Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer IH 16 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für IH 16:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
DE Inhalator
Gebrauchsanweisung .................... 4
EN Nebuliser
Instructions for use ...................... 19
FR Inhalateur
Mode d'emploi ............................ 32
ES Inhalador
Instrucciones de uso ................... 47
IT Aerosol
Istruzioni per l'uso ........................ 61
TR Nebulizatör
Kullanım kılavuzu .......................... 75
RU Ингалятор
Инструкция по применению....... 88
PL Inhalator
Instrukcja obsługi ...................... 104
NL Inhalator
Gebruiksaanwijzing ................... 118
DA Inhalator
Betjeningsvejledning .................. 133
IH 16
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer IH 16

  • Seite 1 IH 16 DE Inhalator TR Nebulizatör Gebrauchsanweisung ....4 Kullanım kılavuzu ......75 EN Nebuliser RU Ингалятор Instructions for use ...... 19 Инструкция по применению..88 FR Inhalateur PL Inhalator Mode d’emploi ......32 Instrukcja obsługi ...... 104 ES Inhalador NL Inhalator Instrucciones de uso ....
  • Seite 2 DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Fold out page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. IT Prima di leggere le istruzioni per l'uso, aprire la pagina 3.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zu- gänglich und beachten Sie die Hinweise. 2. ZEICHENERKLÄRUNG Inhalt 1. Lieferumfang.........4 Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild 2.
  • Seite 5: Bestimmungsgemäßer Gebauch

    Geschützt gegen feste Fremd- Importeur Symbol körper, 12,5 mm Durchmesser IP21 und größer und gegen senk- Schweizer Bevollmächtigter rechtes Tropfwasser Wiederverwendung an einem CE-Kennzeichnung einzelnen Patienten Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen 3. BESTIMMUNGSGEMÄ- Richtlinien. SSER GEBAUCH Verpackungskomponenten trennen und entsprechend Zweckbestimmung...
  • Seite 6: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Kontraindikationen Die Vorteile sind: • Das Medikament wird direkt an die Ziel- • Das Gerät ist nicht für die Behandlung organe transportiert, lebensbedrohlicher Zu stände bestimmt. • Die lokale Bioverfügbarkeit des Medika- Dieses Gerät darf nicht von Kindern un- ments ist erheblich erhöht, ter 12 Jahren sowie von Personen mit •...
  • Seite 7 • Wenn die Flüssigkeit, die Sie verwen- • Sie dürfen das Gerät keinesfalls ö nen den möchten, nicht mit PP, PC oder oder reparieren, da sonst eine einwand- PVC kompatibel ist, dürfen Sie diese freie Funktion nicht mehr gewährleistet Flüssigkeit nicht mit unserem Inhalator ist.
  • Seite 8: Sicherung

    Verbindung. • Das Gerät an einem vor Witterungsein- • Der Inhalator darf nur mit dafür passen- flüssen geschützten Ort aufbewahren. den Beurer Verneblern und mit entspre- Das Gerät muss bei den vorgesehenen chendem Beurer Vernebler-Set betrieben Umgebungs-verhältnissen aufbewahrt werden.
  • Seite 9: Geräte- Und Vernebler-Set-Beschreibung

    das Gerät auf keinen Fall während des Vernebler Betriebes ab. • Betreiben Sie das Gerät nicht in stark Verneblereinsatz staubbelasteter Umgebung. Medikamentenbehälter • Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn es defekt ist oder Betriebsstörungen vor- Mundstück liegen. • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, Erwachsenenmaske die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
  • Seite 10: Anwendung

    7.1 Verneblereinsatz einsetzen • Achten Sie darauf, dass sich eine Steckdose in der Nähe des Auf- • Ö nen Sie den Vernebler , indem Sie stellplatzes befindet. das Oberteil im Gegenuhrzeigersinn ge- • Verlegen Sie das Netzkabel so, gen den Medikamentenbehälter dre- dass niemand darüber stolpern hen.
  • Seite 11: Behandlung

    können die korrekte Funktion des Gerätes Die Inhalation mit dem Mundstück ist und damit die Wirksamkeit der Anwendung die wirksamste Form der Therapie. nachhaltig beeinträchtigen. Bei einer Über- Der Gebrauch der Maskeninhalation empfindlichkeit des Bronchialsystems kön- wird nur empfohlen, wenn die Ver- nen Medikamente mit ätherischen Ölen unter wendung eines Mundstücks nicht Umständen einen akuten Bronchospasmus...
  • Seite 12: Reinigung Und Pflege

    • Der Luftfilter darf nicht repariert oder • Eine mechanische Reinigung des gewartet werden, während er bei einer Verneblers sowie des Vernebler- Person im Einsatz ist. Sets mit Bürsten oder dergleichen, • Gerät niemals ohne Filter betreiben. muss unterbleiben, da hierbei irre- parable Schäden die Folge sein Zum Auswechseln des Filters gehen Sie fol- können und ein gezielter Behand-...
  • Seite 13: Reinigung

    Reinigung verursachen und zu einer Funktionsstö- rung führen.  ACHTUNG Kondenswasser, Schlauchpfle- Vor jeder Reinigung muss das Gerät ausge- schaltet, vom Netz getrennt und abgekühlt Je nach Umgebungsbedingungen kann sich sein. im Schlauch Kondenswasser absetzen. Um Keimwachstum vorzubeugen und eine ein- Der Vernebler sowie das restliche be- wandfreie Therapie zu gewährleisten, ist die...
  • Seite 14: Trocknung

    Aufbewahrung • Belassen Sie die Teile für 30 Minuten in der Essigmischung. • Nicht in Feuchträumen (z.B. Badezim- • Spülen Sie die Teile mit Wasser aus und mer) lagern und zusammen mit feuchten trocknen Sie diese sorgfältig mit einem Gegenständen transportieren. weichen Tuch ab.
  • Seite 15: Was Tun Bei Problemen

    11. WAS TUN BEI PROBLE- Bitte beachten Sie dabei, dass trag- bare und mobile HF-Kommunikati- onseinrichtungen dieses Gerät beein- Probleme/ Mögliche Ursache/Be- flussen können. Genauere Angaben Fragen hebung können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern. 1. Zu viel oder zu wenig Me- Vernebler dikament im Vernebler.
  • Seite 16: Entsorgung

    Probleme/ Mögliche Ursache/Be- Probleme/ Mögliche Ursache/Be- Fragen hebung Fragen hebung Was ist bei Bei Kindern sollte die Maske Benötigt Aus hygienischer Sicht ist Kindern zu Mund und Nase abdecken jeder dies unbedingt notwendig. beachten? um eine e ektive Inhalation seinen zu gewährleisten.
  • Seite 17: Technische Angaben

    Daten enthält, sind Sie 8) Großer Partikelbereich selbst für deren Löschung verantwortlich, (>5 m): 28 % bevor Sie es zurückgeben. 9) Mittlerer Partikelbereich (2 bis 5 m): 22 % 13. TECHNISCHE ANGABEN 10) Kleiner Partikelbereich (<2 m): 50 % IH 16...
  • Seite 18: Garantie / Service

    Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät. Technische Änderungen vorbehalten. Diagramm Partikelgrößen Die Messungen wurden mit einer Salbut- amol-Lösung mit einem „Next Generation Impactor” (NGI) durchgeführt. Das Diagramm ist möglicherweise so nicht auf Suspensionen oder sehr zähflüssige Medikamente anwendbar. Nähere Informati- onen dazu können Sie vom jeweiligen Medi- kamentenhersteller erfahren.
  • Seite 19: Included In Delivery

    ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use. Make them accessible to other users and note the information they contain. Contents 2. SIGNS AND SYMBOLS The following symbols are used on the de- 1. Included in delivery ......19 vice, in these instructions for use, on the 2.
  • Seite 20: Intended Purpose

    CE labelling Single patient multiple use This product satisfies the requirements of the applicable European and national 3. INTENDED PURPOSE directives. Separate the packaging Intended use elements and dispose of Nebulisers (including compressor, ultrason- them in accordance with local ic and mesh nebulisers) are medical devic- regulations.
  • Seite 21: Contraindications

    • Systemic di usion is reduced substan- structed on how to use the device safely, tially, and are fully aware of the consequent risks of use. • Only very low doses of the medication are required, • Do not use the device on persons who are ventilated and/or unconscious.
  • Seite 22 • The nebuliser may only be operated with compatible Beurer atomisers and with • The device is only intended for domestic/ the appropriate Beurer atomiser set. The private use, not for commercial use. use of atomisers and atomiser sets made •...
  • Seite 23: Device And Atomiser Set Description

    Prior to initial use • Should you require an adapter or exten- sion lead, this must meet the applicable  IMPORTANT safety requirements. The power limit and the maximum output specified on the • Remove all packaging material before adapter must not be exceeded. using the device.
  • Seite 24: Initial Use

    Mains connection Holder for atomiser The device must only be connected to the mains voltage that is specified on the type Atomiser and atomiser set plate. Compressed air hose • Insert the mains plug of the mains cable into a suitable socket. Atomiser •...
  • Seite 25 7.1 Inserting the atomiser insert The most e ective way of nebulising is by using the mouthpiece. Nebulisa- • Open the atomiser by twisting the tion using a mask is only recommend- top anticlockwise against the medication ed if it is not possible to use a mouth- container .
  • Seite 26: Changing The Filter

    cause an acute bronchospasm (a sudden If the filter remains in the device after cramp-like restriction of the bronchi with the cap has been removed, take the shortness of breath). Talk to your doctor or filter out of the device, e.g. with twee- pharmacist about this.
  • Seite 27 • To do this, dismantle the atomiser water to spray on the device. Only oper- into its individual parts. ate the device if it is completely dry. • Remove the mouthpiece , masks • Do not spray any liquid into the vents! If or nosepiece from the atomiser.
  • Seite 28: Atomiser Parts And/Or Replacement Parts

    10. ATOMISER PARTS AND/  IMPORTANT OR REPLACEMENT Do not boil or autoclave the compressed air PARTS hose or the masks. Drying The accessories and/or replacement parts are available from the corresponding ser- • Place the individual parts on a clean, dry vice address (as per the service address and absorbent surface and leave them to list).
  • Seite 29: What If There Are Problems

    11. WHAT IF THERE ARE • The use of the device may be limited in the presence of electromagnetic distur- PROBLEMS? bances. As a result, the device may fail. • Avoid using this device directly next to Problems/ Possible cause/remedy other devices or stacked on top of oth- questions er devices, as this could lead to faulty...
  • Seite 30: Disposal

    TIONS Notice: Inhalation should only be carried out under Type IH 16 the supervision of an adult Dimensions and with their assistance (W x H x D) 138.6 x 116 x 87.8 mm and the child should not be Weight 0.85 kg ±...
  • Seite 31: Guarantee / Service

    Notification of incidents Aerosol values 1) Aerosol delivery: 0.67 ml For users/patients in the European Union according to 2) Aerosol delivery rate: and identical regulation systems, the fol- EN ISO 27427: 0.06 ml/min lowing applies: If a major incident occurs 2023 based on 3) Fill volume dispensed in during or through use of the product, notify...
  • Seite 32: Contenu

    FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Table des matières 1 mode d’emploi 1. Contenu ..........32 2. SYMBOLES UTILISÉS 2. Symboles utilisés ........32 Les symboles suivants sont utilisés sur le 3.
  • Seite 33: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    Protection contre les corps Symbole d’importateur solides, diamètre 12,5 mm ou IP21 plus, et contre les chutes de Mandataire suisse gouttes d’eau Réutilisation uniquement sur un Sigle CE même patient Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en 3.
  • Seite 34: Contre-Indications

    Utilité clinique • BPCO (broncho-pneumopathie chro- nique obstructive) ; Pour la plupart des maladies du système • Bronchiectasie ; respiratoire, l’inhalation est la manière la plus • Trachéobronchite aiguë ; e cace d’administrer des médicaments. • Mucoviscidose ; Les avantages : •...
  • Seite 35 • L’utilisation de l’appareil ne remplace pas • N’utilisez pas l’appareil en présence de une consultation et un traitement médi- gaz inflammables ni d’une concentration caux. C’est pourquoi en cas de douleur élevée d’oxygène. ou de maladie de tout type, veuillez tou- •...
  • Seite 36 • L’inhalateur ne doit être utilisé qu’avec le aux conditions ambiantes spécifiées. nébuliseur Beurer adapté et le kit de né- SÉCURITÉ bulisation Beurer correspondants. En cas • L’appareil est équipé d’une protection d’utilisation d’un nébuliseur et d’un kit de contre les surintensités.
  • Seite 37: Nébulisation

    Avant la mise en fonctionne- Interrupteur Marche/Arrêt ment Capuchon du filtre avec filtre  ATTENTION Raccord de tuyau • L’emballage doit être retiré avant l’utilisa- tion de l’appareil. Support pour nébuliseur • Protégez l’appareil de la poussière, de la saleté et de l’humidité, ne couvrez en Nébuliseur et kit de nébulisation aucun cas l’appareil pendant son fonc- tionnement.
  • Seite 38: Connexion Au Secteur

    • Placez le récipient à médicaments du flexible sur l’inhalateur et sur le dans le support du nébuliseur nébuliseur • Contrôlez le bon fonctionnement de l’ap- Connexion au secteur pareil avant de l’utiliser. Pour ce faire, Branchez l’appareil uniquement à la tension mettez brièvement l’inhalateur en marche indiquée sur la plaque signalétique.
  • Seite 39: Nettoyer L'appareil

    7.4 Raccorder le kit de  ATTENTION nébulisation au nébuliseur Les huiles essentielles thérapeutiques, les sirops contre la toux, les solutions à garga- • Raccordez le nébuliseur avec le kit de riser, les gouttes pour la friction cutanée ou nébulisation souhaité (embout buccal pour les bains à...
  • Seite 40: Nettoyage Et Entretien

