Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer IH 50 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für IH 50:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
D Inhalator
Gebrauchsanweisung ................... 2
G Nebuliser
Instructions for use ..................... 12
F Inhalateur
Mode d'emploi ............................. 21
E Inhalador
Manual de instrucciones ............. 31
I Inalatore
Istruzioni per l'uso ....................... 41
IH 50
T Inhalatör
Kullanım kılavuzu ......................... 50
r Ингалятор
Инструкция по
применению ................................ 59
Q Inhalator
Instrukcja obsługi ........................ 70
Electromagnetic Compatibility
Information
........................................ 79

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer IH 50

  • Seite 1 IH 50 D Inhalator T Inhalatör Gebrauchsanweisung ....2 Kullanım kılavuzu ......50 G Nebuliser r Ингалятор Instructions for use ..... 12 Инструкция по применению ........ 59 F Inhalateur Mode d’emploi ......21 Q Inhalator Instrukcja obsługi ......70 E Inhalador Manual de instrucciones .....
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Sie sie anderen Benutzern zugänglich und Ein /Aus beachten Sie die Hinweise. Seriennummer Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Gerät der Schutzklasse 2 Anwendungsbereich Nicht im Freien verwenden Dieser Inhalator ist ein Mesh-Vernebler zur Behandlung der oberen und unteren Atemwege.
  • Seite 3: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Warnung service oder Händler in Verbindung. • Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Ge- • Der IH 50 darf nur mit entsprechendem Beurer-Zube- rät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufwei- hör betrieben werden. Die Verwendung von Fremd- sen. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wen- Zubehör kann zur Beeinträchtigung der Therapie-...
  • Seite 4: Wissenswertes Zum Gerät

    • Sollten Adapter oder Verlängerungen erforderlich • Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme. sein, müssen diese den geltenden Sicherheitsvor- • Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen. schriften entsprechen. Die Stromleistungsgrenze so- • Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wie die auf dem Adapter angegebene Maximalleis- werden.
  • Seite 5: Geräte- Und Zubehör Beschreibung

    6. Inbetriebnahme das Gerät automatisch aus, um eine Beschädigung der Mesh zu vermeiden. Vor der ersten Verwendung Betreiben Sie das Gerät nicht mit leerem Medikamen- Hinweis tenbehälter bzw. Wassertank! Das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn die zu vernebelnde Substanz •...
  • Seite 6: Bedienung

    Montage Hinweis Entnehmen Sie das Gerät der Verpackung. • Achten Sie da- • Setzen Sie den Mesh-Vernebler (3) falls noch nicht rauf, dass sich montiert auf den Ansatz am Behälter(2), arretieren eine Steckdose Sie diesen, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen, in der Nähe des bis die silberfarbenen Kontaktelektroden nach un- Aufstellplatzes...
  • Seite 7: Reinigung Und Desinfektion

    Medikament direkt ein. Vermeiden Sie eine Überfül- weiter als 45 ° in jede Richtung kippen bzw. dass lung! das Medikament in Kontakt mit der Mesh ist. Die maximal empfohlene Füllmenge beträgt 8 ml! Achtung • Verwenden Sie Medikamente nur auf Anweisung Ih- res Arztes und fragen Sie nach der für Sie angemes- Ätherische Heilpflanzenöle, Hustensäfte, Lösungen senen Inhalationsdauer und -menge!
  • Seite 8: Reinigung

    Es wird empfohlen, die Einzelteile spätestens folgt später sinngemäß nach der täglich letzten Benutzung zu desinfizieren. in umgekehrter Reihenfolge. Sie können den IH 50 und dessen Zubehör auf zwei unterschiedliche Arten desinfizieren, mit Ethylalkohol Achtung oder in kochendem Wasser.
  • Seite 9: Materialbeständigkeit

    Setzen Sie die Teile, wenn diese vollständig getrocknet Achtung sind, wieder zusammen und legen Sie die Teile in ein Es ist zu beachten, dass Sie die Mesh (3) nicht berüh- trockenes, abgedichtetes Behältnis. ren, da diese dadurch zerstört werden kann. Vergewissern Sie sich, dass der Mesh-Vernebler (3) durch das Schütteln komplett getrocknet wurde.
  • Seite 10: Technische Angaben

    Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder ren? werden soll. Bitte fragen Sie hierzu im Batteriefach. Ihren Arzt. Mit dem IH 50 können Sie Medika- Technische Änderungen vorbehalten. mente mit einer Viskosität kleiner als Verschleißteile sind von der Garantie ausgenommen. 3 vernebeln.
  • Seite 11: Ersatz- Und Verschleißteile

    Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes ne Interferenzen mit anderen Geräten in der Nähe. von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer • Es empfiehlt sich auf jeden Fall, das Gerät nicht über GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
  • Seite 12: Getting To Know Your Instrument

    12.5 mm in diameter With kind regards IP 22 and against drops of water falling at up Your Beurer team to 15° from vertical Area of application The CE labelling certifies that the This nebuliser is a mesh atomiser for treating the up- product complies with the essential per and lower respiratory tract.
  • Seite 13: Safety Information And Warnings

    • In acute emergencies, first aid takes priority. • The IH 50 must only be operated using the appropri- • Apart from medicines, use only a saline solution. ate Beurer accessories.The use of other accessories •...
  • Seite 14: Useful Information On The Device

    Before using the unit for the first time Important Important Protecting against leaks • Before you use the unit for the first time, remove all When filling the medicine container with medicine, packaging materials. ensure that you do not exceed the maximum mark (8 ml).
  • Seite 15: Overview Of Accessories

    Overview of accessories Inserting the batteries • To open the battery compartment (7) on the under- side of the device, apply light pressure and pull the battery compartment cover in the direction of the ar- rows, then fold the lid up. •...
  • Seite 16: Operation

    7. Operation hold your breath briefly (5 to 10 seconds) and then exhale quickly. 1. Preparing the atomiser • You should only use nebulisers to treat respiratory • For reasons of hygiene, disorders if advised to do so by your doctor, who will it is imperative that the recommend the medicine, dose and application for atomiser and accompa-...
  • Seite 17 You can disinfect the IH 50 and its accessories in two • Remove the mesh different ways, either with ethyl alcohol or in boiling atomiser (3) from the water.
  • Seite 18 it has been reassembled, the nebuliser should function Important properly again as usual. Ensure that you do not touch the mesh (3), as this Material resistance may destroy it. • When choosing a cleaning or disinfecting agent, note Disinfection with ethyl alcohol (70-75%) the following: Only use mild cleaning or disinfectant •...
  • Seite 19: Technical Specifications

    Wearing parts are not covered by the guarantee. able for inhala- tion. Consult your doctor. tion? With the IH 50, you can atomise med- icines with a viscosity lower than 3. Some inhala- This is normal and occurs for techni- tion solution cal reasons.
  • Seite 20: Disposal

    ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY • The device complies with current specifications with regard to electromagnetic compatibility and is suit- able for use in all premises, including those desig- nated for private residential purposes. The radio fre- quency emissions of the device are extremely low and in all probability do not cause any interference with other devices in the proximity.
  • Seite 21: Apprendre À Connaître

    à la disposition des autres d’emploi utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Fabricant Sincères salutations, votre équipe Beurer Marche /Arrêt Domaine d’application Numéro de série Cet inhalateur est un nébuliseur à membrane vibrante pour le traitement des voies respiratoires supérieures Appareil de classe 2 et inférieures.
  • Seite 22: Consignes D'avertissement Et De Sécurité

    3. Consignes d’avertissement et de ne doit plus être utilisé. En cas de doute, contactez sécurité votre service après-vente ou votre revendeur. • L’inhalateur IH 50 doit uniquement être exploité avec Avertissement les accessoires Beurer correspondants. L’utilisation • Avant l’utilisation, assurez-vous qu’aucun dommage d’accessoires d’une autre marque peut nuire à...
  • Seite 23: A Savoir Concernant L'appareil

    • Après l’utilisation du bloc d’alimentation, débranchez • Utilisez uniquement des piles identiques ou équiva- lentes. toujours le bloc d’alimentation de la prise de courant. • Remplacez toujours l’ensemble des piles simultané- • L’appareil doit uniquement être raccordé à la tension ment.
  • Seite 24: Description De L'appareil Et Des Accessoires

