la parte trasera del estabilizador (006) y la viga de alumi- (001) mit den zuvor entfernten Schrauben (319) und nio (001) con 4 pernos (319) y 4 arandelas (414).
Seite 7
Schritt 4 Paso 4 Entfernen Sie die vier Schrauben (319) vom Sitz (119). Retire los 4 pernos (319) del asiento (119). Befestigen Sie den Sitz (119) mit den zuvor herausgedrehten Monte el asiento (119) y el carro del asiento (009) con 4 pernos Schrauben (319) am Sitzschlitten (009).
Seite 8
Schritt 6 Paso 6 Befestigen Sie die Trittplatten (013) mit vier Schrauben (367) Instale el pedal (013) y la viga de aluminio (001) con 4 pernos am Aluminiumrahmen (001). (367). Apriete los 4 pernos (367) y los 6 pernos (319) que dejó sueltos Ziehen Sie nun die nur handfest angezogenen Schrauben (367) en el paso 3.
Auseinanderklappen des Rudergerätes Despliegue de la máquina de remar Schritt / Paso 1 Schritt / Paso 2 Schritt 1: Zum Auseinanderklappen halten Sie den Aluminium- Paso 1: Sujete la viga de aluminio y presione la perilla de fijación rahmen fest und betätigen mit dem Fuß den Arretierungshebel. con el pie.
4. Einstellungen 4. Preparación Fußlängenanpassung: Ajuste del tamaño del pie Heben Sie den vorderen verschiebbaren Teil an, bis dieser höher Levante la parte delantera hasta que sobrepase el botón de ist als die Arretierungsnoppen. bloqueo. Führen Sie die Längenanpassung für eine größere Schuhgröße Mueva esta parte hacia atrás para que quepa en tallas de zapa- nach hinten.
6) Transportieren 6) Transporte Im geklappten Zustand kann das Rudergerät mühelos auf den Su máquina de remo dispone de ruedas de transporte ubicadas vier Rrollen geschoben werden. en el centro. Esto le permite mover fácilmente la máquina de una habitación a otra. 5.
Seite 12
HANDPOSITION POSICIÓN DE LA MUÑECA Falsch: Incorrecto: Hände ziehen Zur Brust und werden abgewinkelt El usuario dobla las muñecas en un punto de la palada. Richtig: Correcto: Arme ziehen in Richtung Bauchnabel und die Hände werden El usuario siempre rema con las muñecas rectas durante todo nicht angewinkelt! el movimiento.
BEINSTRECKUNG BLOQUEO DE LAS RODILLAS Falsch: Incorrecto: Am Ende der Ruderbewegung sind die Kniegelenke ganz Las rodillas están bloqueadas y las piernas están rectas al final durchgestreckt. de la palada. Richtig: Correcto: Kniegelenke leicht gebeugt lassen und nicht ganz durch- stre- Mantenga siempre las piernas ligeramente flexionadas en la cken.
Damit der Sitz geschmeidig läuft, reinigem Sie alle vier Wochen Para asegurarse de que el asiento se desliza suavemente, limpie die Laufschienen mit einem leicht fettendem Reinigungsmittel. los raíles de la viga con un detergente suave a base de aceite. 7.
7.2 Computerfunktionen / Anzeigen 7.2 Funciones y pantalla del ordenador USER: Benutzer USUER: selección de usuario LEVEL: Schwierigkeitsstufe, 1-16 NIVEL: nivel de resistencia, 1-16 SPM: Schläge/Minute SPM: paladas por minuto Pulse: Der Computer ist mit einem Chip ausgestattet, welcher Pulse: el ordenador dispone de un receptor incorporado que die drahtlose Pulsübertragung mit einem Brustgurt (5,0 –...
7.3.2 Programmauswahl 7.3.2 Selección de programas Ist der Computer aktiviert, können Sie durch Drehen des SELECT- Si el ordenador está encendido, puede seleccionar un programa Knopfes ein Programm auswählen. girando el botón SELECT. 7.3.2.1 Manual- Modus 7.3.2.1 Modo Manual a) Drücken Sie START und alle Werte beginnen während des a) Al pulsar START, todos los valores empiezan a contar desde Ruderns aufwärts zu zählen.
7.3.2.2 Programm Modus 7.3.2.2 Modo Program Ist der Computer aktiviert, können Sie durch Drehen des SELECT- Si el ordenador está encendido, puede elegir uno de los doce Knopfes unter dem Modus Programs Widerstandsprofile aus- perfiles en la categoría Program girando el botón SELECT. Pulse wählen.