    • Utilisez exclusivement le filtre d’origine • Ne nettoyez pas mécaniquement du fabricant. Autrement, votre inhalateur le nébuliseur ainsi que le kit de risquerait d’être endommagé ou le traite- nébulisation avec des brosses ou ment de ne pas être assez e cace. des objets similaires.
  • Seite 41 Nettoyage Eau de condensation, entretien du tuyau  ATTENTION Selon les conditions environnementales, de la condensation peut apparaître dans le Avant chaque nettoyage, l’appareil devra tuyau. Pour éviter l’apparition de germes et être éteint, débranché du secteur et avoir garantir un traitement irréprochable, tenez refroidi.
  • Seite 42: Résistance Des Matériaux

     ATTENTION • Rangez l’appareil dans un endroit sec, de préférence dans son emballage. Le tuyau à air comprimé et les masques ne doivent pas être bouillis ni autoclavés. 10. ACCESSOIRES ET/OU Séchage PIÈCES DE RECHANGE • Posez les di érentes pièces sur une sur- Les accessoires et/ou les pièces de re- face sèche, propre et absorbante, et lais- change sont disponibles à...
  • Seite 43: Compatibilité Électromagnétique

    11. QUE FAIRE EN CAS DE Veuillez noter que les dispositifs de PROBLÈMES ? communication HF portables et mo- biles sont susceptibles d’influer sur Problèmes/ Causes possibles/so- cet appareil. Pour des détails plus questions lution précis, veuillez contacter le service après-vente à...
  • Seite 44: Élimination

    Problèmes/ Causes possibles/so- Problèmes/ Causes possibles/so- questions lution questions lution Il reste des Ceci est normal et dû à des Pourquoi le Il existe deux raisons à résidus de raisons techniques. Cessez nébuliseur cela : solution l’inhalation dès que le bruit doit-il être 1.
  • Seite 45: Caractéristiques Techniques

    Valeurs 1) Distribution : 0,67 ml TECHNIQUES d’aérosol selon 2) Débit de distribution : la norme EN 0,06 ml/min Type IH 16 ISO 27427:2023 3) Volume de remplissage basées sur le distribué en Dimensions schéma de pourcentage par min. (L x H x P)
  • Seite 46: Garantie/Maintenance

    14. GARANTIE/MAINTE- NANCE Pour de plus amples renseignements sur la garantie et les conditions de garantie, consultez la fiche de garantie fournie. Remarque sur le signalement d’incidents Pour les utilisateurs/patients au sein de l’Union européenne et les systèmes régle- mentaires identiques : En cas d’incident grave survenant pendant ou en raison de l’utilisation du produit, avertir le fabricant et/ou son représentant autorisé...
  • Seite 47: Artículos Suministrados

    ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su fu- tura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. Índice 1 tubo de nariz 5 filtros de repuesto 1. Artículos suministrados ......47 Estas instrucciones de uso 2.
  • Seite 48: Uso Correcto

    30 min 30 minutos de funcionamiento, Número de serie ON / a continuación 30 minutos de 30 min descanso antes de volver a Número de modelo utilizar el aparato. Símbolo del importador Protección contra cuerpos extraños sólidos con un IP21 Representante autorizado en diámetro de 12,5 mm y superior Suiza...
  • Seite 49: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    Beneficios clínicos • traqueobronquitis aguda; • fibrosis quística, y La inhalación es la forma más eficaz de ad- • neumonía. ministrar medicamentos para la mayoría de las enfermedades del sistema respiratorio. Contraindicaciones Las ventajas son: • El nebulizador no está diseñado para tratar condiciones que pongan en peligro •...
  • Seite 50 • Si está preocupado por su salud, consul- miento. El incumplimiento de esta dispo- te a su médico de cabecera. sición anula la garantía. • Si el líquido que desea utilizar no es com- • Este aparato está diseñado exclusiva- patible con PP, PC o PVC, no lo utilice mente para su uso privado o en el hogar con nuestro inhalador.
  • Seite 51: Antes De La Puesta En Funcionamiento

    Beurer y FUSIBLE con el correspondiente juego de nebuli- • El aparato contiene un fusible de sobre- zador de Beurer. El uso de nebulizadores corriente, que solo podrá ser sustituido y juegos de nebulizador de otros fabri- por personal especializado autorizado.
  • Seite 52: Puesta En Funcionamiento

    • El fabricante declina toda responsabili- Recipiente para medicamentos dad por daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto. Boquilla • ¡Este aparato no está destinado al uso comercial o clínico, sino exclusivamente Mascarilla para adulto al uso particular en el ámbito privado! Mascarilla para niño Reparación Tubo de nariz...
  • Seite 53 7.1 Colocar el accesorio • Asegúrese de que haya un enchu- insertable del nebulizador fe cerca del lugar donde coloque el aparato. • Abra el nebulizador girando la parte • Tienda el cable de alimentación superior en el sentido contrario a las agu- de modo que nadie pueda trope- jas del reloj respecto al recipiente para zar con él.
  • Seite 54: Cambio De Filtro

    das circunstancias un broncoespasmo grave La inhalación con el tubo de boca es (un estrechamiento espasmódico repentino la forma de tratamiento más eficaz. de los bronquios con dificultad respiratoria). El uso de la mascarilla de inhalación ¡Consulte a su médico o farmacéutico! solo se recomienda si no es posible usar un tubo de boca (p.
  • Seite 55: Limpieza Y Cuidado

     ATENCIÓN • Asegúrese de que el aparato se seque completamente después • Apague primero el aparato y desenchú- de cada limpieza y desinfección. felo de la red eléctrica. Un aparato con restos de hume- • Deje enfriar el aparato. dad puede suponer un mayor ries- 1.
  • Seite 56 Para limpiar el aparato utilice un paño esencia de vinagre (25 % de ácido) y agua suave y seco y un producto de limpieza no destilada. abrasivo. • Limpie primero el nebulizador y el juego de nebulizador como se describe en el No utilice productos de limpieza corrosivos apartado «Limpieza».
  • Seite 57 dificar el aerosol y, por tanto, reducir la ¡No garantizamos el correcto funcio- eficacia del tratamiento. De ahí que re- namiento de este aparato si se usa al comendemos cambiar el nebulizador y el margen de las especificaciones! Nos juego de nebulizador después de un año reservamos el derecho de efectuar como máximo.
  • Seite 58: Resolución De Problemas

    cante de este aparato puede tener como Problemas/ Posible causa/solución consecuencia mayores interferencias preguntas electromagnéticas o una menor resisten- 4. Se ha utilizado un cia contra interferencias electromagnéti- fluido de medicación cas del aparato y provocar un funciona- inadecuado para la miento incorrecto.
  • Seite 59: Datos Técnicos

    13. DATOS TÉCNICOS Problemas/ Posible causa/solución preguntas Tipo IH 16 ¿Por qué Hay dos motivos: Dimensiones debe susti- 1. Para garantizar un (largo x ancho tuirse perió- espectro de partículas x alto) 138,6 x 116 x 87,8 mm dicamente el eficaz desde el punto...
  • Seite 60 14. GARANTÍA/ASISTENCIA Valores de 1) Salida de aerosol: aerosol 0,67 ml Encontrará más información sobre la garan- conforme a 2) Tasa de salida del aero- tía y sus condiciones en el folleto de garantía EN ISO 27427 sol: 0,06 ml/min suministrado.
  • Seite 61: Spiegazione Dei Simboli

    ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indi- cazioni. Indice 2. SPIEGAZIONE DEI SIM- BOLI 1. Fornitura ..........61 2. Spiegazione dei simboli......61 I seguenti simboli sono utilizzati nelle istru- 3.
  • Seite 62: Uso Conforme

    Protetto contro la penetrazione Simbolo importatore di corpi solidi di diametro 12,5 mm e superiore, e contro IP21 Mandatario svizzero la caduta verticale di gocce d'acqua Riutilizzo su un unico paziente Marcatura CE Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee 3.
  • Seite 63: Avvertenze E Indicazioni Di Sicurezza

    • la biodisponibilità locale del farmaco ri- • Questo dispositivo non deve essere uti- sulta notevolmente aumentata, lizzato da bambini di età inferiore ai 12 anni o da persone con ridotte capacità • la di usione sistemica è estremamente fisiche, percettive (ad es. insensibilità al ridotta, dolore) o mentali o non in possesso della •...
  • Seite 64 • L'aerosol può essere utilizzato solo con • Il dispositivo è destinato solo a uso do- i nebulizzatori Beurer compatibili e con mestico/privato e non commerciale. l'apposito set di nebulizzazione Beurer. L'utilizzo di nebulizzatori e set di nebu- •...
  • Seite 65: Prima Della Messa In Funzione

    zione ordinaria comprende operazioni di - per lo scopo per il quale è stato con- manutenzione, ispezione e riparazione. cepito (inalazione di aerosol) e come descritto nelle presenti istruzioni per  ATTENZIONE l'uso. • Qualsiasi uso non conforme comporta • Interruzione di corrente, guasti improvvi- un pericolo! si o altre condizioni sfavorevoli possono •...
  • Seite 66: Messa In Funzione

    5. DESCRIZIONE DEL Prima del primo utilizzo DISPOSITIVO E DEL SET Pulire e disinfettare il nebulizzatore e il DI NEBULIZZAZIONE set di nebulizzazione prima del primo utilizzo. Vedere "Pulizia a cura". Aerosol • Collegare il tubo per aria compressa I disegni corrispondenti sono riportati a pa- in basso al serbatoio del medicinale gina 3.
  • Seite 67 • Se la terapia prevede l'inalazione con- caso, attenersi alle indicazioni del proprio secutiva di più medicinali, sciacquare il medico. nebulizzatore con acqua di rubinetto 7.3 Chiusura del nebulizzatore calda dopo ogni utilizzo. Vedere "Pulizia a cura". • Chiudere il nebulizzatore ruotando la •...
  • Seite 68: Conclusione Dell'inalazione

     ATTENZIONE ticolarmente sporco o otturato, sostituire il filtro usato. Se il filtro è umido, è necessario Il dispositivo non è progettato per il funziona- sostituirlo con uno nuovo. mento continuo: dopo 30 minuti di funziona- mento deve rimanere spento per 30 minuti.  ATTENZIONE Tenere il nebulizzatore diritto durante il •...
  • Seite 69 prevedono diversi requisiti per quanto ri- Dopo ogni utilizzo lavare con acqua calda guarda la pulizia e il trattamento igienico. non bollente il nebulizzatore e i restanti componenti del set di nebulizzazione utiliz- • Evitare la pulizia meccanica del zati (boccaglio , mascherine , ecc.).
  • Seite 70 • Lasciare in funzione l'aerosol fino a quan- Dopo la pulizia accertarsi che i com- do tutta l'umidità è stata rimossa dall'aria ponenti si asciughino completamente, che lo attraversa. altrimenti aumenta il rischio di svilup- • Se il tubo è molto sporco, sostituirlo. po di germi.
  • Seite 71 • In determinate circostanze, in presenza Denominazione Materiale RIF di disturbi elettromagnetici, il dispositivo Set di nebulizza- 110.125 può essere utilizzato solo limitatamente. zione = Yearpack Ne può conseguire ad es. un guasto del incl.: dispositivo. Boccaglio • Evitare di utilizzare il presente dispositivo Erogatore nasale nelle immediate vicinanze di altri dispo- Mascherina adulto...
  • Seite 72: Che Cosa Fare In Caso Di Problemi

    11. CHE COSA FARE IN Problemi/ Possibile causa/Soluzione CASO DI PROBLEMI Domande Che cosa Per i bambini la mascherina Problemi/ Possibile causa/Soluzione bisogna deve coprire bocca e naso Domande tenere in per garantire un'inalazione Il nebuliz- 1. Troppo o troppo poco me- considera- e cace.
  • Seite 73: Smaltimento

    5) Dimensione particelle di smaltimento. (MMAD): 2,07 µm 13. DATI TECNICI 6) GSD (deviazione geometrica standard): Tipo IH 16 7) RF (frazione respirabile < Dimensioni 5 m): 72% (LxAxP) 138,6 x 116 x 87,8 mm 8) Range di particelle Peso 0,85 kg ±...
  • Seite 74 14. GARANZIA/ASSISTENZA Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sul- le condizioni di garanzia, consultare la sche- da di garanzia fornita. Avviso per la segnalazione di incidenti Per utenti/pazienti nell'Unione Europea e in sistemi normativi simili vale quanto segue: se durante o a causa dell'utilizzo di questo pro- dotto si verifica un incidente grave, rivolgersi al produttore e/o a un suo rappresentante e alla rispettiva autorità...
  • Seite 75: Tesli̇mat Kapsami

    TÜRKÇE Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yöner- gelere uyun. 2. İŞARETLERİN AÇIKLA- İçindekiler MASI 1. Teslimat kapsamı ........75 2. İşaretlerin açıklaması ......75 Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, am- 3. Amacına uygun kullanım ....76 balajında ve tip etiketinde aşağıdaki simgeler 4.
  • Seite 76: Amacina Uygun Kul- Lanim

    12,5 mm ve daha büyük çapta İthalatçı simgesi yabancı cisimlere ve dikey bir IP21 şekilde damlayan suya karşı İsviçre yetkili temsilcisi korumalıdır CE işareti Tek hastada tekrar kullanım Bu ürün, yürürlükteki Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gerekliliklerini 3. AMACINA UYGUN KUL- karşılamaktadır.
  • Seite 77: Uyarılar Ve Güvenlik Yönergeleri

    • İlacın yerel biyoyararlanım derecesi ancak gözetim altında ya da cihazın em- önemli ölçüde artar, niyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu orta- • Sistemik difüzyon son derece azdır, ya çıkabilecek tehlikeleri anlamış olmaları • İlacın yalnızca çok düşük dozlarına ihti- koşuluyla kullanılabilir.
  • Seite 78 çalışmayın, aksi halde • Nebulizatör, sadece cihaza uygun Beu- cihazın kusursuz çalışması garanti edile- rer atomizerlerle birlikte ve uygun Beurer mez. Bu uyarı dikkate alınmadığı takdirde atomizer seti kullanılarak çalıştırılmalıdır. garanti geçerliliğini yitirir. Başka markalara ait atomizerlerin ve ato- •...
  • Seite 79: Cihaz Ve Atomizer Seti Açıklaması