    5. Description de l’appareil et des Voir à cet égard le chapitre „Nettoyage et désinfec- tion“, page 26. accessoires Montage Aperçu Retirez l’appareil de l’emballage. 1 Couvercle • S‘il n‘est pas 2 Récipient à médica- encore monté ments sur le base du 3 Nébuliseur à...
  • Seite 25: Utilisation

    2. Remplissage du nébuliseur Remarque • Ouvrez le récipient à médica- • Lors du changement de piles, assurezvous que le ments (2) en ouvrant l’étrier et récipient à médicaments soit entièrement vide, sinon remplissez le récipient à mé- il y a risque d’écoulement par gouttes. dicaments avec une solution •...
  • Seite 26: Nettoyage Et Désinfection

    • Certains médicaments doivent être prescrits par le Remarque médecin. • La membrane vibrante ainsi que les accessoires ne Remarque doivent pas faire l’objet d’un nettoyage mécanique avec des brosses ou autres objets similaires, étant Vous devriez maintenir l’appareil autant que pos- donné...
  • Seite 27 Vous pouvez désinfecter l’inhalateur IH 50 et ses • Procédez dans l’ordre accessoires de deux manières différentes, avec de inverse lorsque vous l’alcool éthylique ou dans de l’eau bouillante.
  • Seite 28: Résistance Des Matériaux

    (par ex. salle de bains) et ne les ler ? Consultez votre médecin. transportez pas avec des objets humides. L’appareil IH 50 vous permet de nébu- • Rangez et transportez l’appareil et les accessoires à liser des médicaments avec une visco- l’abri des rayons directs du soleil.
  • Seite 29: Caractéristiques Techniques

    Problèmes/ Cause possible/solution questions Que faut-il 1. Chez les bébés, le masque doit re- observer pour couvrir la bouche et le nez pour ga- les jeunes rantir l’efficacité de l’inhalation. enfants et les 2. Chez les enfants le masque devrait enfants ? également recouvrir la bouche et le nez.
  • Seite 30: Mise Au Rebut

    COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE • L’appareil satisfait au règlement actuellement en vi- gueur en ce qui concerne la compatibilité électro- magnétique et est approprié pour une utilisation dans tous les bâtiments, y compris ceux réservés à un usage privé. Les émissions de radiofréquences de l’appareil sont extrêmement limitées et ne pro- voquent selon toute vraisemblance aucune interfé- rence avec d’autres appareils situés à...
  • Seite 31: Presentación

    Fabricante Atentamente, Encendido /Apagado Su equipo Beurer Número de serie Campo de aplicación Este inhalador es un aparato que sirve para nebulizar Aparato de la clase de protección 2 líquidos y medicamentos líquidos (aerosoles) y para...
  • Seite 32: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    Servicio de Atención al Cliente o el distribuidor. Advertencia • El IH 50 solo puede usarse con los accesorios de • Antes de su aplicación es preciso asegurarse de que Beurer correspondientes. El empleo de accesorios el aparato y sus accesorios no presenten daños vi-...
  • Seite 33: Acerca Del Aparato

    • El aparato solo debe conectarse a la tensión de red • ¡No utilice baterías! que se indica en la etiqueta de características. • No despiece, abra ni triture las pilas. Indicaciones generales Advertencia Atención Las pilas derramadas o dañadas pueden causar que- maduras al contacto con la piel.
  • Seite 34: Descripción De Los Aparatos Y Los Accesorios

    5. Descripción de los aparatos y 6. Puesta en marcha los accesorios Antes del primer uso Vista general Aviso 1 Cubierta • Antes del primer uso, limpie y desinfecte el nebuli- 2 Contenedor de zador y sus accesorios. Véase „Limpieza y desinfec- medicamento ción“, pág.
  • Seite 35: Manejo

    2. Lienar el nebulizador Aviso • Abra el contenedor de medi- • Al cambiar las pilas, compruebe que el contenedor de camento (2) soltando la pa- medicamento está completamente vacío, ya que de tilla y llene el contenedor de lo contrario existe el riesgo de que se escapen gotas. medicamento con una solu- •...
  • Seite 36: Limpieza Y Desinfección