7.3.2.3 WATT-MODUS 7.3.2.3 Modo WATT Haben Sie das Watt Programm ausgewählt, drücken Sie die Confirme la selección del perfil Watt pulsando ENTER. ENTER-Taste. Es blinkt WATT, mit dem Scrollrad können Sie den Wattwert Cambio el valor de los vatios girando el botón SELECT. Para con- voreinstellen.
Zum Bestätigen drücken Sie ENTER. Pulse ENTER. CALORIES: Durch Drehen des SELECT-Knopfes können die zu ver- CALORIES: girando el botón SELECT, puede establecer un nivel de brennenden Kilokalorien zwischen 10 - 990 vorgegeben werden. consumo de calorías entre 10 y 990 kcal. Zum Bestätigen drücken Sie ENTER.
b) Wählen Sie dagegen TAG aus, dann können Sie Ihre persön- b) Si ha seleccionado TAG, puede establecer su propia frecuencia licheObergrenze selbst eingeben. Nach der Bestätigung Ihrer cardíaca máxima individual. Después de confirmar el TAG, por Auswahl TAG mit der ENTER-Taste können Sie die folgenden favor, continúe como se describe a continuación: Zielvorgaben machen.
7.3.2.7 RECOVERY (Erholungspulsmessung)-Funktion 7.3.2.7 Función RECOVERY Erklärung: Explicación: Damit Sie Ihren gegenwärtigen Leistungsstand bzw. eine Este máquina de ejercicio está equipada con una función de Leistungsverbesserung nachvollziehen können, ist dieses Gerät medición del pulso de recuperación para que pueda reconstruir mit Erholungspulsmessung ausgestattet.
9. Trainingsanleitung 9. Manual de entrenamiento El ejercicio con esta máquina de remo permite un entrena- Das Training mit dem Rudergerät ist ein ideales Bewegungs- training zur Stärkung wichtiger Muskelgruppen und des Herz-/ miento dinámico perfecto para fortalecer importantes grupos Kreislauf-Systems.
Anmerkung: Nota: Da es „hoch- und niedrigpulsige“ Menschen gibt, können die indi- Dado que hay personas que tienen un pulso «alto» o «bajo», las viduellen optimalen Pulszonen (Aerobe Zone, Anaerobe Zone) zonas individuales óptimas del pulso (zona aeróbica o anaeró- im Einzelfall von denen der Allgemeinheit (Zielpulsdiagramm) bica) pueden diferir de las del público en general (diagrama de abweichen.
Wenn sich die Kondition verbessert hat, ist eine größe- Una vez lograda una mejora de la condición física, es necesaria re Trainingsintensität notwendig damit die Pulsfrequenz die una mayor intensidad de entrenamiento para que la frecuen- „Trainingszone“ erreicht, d.h. der Organismus ist nun lei- cia del pulso alcance la «zona de entrenamiento»;...
11. Teileliste / Lista de piezas Position/ Abmessung/ Menge/ Posición Bezeichnung Descripción Dimensiones Cantidad 3705 -001 Aluminiumrahmen Viga de aluminio -002 Hauptrahmen Bastidor principal -003 Klappmechanismus Soporte del pivote -003A Griff für Klappmechanismuss Asa del pivote -004 Griffüberzug -005 Standfuß, vorne Estabilizador delantero -006 Standfuß, hinten...
Seite 28
In diesem Falle wenden Sie sich bitte En este caso, por favor contacte con el servicio de atención al an den Finnlo – Kundenservice. Hier können die Teile gegen cliente de Finnlo. Puede solicitar las piezas y realizar el abono Berechnung angefordert werden. correspondiente.
12. Garantiebedingungen / Garantía (solo en Alemania) Für unsere Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nummern 2-5) Schäden oder Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Fabrikationsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 36 Monaten nach Lieferung an den Endabnehmer gemeldet werden.
S E R V I C E - H O T L I N E Tel.: 0731-97488- 62 oder -68 Fax: 0731-97488-64 Montag bis Freitag von 09.00 Uhr bis 16.00 Uhr E-Mail: service@hammer.de Art.-Nr.:3705 AQUON EVOLUTION Hammer Sport AG Serien Nr.: Abt. Kundendienst Von-Liebig-Str. 21 89231 Neu-Ulm Ort: ........Datum: ........