    İlk çalıştırmadan önce • Adaptör veya uzatma kablosu gerekli olursa, bunlar geçerli olan güvenlik yö-  DİKKAT netmeliklerine uygun olmalıdır. Elektrik gücü sınır değeri ve adaptör üzerinde • Cihaz kullanılmadan önce her türlü am- belirtilen azami güç sınır değeri aşılma- balaj malzemesi çıkarılmalıdır.
  • Seite 80: İlk Çalıştırma

    Atomizer ve atomizer seti • Cihazın yerleştirildiği yerin yakının- da bir prizin olmasına dikkat edin. Basınçlı hava hortumu • Elektrik kablosunu kimsenin takılıp düşmeyeceği şekilde yerleştirin. Atomizer • Enhalasyondan sonra nebulizatörü Atomizer elemanı elektrik şebekesinden ayırmak için önce cihazı kapatın ve ardından İlaç...
  • Seite 81 7.5 Tedavi • İlaç yönlendirme konisinin, atomizerin içindeki hava yönlendirme konisinin • Enhalasyon sırasında, solunum yollarını üzerine düzgün şekilde oturduğundan tıkamamak ve tedavinin etkisini azalt- emin olun. mamak için, koltuk yerine bir sandalyeye 7.2 Atomizerin doldurulması gövdeniz dik duracak şekilde ancak ken- dinizi kasmadan rahatça oturun.
  • Seite 82: Filtre Değişimi

    8. FİLTRE DEĞİŞİMİ 9. TEMİZLİK VE BAKIM Normal kullanım koşullarında hava filtresi Atomizer ve atomizer seti yaklaşık 200 çalışma saati ya da bir yıl so- nunda değiştirilmelidir. Lütfen hava filtresini  UYARI düzenli aralıklarla kontrol edin (10-12 ato- Sağlığınızın tehlikeye girmesini önlemek için mizasyon işleminden sonra).
  • Seite 83 • Birleştirme işlemi daha sonra bu sıranın için nem mutlaka giderilmelidir. Bunun için tersi uygulanarak yapılacaktır. aşağıdakileri yapın: • Hortumu atomizerden çekerek Temizlik çıkartın. • Hortumu nebulizatör tarafında takılı  DİKKAT bırakın. Temizliğe başlamadan önce cihazın kapatıl- • İçinden geçen hava aracılığıyla nem gide- mış, elektrik bağlantısı...
  • Seite 84: Malzeme Dayanıklılığı

    Temizlik sonrasında parçaların tama- Tanım Malzeme REF men kurumasına dikkat edin, aksi hal- Atomizer seti = 110.125 de mikrop oluşumu riski yükselir. Yearpack içeriği: Ağızlık • Parçalar tamamen kuruduktan sonra par- Burunluk çaları tekrar birleştirin ve kuru, yalıtımlı bir Yetişkin maskesi kaba koyun.
  • Seite 85: Sorunların Giderilmesi

    nılmazsa, gerektiği gibi çalıştıklarından Sorunlar/ Olası neden/çözüm emin olmak için bu cihaz ve diğer cihazlar sorular gözlemlenmelidir. Çıkış mik- Hortum bükülmüştür, filtre • Bu cihazın üreticisinin belirttiği veya sağ- tarı çok tıkalıdır, enhalasyon çözeltisi ladığı atomizer set haricindeki atomizer düşük. çok fazladır.
  • Seite 86: Bertaraf Etme

    9) Orta partikül aralığı makamlara iletebilirsiniz. (2 ila 5 m): %22 10) Küçük partikül aralığı (<2 13. TEKNİK VERİLER m): %50 IH 16 Seri numarası cihazın üzerindedir. Boyutlar Teknik değişiklik hakkı saklıdır. (GxYxD) 138,6 x 116 x 87,8 mm Ağırlık 0,85 kg ±...
  • Seite 87: Garanti/Servis

    Partikül büyüklükleri grafiği Ölçümler bir “Next Generation Impactor” (NGI) ile ve Salbutamol çözeltisi kullanılarak yapılmıştır. Diyagram bu nedenle süspansiyonlar veya çok koyu kıvamlı ilaçlar için geçerli olmaya- bilir. Bununla ilgili ayrıntılı bilgileri ilgili ilaç üreticisinden alabilirsiniz. 14. GARANTİ/SERVİS Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşü- ründe bulabilirsiniz.
  • Seite 88: Комплект Поставки

    РУССКИЙ Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохра- ните ее для последующего использования, храните в доступном для других пользователей месте и следуйте ее указаниям. Содержание 1 мундштук 1 маска для взрослых 1. Комплект поставки ......88 1 маска для детей 2. Пояснения к символам .....88 1 насадка...
  • Seite 89: Использование По Назначению

    Прибор с классом защиты II Температурный диапазон Производитель Медицинское изделие 30 Min. Уникальный идентификатор 30 минут работы, затем устройства (UDI) перерыв 30 минут перед 30 Min. Код для однозначной повторным включением. идентификации изделия Защита от проникновения Артикул твердых тел диаметром 12,5 мм...
  • Seite 90 Показания условиях. Ингалятор не предназначен для лечения в профессиональных учреждени- Ингалятор можно использовать при за- ях. Ингалятор подходит для применения болеваниях верхних и (или) нижних ды- детьми старше 2 лет под присмотром хательных путей. Примеры заболеваний взрослых; самостоятельное использова- верхних дыхательных путей: ние...
  • Seite 91: Предостережения И Указания По Технике Безопасности

    • Если прибор работает некорректно • При использовании распылителя со- или появились недомогание или боли, блюдайте общепринятые правила ги- сразу же прекратите его применение. гиены. • Всегда соблюдайте указания врача 4. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ относительно типа используемого ле- карственного препарата, его дозиров- И...
  • Seite 92 • Не используйте дополнительные де- • Ингалятор разрешается использовать тали, не рекомендованные произво- только вместе с подходящими распы- дителем. лителями Beurer и соответствующими • Прибор должен подключаться только принадлежностями Beurer. Примене- к сетевому напряжению, указанному ние распылителей и комплектов при- на...
  • Seite 93 Перед подготовкой к работе • Не допускайте попадания каких-либо предметов в отверстия для охлажде-  ВНИМАНИЕ ния. • Не используйте прибор, если он изда- • Перед использованием прибора уда- ет необычный шум. лите все упаковочные материалы. • В целях соблюдения санитарно-гигие- •...
  • Seite 94: Описание Прибора И Комплекта Принадлежностей Распылителя