    • Determinados medicamentos solo pueden comprar- Aviso se con receta médica. • No limpiar la malla ni el accesorio por medios mecá- Aviso nicos como un cepillo o similares ya que esto puede ocasionar daños irreparables e impedir el éxito del Procure mantener siempre el aparato en posición tratamiento.
  • Seite 37 último uso diario. jas del reloj. Puede desinfectar el IH 50 y sus accesorios de dos for- • El montaje se realiza mas distintas: con alcohol etílico o con agua hirviendo. después en orden in- En primer lugar limpie el nebulizador y el accesorio co- verso.
  • Seite 38: Resistencia Del Material

    Pregunte a su médico. detergente o desinfectante que se dosificará según Con el IH 50 pueden nebulizar medica- las indicaciones del fabricante. mentos cuya viscosidad sea inferior a 3. • El nebulizador y los accesorios están sometidos a Quedan res- Esto se debe a cuestiones técnicas y...
  • Seite 39: Características Técnicas

    9. Características técnicas 10. Piezas de repuesto y de des- gaste Dimensiones (L x An x Al) 72 x 59 x 143 mm Puede adquirir las piezas de repuesto y de desgaste Peso del aparato 238 g incl. pilas en la dirección de servicio técnico correspondiente Funcionamiento con indicando el número de referencia.
  • Seite 40: Eliminación

    11. Eliminación Eliminación de las pilas • Las pilas usadas, completamente descargadas, de- ben eliminarse a través de contenedores de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de los distribuido- res de equipos electrónicos. Los usuarios están obli- gados por ley a eliminar las pilas correctamente.
  • Seite 41: Presentazione

    Numero di serie Cordiali saluti Classe di isolamento 2 Il Beurer Team Non usare all’aperto Campo di impiego Questo inalatore è un nebulizzatore Mesh per il tratta- protetto contro la penetrazione di corpi IP 22 mento delle vie respiratorie inferiori e superiori.
  • Seite 42: Avvertenze E Indicazioni Di Sicurezza

    In caso di dub- bio contattare il rivenditore o il servizio clienti. sicurezza • L’inalatore IH 50 deve essere fatto funzionare esclu- Pericolo sivamente con i rispettivi accessori Beurer. L’impiego di altri accessori può compromettere l’efficienza del •...
  • Seite 43: Avvertenze Generali

    Avvertenze generali • Sostituire sempre tutte le batterie contemporanea- mente. Attenzione • Non utilizzare batterie ricaricabili! • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente: • Non smontare, aprire o frantumare le batterie. – sugli esseri umani, Pericolo – per lo scopo previsto dal dispositivo stesso (inala- zione di aerosol) e attenendosi a quanto indicato Le pile danneggiate o da cui sia fuoriuscito del liquido in queste istruzioni per l’uso.
  • Seite 44: Descrizione Dell'apparecchio E Degli Accessori

    5. Descrizione dell’apparecchio e Montaggio degli accessori Togliere l’apparecchio dalla confezione. • Se non ancora Apparecchio montato, 1 Coperchio installare il 2 Ampolla per il farmaco nebulizzatore 3 Nebulizzatore Mesh Mesh (3) all’imbocco del 4 LED per il monitorag- contenitore (2) e gio del funzionamento: fissarlo blu: apparecchio pron-...
  • Seite 45: Funzionamento Con Alimentatore

    Funzionamento con alimentatore 3. Chiusura del nebulizzatore L’alimentatore (13) deve essere collegato solo alla ten- • Richiudere il contenitore del farmaco (2) e bloccare sione indicata sulla targhetta identificativa. la staffa, dopodiché reinserire il coperchio (1) dell’ap- • Per il collegamento dell’alimentatore (13) aprire il co- parecchio.
  • Seite 46: Pulizia E Disinfezione

    In caso di ipersensibilità bronchiale, farmaci con oli • Rimuovere dall’apparecchio i pezzi staccabili come essenziali possono talvolta provocare un broncospa- il nebulizzatore Mesh e il coperchio. smo acuto (un’improvvisa contrazione spasmodica dei Smontaggio bronchi con conseguente insufficienza respiratoria). Per pulire i singoli compo- Chiedere consiglio al proprio medico o farmacista.
  • Seite 47 È possibile disinfettare l’IH 50 e i suoi accessori in due Riassemblare i componenti perfettamente asciutti e diversi modi: con alcool etilico o in acqua bollente.
  • Seite 48: Dati Tecnici