    5. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА Перед первым применением И КОМПЛЕКТА ПРИНАД- Перед первым применением очи- ЛЕЖНОСТЕЙ РАСПЫЛИ- стите и продезинфицируйте рас- пылитель и комплект принадлеж- ТЕЛЯ ностей распылителя. См. раздел «Очистка и уход». Ингалятор Рисунки, соответствующие обозначениям • Подсоедините трубку-удлинитель ниже, представлены на стр. 3. к...
  • Seite 95 • Принадлежности комплекта распы- рекомендуемый объем заполнения со- лителей могут использоваться только ставляет 6 мл! одним лицом. Использование несколь- • Используйте лекарственные препара- кими лицами не рекомендуется. ты только по указанию врача и уточ- • Если для лечения необходимо по- ните...
  • Seite 96: Замена Фильтра

    • Включите ингалятор при помощи вы- • После завершения процедуры отклю- ключателя чите ингалятор с помощью выключате- ля и отсоедините от сети. • Появление распыляемого тумана сви- детельствует о надлежащей работе. • После проведения лечебной процеду- ры вставьте распылитель обратно 7.5 Проведение...
  • Seite 97: Очистка И Уход

    Если после снятия крышки фильтр • После каждой очистки или де- остался в приборе, извлеките его зинфекции тщательно сушите из прибора, например с помощью прибор. При наличии остаточ- пинцета или другого подобного ин- ной влажности повышается струмента. риск размножения бактерий. 2.
  • Seite 98 Дезинфекция падании на кожу или слизистую оболочку, проглатывании или вдыхании. При проведении дезинфекции распылите- ля и комплекта принадлежностей распы- Для очистки прибора используйте лителя тщательно соблюдайте следующие мягкую, сухую салфетку и неабразивное правила. Рекомендуется дезинфициро- чистящее средство. вать детали прибора максимум после по- Не...
  • Seite 99: Принадлежности И/Или Запасные Детали Распылителя

    • После полного высыхания соберите Наименование Материал Номер детали и положите их в сухую герме- Комплект при- 110.125 тичную емкость. надлежностей Устойчивость материала распылителя = • Как и любые детали из пластика, рас- Yearpack, состав: пылитель и принадлежности из ком- Мундштук...
  • Seite 100: Что Делать При Возникновении

    11. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗ- Указания по электромагнит- ной совместимости НИКНОВЕНИИ ПРО- • Прибор предназначен для работы БЛЕМ? в условиях, перечисленных в настоя- щей инструкции по применению, в том Проблемы/ Возможная причина/ числе в домашних условиях. вопросы устранение • При наличии электромагнитных помех Распы- 1.
  • Seite 101: Утилизация

    Проблемы/ Возможная причина/ Проблемы/ Возможная причина/ вопросы устранение вопросы устранение Какие Проконсультируйтесь Почему Это обусловлено двумя лекар- по этому вопросу нужно причинами. ственные с врачом. регулярно 1. Чтобы обеспечивался препараты Как правило, можно заменять необходимый для можно ис- применять любые ле- распыли- эффективного...
  • Seite 102: Технические Данные

    основе схемы объем заполнения 13. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ вентиляции в процентах в минуту: для взрослых 1,38 % Тип IH 16 с альбутеро- 4) Остаточный объем: Размеры лом 0,8 мл (Ш x В x Г) 138,6 x 116 x 87,8 мм 5) Размер частиц (масс- медианный...
  • Seite 103: Гарантия/Сервисное Обслуживание

    у производителя соответствующего ле- карственного препарата. Значения для аэрозолей рассчитаны для дыхательных паттернов взрослых и, ве- роятно, будут отличаться для детей или младенцев. 14. ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Более подробная информация о гарантии и гарантийных условиях находится в га- рантийном талоне, который входит в ком- плект...
  • Seite 104: Zawartość Opakowania

    POLSKI Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować ją do późniejszego wykorzystania, udostępniać innym użytkownikom oraz przestrzegać podanych w niej wskazówek. Spis treści 1 maska dla dorosłych 1 maska dla dzieci 1. Zawartość opakowania ....104 1 końcówka do nosa 2. Objaśnienie symboli ......104 5 filtrów wymiennych 3.
  • Seite 105: Użytkowanie Zgodnez Przeznaczeniem

    30 min Numer seryjny 30 minut pracy urządzenia ON. / oraz 30 minut przerwy przed 30 min Numer typu ponownym uruchomieniem OFF. Symbol importera. Ochrona przed stałymi ciałami obcymi o średnicy 12,5 mm i większymi oraz Szwajcarski przedstawiciel IP21 kroplami wody spadającymi Ponowne użycie przez jednego pionowo.
  • Seite 106: Ostrzeżenia I Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Zastosowanie kliniczne • rozstrzenie oskrzeli, • ostre zapalenie tchawicy i oskrzeli, Inhalacja jest najskuteczniejszym sposobem • mukowiscydoza, podawania leków w przypadku większości schorzeń układu oddechowego. • zapalenie płuc. Przeciwwskazania Do korzyści należą: • Nebulizator nie jest przeznaczony do le- • dostarczenie leku bezpośrednio do na- czenia stanów zagrażających życiu.
  • Seite 107 w pierwszej kolejności należy zasięgnąć • Urządzenie i zestaw nebulizatora prze- opinii lekarza! chowywać poza zasięgiem dzieci i zwie- rząt domowych. • W razie wątpliwości co do wpływu terapii na zdrowie należy zawsze zasięgnąć po- • W żadnym wypadku nie wolno samo- rady lekarza rodzinnego! dzielnie otwierać...
  • Seite 108 Urzą- odpowiednimi zestawami nebulizatora dzenie należy przechowywać w zaleca- firmy Beurer. Używanie nebulizatorów nych warunkach otoczenia. lub zestawów nebulizatorów innych ZABEZPIECZENIE producentów może negatywnie wpłynąć • Urządzenie posiada wyłącznik nadmia- na skuteczność...
  • Seite 109: Opis Urządzenia I Zestawu Nebulizatora

    Przed uruchomieniem Przyłącze węża  UWAGA Uchwyt na nebulizator • Przed skorzystaniem z urządzenia należy Nebulizator i zestaw nebuliza- usunąć wszelkie materiały opakowanio- tora • Chronić urządzenie przed kurzem, zabru- Przewód powietrzny dzeniami i wilgocią oraz nigdy nie przy- krywać go podczas pracy. Nebulizator •...
  • Seite 110: Zasilanie Sieciowe

    Zasilanie sieciowe inhalator (wraz z podłączonym nebuli- zatorem, nie dodając leków). Urządzenie Urządzenie może być podłączane tylko działa prawidłowo, jeśli z nebulizatora do sieci o napięciu podanym na tabliczce wydobywa się powietrze. znamionowej. • Podłączyć wtyczkę sieciową kabla sie- 7.1 Wkładanie kształtki aerody- ciowego do odpowiedniego gniazda.
  • Seite 111: Wymiana Filtra

    w niektórych wypadkach do skurczu oskrzeli Inhalacja przy użyciu ustnika jest naj- (nagłego skurczowego zwężenia oskrzeli skuteczniejszą formą leczenia. Sto- oraz duszności). Aby uzyskać więcej infor- sowanie maski podczas inhalacji jest macji, należy zasięgnąć porady lekarza lub zalecane tylko w przypadku, jeśli nie aptekarza! można używać...
  • Seite 112: Czyszczenie I Konserwacja

     UWAGA • Po każdym czyszczeniu lub de- zynfekcji należy się upewnić, • Najpierw wyłączyć urządzenie i odłączyć że urządzenie jest zupełnie suche. je od źródła zasilania. Zalegające resztki wilgoci mogą • Poczekać, aż urządzenie ostygnie. stwarzać zwiększone ryzyko roz- 1.
  • Seite 113 Do czyszczenia urządzenia używać zastosować niewielką ilość octu (25% kwa- miękkiej, suchej ściereczki oraz delikatnego su) i wody destylowanej! płynu do czyszczenia. • Najpierw należy umyć nebulizator i ze- staw nebulizatora zgodnie ze wskazów- Nie używać silnych środków czyszczących kami z rozdziału „Czyszczenie”. i nigdy nie zanurzać...
  • Seite 114: Nebulizator I/Lub Części Zamienne

    ra najpóźniej po roku. Zalecenie to opiera W przypadku używania urządzenia się na założeniu, że części są dezynfeko- w warunkach wykraczających poza wane 360 razy. W przypadku częstszej specyfikację nie można zapewnić jego dezynfekcji w ciągu roku okres eksplo- prawidłowego działania! Producent za- atacji ulega skróceniu.
  • Seite 115: Postępowanie W Przypadku Problemów

    • Stosowanie zestawu nebulizatora inne- Problemy/ Możliwa przyczyna / go niż określony lub udostępniony przez pytania środek zaradczy producenta urządzenia może prowadzić Strumień Zagięty przewód powietrz- do zwiększenia zakłóceń elektromagne- pary jest ny, zatkany filtr, zbyt dużo tycznych lub zmniejszenia odporności zbyt mały.
  • Seite 116: Utylizacja

    13. DANE TECHNICZNE Problemy/ Możliwa przyczyna / pytania środek zaradczy IH 16 Dlaczego Istnieją dwa powody: Wymiary (szer. należy 1. W celu zapewnienia tera- × wys. × gł.) 138,6 x 116 x 87,8 mm regularnie peutycznie skutecznego Masa 0,85 kg ± 0,2 kg wymieniać...
  • Seite 117: Gwarancja/Serwis

    14. GWARANCJA/SERWIS Wartości ae- 1) Wyrzut aerozolu: 0,67ml rozolu zgodnie 2) Szybkość uwalniania Szczegółowe informacje na temat gwarancji z normą EN aerozolu: i warunków gwarancji znajdują się w załą- ISO 27427: 0,06 ml/min czonej ulotce gwarancyjnej. 2023 3) Dozowana objętość Wskazówka dotycząca zgłaszania incyden- na podstawie napełniania w procentach...
  • Seite 118: Bij Levering Inbegrepen

    NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, laat deze ook door andere gebruikers lezen en neem alle aan- wijzingen in acht. Inhoud 1 x masker voor kinderen 1 x neusstuk 1. Bij levering inbegrepen .....118 5 x reservefilter 2.
  • Seite 119: Voorgeschreven Gebruik

    Unique Device Identifier (UDI) Fabrikant Code voor een eenduidige productidentificatie 30 min. 30 minuten gebruik, vervolgens ON / 30 minuten pauze voordat het Artikelnummer 30 min. apparaat opnieuw kan worden gebruikt. Serienummer Beschermd tegen vaste Typenummer voorwerpen met een diameter IP21 van 12,5 mm en groter en tegen Symbool importeur...
  • Seite 120: Contra-Indicaties

    gebruik onder toezicht eventueel al eerder of • Bronchitis pas later mogelijk. Let er bij de inhalatie via • COPD (chronische obstructieve long- het masker op dat het masker goed aansluit ziekte) en dat de ogen vrij blijven. • Bronchiëctasieën •...
  • Seite 121 medische behandeling. Neem bij elke • Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik vorm van pijn of ziekte daarom altijd eerst van kinderen (verstikkingsgevaar). contact op met uw arts. • Bewaar het apparaat en de vernevelaar- • Raadpleeg bij elke twijfel met betrekking set buiten bereik van kinderen en huis- tot de gezondheid uw huisarts! dieren.
  • Seite 122 • De inhalator mag uitsluitend worden schermd is tegen weersinvloeden. Berg gebruikt met bijbehorende Beurer ver- het apparaat overeenkomstig de voor- nevelaars en met de betre ende Beurer geschreven omgevingsomstandigheden vernevelaarset. Het gebruik van verne- velaars en vernevelaarsets van andere...
  • Seite 123: Beschrijving Van Het Apparaat En De Vernevelaarset

    Voor de ingebruikname Filterdeksel met filter  PAS OP Slangaansluiting • Verwijder alvorens het apparaat te ge- Houder voor vernevelaar bruiken al het verpakkingsmateriaal. • Bescherm het apparaat tegen stof, vuil Vernevelaar en vernevelaarset en vocht. Bedek het apparaat in geen geval wanneer het in gebruik is.
  • Seite 124: Aansluiting Op Het Lichtnet

    Aansluiting op het lichtnet de inhalator hiervoor kort in (met aange- sloten vernevelaar, maar zonder medicij- Sluit het apparaat alleen aan op de netspan- nen). Als er lucht uit de vernevelaar ning die op het typeplaatje wordt vermeld. komt, werkt het apparaat. •...
  • Seite 125: Inhalatie Beëindigen

    stoombaden zijn niet geschikt om te inhale- senen , masker voor kinderen ren met inhalatoren. Deze toevoegingen zijn neusstuk vaak viskeus en kunnen de juiste werking Inhaleren via het mondstuk is de van het apparaat en daardoor de e ectiviteit meest e ectieve behandelingsvorm.
  • Seite 126: Reiniging En Onderhoud

    • Gebruik het apparaat nooit zonder filter. • Raadpleeg uw arts over de extra Ga als volgt te werk om het filter te vervan- eisen met betrekking tot de nood- gen: zakelijke hygiënische voorberei- ding (handverzorging, gebruik  PAS OP van medicijnen of inhalatie-op- lossingen) bij...
  • Seite 127 Desinfecteren de onderdelen weer in elkaar zodra deze helemaal droog zijn en leg ze in een droge, Volg voor het desinfecteren van uw verne- afgedekte bak of desinfecteer ze. velaar en de vernevelaarset de hieronder Zorg er bij de reiniging voor dat alle resten genoemde punten zorgvuldig op.
  • Seite 128: Vernevelaaronderdelen En/Of Reserveonderdelen

    • Zet de onderdelen weer in elkaar zodra Omschrijving Materiaal REF deze helemaal droog zijn en leg ze in een Vernevelaarset 110.125 droge, afgedekte bak. (= yearpack) bevat: Duurzaamheid van het mate- Mondstuk riaal Neusstuk • De vernevelaar en de rest van de verne- Masker voor velaarset slijten net als elk ander kunst- volwassenen...
  • Seite 129: Wat Te Doen Bij Problemen