    A tal proposito, consul- Frequenza di oscil- tare il medico. lazione 100 kHz Con il nebulizzatore IH 50 è possibile Materiale della sca- nebulizzare farmaci dalla viscosità in- tola esterna ABS / TPE feriore a 3. Allacciamento elet- Dopo il tratta- Questo è...
  • Seite 49: Pezzi Di Ricambio E Parti Soggette A Usura

    COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA • L’apparecchio rispetta le norme vigenti in materia di compatibilità elettromagnetica e può essere utilizza- to in tutti gli edifici, inclusi quelli di domicilio privato. Le emissioni in radiofrequenze dell’apparecchio sono estremamente basse ed è poco probabile che provo- chino interferenze con altri dispositivi nelle vicinanze.
  • Seite 50: Tanıtım

    Üretici verilen bilgi ve uyarılara dikkat ediniz. Açık / Kapalı Saygılarımızla Seri numarası Beurer Ekibiniz Uygulama alanı Koruma sınıfı 2 cihazı Bu inhalatör, sıvıların ve sıvı ilaçların (aeorosol) buhar- Açık alanda kullanmayınız laştırılması için ve üst ve alt solunum yollarının tedavisi için bir inhalasyon cihazıdır.
  • Seite 51: Uyarı Ve Güvenlik Hatırlatmaları

    • Akut acil durumlarda ilk yardım önceliklidir. satıcıya başvurunuz. • İlaçların yanı sıra sadece tuz çözeltisi kullanınız. • IH 50 sadece uygun Beurer aksesuarlarıyla birlikte • Bu cihaz ticari ya da klinik amaçlı kullanım için uygun kullanılabilir. Yabancı aksesuarların kullanımı terapi değildir;...
  • Seite 52: Cihaza Dair Bilinmesi Gerekenler

    İşletime almadan önce Dikkat Dikkat Sızıntı koruması • Cihazı kullanmadan önce her türlü ambalaj malze- İlaç kabına ilaç doldurulması sırasında sadece maksi- mesini çıkartınız. mum işaretine (8 ml) kadar doldurmaya dikkat ediniz. • Cihazı toza, kire ve neme karşı koruyunuz, cihazın Tavsiye edilen dolum miktarı...
  • Seite 53: Çalıştırma

    Aksesuarlara genel bakış Pillerin takılması • Cihazın alt tarafındaki pil bölmesini (7), üzerine hafif- çe bastırarak ve pil bölmesi kapağını üzerindeki ok yönünde çekerek açınız ve yukarı doğru katlayınız. • Pilleri (Tip AA LR6) yerleştiriniz. • Pillerin doğru şekilde yerleştirilmesine dikkat ediniz (muhafaza zeminindeki şekil).
  • Seite 54: Kullanım

    7. Kullanım • İnhalatörlerin solunum yolu hastalıklarının tedavisi için kullanımı sadece doktor kontrolünde yapılmalıdır. 1. Nebulizatörün hazırlanması Doktor size inhalasyon terapisi için ilaçların seçilmesi • Hijyenik nedenlerden ve kullanımı konusunda tavsiyelerde bulunur. dolayı nebulizatör ve • Belirli ilaçlar için doktor reçetesi zorunludur. aksesuarı...
  • Seite 55 Parçaların en geç gün içindeki en son kullanımdan son- ra dezenfekte edilmesi tavsiye edilir. IH 50’yi ve aksesuarlarını iki farklı biçimde dezenfekte edebilirsiniz; etil alkol ile veya kaynar su ile. Önce nebulizatörü ve aksesuarları “Temizlik” bölümün- •...
  • Seite 56: Problem Çözümü

    Lütfen bunun için doktorunuza da- kuruduğundan emin olunuz. Aksi takdirde yeniden nışınız. birleştirildiğinde nebulizatör doğru çalışmayabilir. Bu IH 50 ile 3’ten daha düşük bir viskozi- durumda Mesh nebulizatörü (3) yeniden parçalarına te ile ilaç nebulizasyonu sağlanabilir. ayırınız ve suyun dışarı çıkabilmesi için yeniden salla- Nebulizatörde...
  • Seite 57: Teknik Veriler