    11. WAT TE DOEN BIJ PRO- omstandigheden mogelijk slechts be- perkt worden gebruikt. Als gevolg hier- BLEMEN van kan het apparaat uitvallen. • Het gebruik van dit apparaat direct naast Problemen/ Mogelijke oorzaak/op- andere apparaten of opgestapeld met vragen lossing andere apparaten moet worden verme- De ver- 1.
  • Seite 130: Verwijderen

    Problemen/ Mogelijke oorzaak/op- Problemen/ Mogelijke oorzaak/op- vragen lossing vragen lossing In de Dat gebeurt om technische Waarom Daarvoor zijn twee vernevelaar redenen en is dus normaal. moet de redenen: blijven res- Beëindig de inhalatie zodra vernevelaar 1. Om een therapeutisch tanten van u een duidelijk veranderd regelmatig...
  • Seite 131: Technische Gegevens

    13. TECHNISCHE GEGE- Aerosolwaar- 1) Aerosolafgifte: 0,67 ml VENS den conform 2) Aerosolafgiftesnelheid: EN ISO 27427 0,06 ml/min. Type IH 16 :2023 op 3) Afgegeven vulcapaciteit basis van in procenten per min.: Afmetingen beademings- 1,38% (b x h x d)
  • Seite 132 Aanwijzing met betrekking tot het melden van incidenten Voor gebruikers/patiënten in de Europese Unie en bij identieke reguleringssystemen geldt: als zich tijdens of vanwege het gebruik van het product een ernstig incident voor- doet, dient u dit te melden bij de fabrikant en/of bij...
  • Seite 133: Leveringsomfang

    DANSK Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem, opbevar den til se- nere brug, gør den tilgængelig for andre brugere, og følg anvisningerne. 2. SYMBOLFORKLARING Indhold 1. Leveringsomfang ......133 Følgende symboler anvendes på apparatet, 2. Symbolforklaring ......133 i betjeningsvejledningen, på emballagen og 3.
  • Seite 134: Tilsigtet Brug

    CE-mærkning Genanvendelse til en enkelt Dette produkt opfylder kravene patient i de gældende europæiske og nationale direktiver. 3. TILSIGTET BRUG Skil emballagekomponenterne ad, og bortskaf dem i Anvendelsesformål overensstemmelse med de Inhalatorer (herunder kompressor-, ultralyds- lokale bestemmelser. og meshinhalatorer) er medicinske produkter til forstøvning af væsker og flydende medi- Mærkning til identifikation af kamenter (aerosoler).
  • Seite 135: Advarsler Og Sikkerhedsanvisninger

    • Hurtig og e ektiv terapeutisk aktivitet • Kontrollér på medikamentets indlægs- seddel, om der er begrænsninger for • Bivirkningerne er meget lavere sammen- anvendelsen sammen med gængse sy- lignet med systemisk administration stemer til aerosolbehandling. • Fugtighed til luftvejene •...
  • Seite 136 • Inhalatoren må kun anvendes med dertil teres. Overholdes dette ikke, bortfalder beregnede forstøvere fra Beurer og med garantien. passende forstøversæt fra Beurer. An- • Apparatet er kun beregnet til privat brug vendelse af andre forstøvere eller andre...
  • Seite 137: Beskrivelse Af Apparat Og Forstøversæt

    Før ibrugtagning og den på adapteren anførte maksimu- me ektgrænse må ikke overskrides.  VIGTIGT • Apparatet og netledningen må ikke op- bevares i nærheden af varmekilder. • Alt emballagemateriale skal fjernes, før • Apparatet må ikke anvendes i rum, hvori apparatet tages i brug.
  • Seite 138: Ibrugtagning

    Forstøver og forstøversæt • Sørg for, at der er en stikkontakt i nærheden af opstillingsstedet. Trykluftslange • Læg el-ledningen, så man ikke kan falde over den. Forstøver • Inden inhalatoren afbrydes fra Forstøverindsats lysnettet efter inhalationen, skal apparatet slukkes, hvorefter net- Medikamentbeholder stikket kan trækkes ud af stikkon- takten.
  • Seite 139 • Træk forstøveren op og ud af holderen deren . Sæt forstøverindsatsen før behandlingen. medikamentbeholderen • Start inhalatoren med tænd/sluk-knap- • Sørg for at keglen til medikamenttilførsel sidder godt fast på keglen til lufttilførsel • Hvis der kommer sprøjtetåge ud, funge- inde i forstøveren rer den korrekt.
  • Seite 140: Filterskift

    9. RENGØRING OG VEDLI- • Efter behandlingen skal du slukke in- halatoren på tænd/sluk-knappen GEHOLDELSE trække stikket ud. Forstøver og forstøversæt • Sæt forstøveren tilbage i holderen efter behandlingen.  ADVARSEL 7.7 Rengøring Overhold følgende hygiejneforskrifter for at Se ”Rengøring og vedligeholdelse”. undgå...
  • Seite 141 • Den efterfølgende samling sker i modsat tid fjernes for at forebygge bakterievækst og rækkefølge. sikre en problemfri behandling. Gå frem på følgende måde: Rengøring • Træk slangen af forstøveren • Lad slangen sidde på inhalatoren  VIGTIGT • Lad inhalatoren være tændt, indtil den Før hver rengøring skal apparatet slukkes, gennemstrømmende luft har fjernet fug- stikket trækkes ud og apparatet køle af.
  • Seite 142: Tilbehør Og/Eller Reservedele

    • Saml delene igen, når de er helt tørre, og Betegnelse Materiale REF læg delene i en tør, tætsluttende behol- Forstøversæt = 110.125 der. Yearpack inde- Materialets holdbarhed holder: • Forstøveren og den øvrige del af forstø- Mundstykke versættet udsættes ved hyppig anven- Næsestykke delse og hygiejnisk klargøring, som i Voksenmaske...
  • Seite 143: Sådan Løser Du Driftsproblemer

    stablet med andre apparater, da det kan Problemer/ Mulig årsag/afhjælpning forårsage forstyrrelser i forbindelse med spørgsmål brugen af apparatet. Hvis det er nødven- 3. Forstøveren holdes ikke digt at anvende apparatet under oven- lodret. stående forhold, skal dette apparat og de andre apparater overvåges for at sikre, at 4.
  • Seite 144: Bortska Else

    9) Mellemstort partikelområ- 13. TEKNISKE DATA de (2 til 5 m): 22 % 10) Lille partikelområde Type IH 16 (<2 m): 50 % Mål Serienummeret kan findes på enheden. (B x H x D) 138,6 x 116 x 87,8 mm Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
  • Seite 145: Garanti / Service

    Diagram over partikelstørrelser Målingerne er foretaget med en albuterol med en ”Next Generation Impactor” (NGI). Derfor er diagrammet muligvis ikke anven- deligt for suspensioner eller meget trægt flydende medikamenter. Yderligere oplysnin- ger herom kan du få hos den pågældende producent af medikamentet. Aerosolværdier er baseret på...
  • Seite 146 UK Importer: Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Stonecross Lane North, WA3 2SH Lowton, United Kingdom Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com...

Diese Anleitung auch für:

103.51

Inhaltsverzeichnis