    Ölçümler sodyum klorür çözeltisi ile lazerdifraksiyon- Sorunlar/ Olası neden/Giderme yöntemi aracılığıyla gerçekleştirildi. Sorular Diyagram bu şekilde asıltılar veya çok koyu ilaçlar için Bebeklerde 1. Efektif bir inhalasyon sağlamak için kullanılamayabilir. Bununla ilgili daha ayrıntılı bilgileri ve çocuklarda bebeklerde maske ağız ve burnu ilgili ilaç...
  • Seite 58 • Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pb = Pil kurşun içeriyor, Cd = Pil kadmiyum içeriyor, Hg = Pil cıva içeriyor. Genel bertaraf Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan ci- hazı evsel atıklarla beraber elden çıkarmayın. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkez- leri üzerinden bertaraf edilebilir.
  • Seite 59: Ознакомление

    Соблюдайте инструкцию по использования, храните ее в месте, доступном для применению других пользователей, и следуйте ее указаниям. Изготовитель С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Вкл / Выкл. Область применения Серийный № Этот ингалятор имеет сетчатый распылитель для Прибор класса защиты 2 лечения...
  • Seite 60: Предостережения И Указания По Технике Безопасности

    ний. Не используйте прибор в сомнительном слу- в сервисную службу или к дилеру. чае и обратитесь к Вашему дилеру или по указан- • Эксплуатация ингалятора IH 50 допускается с со- ному адресу сервисной службы. ответствующими принадлежностями Beurer. Ис- • Применение прибора не является заменой вра- пользование...
  • Seite 61: Что Необходимо Знать

    Блок питания ющий участок большим количеством воды и об- ратиться к врачу. Внимание • Опасность проглатывания мелких частей! Ма- ленькие дети могут проглотить батарейки и по- • Используйте только входящий в комплект блок давиться ими. Поэтому батарейки необходимо питания. хранить в недоступном для детей месте! •...
  • Seite 62: Описание Прибора И Принадлежностей

    Во время применения прибора Вы можете накло- Обзор принадлежностей нять его во всех направлениях до максимально- го угла 45 ° без ухудшения качества распыления и, соответственно, результата лечения. Однако рас- пыление происходит только до тех пор, пока рас- пыляемое вещество соприкасается с сеткой. Если этого...
  • Seite 63: Управление

    • Установите ёмкость • Для подключения блока питания (13) откройте для лекар- крышку отсека для батареек. ственных • Воткните соединительный штекер блока питания средств вместе (8) в предусмотренное гнездо (15) и подключите с сетчатым рас- блок питания (13) к подходящей розетке. пылителем...
  • Seite 64: Чистка И Дезинфекция

    тοлькο изοтοнический раствοр пοвареннοй сοли. Внимание Вязкие лекарственные средства также требуют Эфирные масла лекарственных растений, сиропы разбавления. Соблюдайте соответствующие ука- от кашля, растворы для полоскания горла, капли зания врача. для втирания или для паровых ванн не пригодны 3. Закрывание распылителя для...
  • Seite 65 Все отдельные детали рекомендуется дезинфициро- те его в направле- вать ежедневно после последнего использования. нии против часовой IH 50 и его принадлежности можно дезинфициро- стрелки. вать двумя различными способами: с помощью эти- • Сборка осуществля- лового спирта или в кипящей воде.
  • Seite 66: Решение Проблем

    Дезинфекция с помощью этилового спирта не работает распыление. В этом случае разберите и встряхните распылитель (3) ещё раз для удале- (70-75%) ния из него остатков воды. После сборки ингалятор • Налейте в ёмкость для лекарственных средств должен работать как обычно. (2) 8 мл...
  • Seite 67: Технические Данные

    заболевания. Обратитесь с этим вопросом к врачу. Материал корпуса ABS / TPE С помощью прибора IH 50 можно Подключение к сети 100 – 240 В~; 50 – 60 гц; 0,15 A распылять лекарственные сред- Предполагаемый ства с вязкостью ниже 3.
  • Seite 68: Утилизация

    Возможно, диаграмму не следует применять в от- • В любом случае не рекомендуется размещать ношении суспензий или очень вязких лекарствен- прибор над другими приборами или вблизи них. ных средств. Более подробную информацию по В случае возникновения взаимных помех при ра- этому...
  • Seite 69 Срок эксплуатации изделия: минимум 5 лет Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218, 89077-УЛМ, Германия Фирма-импортер: Сервисный центр: Дата продажи Подпись продавца Штамп магазина Подпись покупателя...
  • Seite 70: Informacje O Urządzeniu

    Wskazówka Ważne informacje. Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego Na opakowaniu i tabliczce znamionowej urządzenia i asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetesto- akcesoriów zastosowano następujące symbole. wane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do po- miaru ciężaru, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, Część...
  • Seite 71: Wskazówki Ostrzegawcze I Dotyczące Bezpieczeństwa

    3. Wskazówki ostrzegawcze i wątpliwości należy skonsultować się z serwisem lub przedstawicielem handlowym. dotyczące bezpieczeństwa • Urządzenie IH 50 można używać wyłącznie z odpo- Ostrzeżenie wiednimi akcesoriami firmy Beurer. Stosowanie ak- cesoriów innych firm może prowadzić do gorszych • Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie i wyników terapii, a także do uszkodzenia urządzenia.
  • Seite 72: Przydatne Informacje O Urządzeniu

    Wskazówki ogólne • Należy używać tylko tego samego lub równoważne- go typu baterii. Uwaga • Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie. • Urządzenia używać wyłącznie: • Nie należy używać akumulatorów! – do terapii ludzi, • Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać –...
  • Seite 73: Opis Urządzenia I Akcesoriów

    5. Opis urządzenia i akcesoriów Montaż Wyjąć urządzenie z opakowania. Budowa • Jeśli nebulizator 1 Osłona siatkowy (3) nie 2 Pojemnik na lekarstwa został jeszcze 3 Nebulizator typu mesh zamontowa- 4 Diody kontrolne wska- ny, przymocuj zujące stan pracy: go do nasady kolor niebieski: urzą- pojemnika (2) i dzenie jest gotowe do...
  • Seite 74: Obsługa

    • Po włożeniu nowych baterii alkalicznych urządzenie • Lekarstwa należy zażywać zgodnie z zaleceniami le- będzie działało przez ok. 180 minut. karza i po uzgodnieniu z nim ilości oraz czasu trwania • Powyższy czas wystarcza na 5 – 9 zabiegów z uży- inhalacji.
  • Seite 75: Czyszczenie I Dezynfekcja

    Części zmontować dopiero, gdy będą całkowicie su- Uwaga che i włożyć do suchego, szczelnego pojemnika lub Eteryczne olejki ziołowe, syropy od kaszlu, roztwory przeprowadzić dezynfekcję. do płukania gardła, krople do wcierania lub do kąpieli • Zdjąć z nebulizatora ustnik oraz odpowiednie akce- generalnie nie nadają...
  • Seite 76 Wskazówka później po ostatnim użyciu urządzenia danego dnia. Należy zwrócić uwagę aby po przeprowadzeniu czysz- Inhalator IH 50 oraz wyposażenie dodatkowe można czenia, części były całkowicie suche, ponieważ w prze- dezynfekować dwoma różnymi sposobami, za pomocą ciwnym przypadku zwiększa się ryzyko rozwoju za- alkoholu etylowego lub gotującej się...
  • Seite 77: Rozwiązywanie Problemów

    Należy skonsultować się z lekarzem! producenta. Za pomocą inhalatora IH 50 można • Podczas częstego używania i higienicznego przygo- rozpylać lekarstwa o stopniu lepkości towywania do ponownej terapii nebulizator i akceso- poniżej 3.
  • Seite 78: Części Zamienne I Części Ulegające Zużyciu

    Numer seryjny znajduje się na urządzeniu lub w ko- KOMPATYBILNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA morze baterii. • Urządzenie odpowiada obecnie obowiązującym przepisom dotyczącym elektromagnetycznej kom- Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych. patybilności i nadaje się do stosowania w różnych Gwarancja nie obejmuje części podlegających zużyciu. budynkach, łącznie z tymi, które przeznaczone są...
  • Seite 79: Electromagnetic Compatibility Information

    Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The IH 50 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the IH 50 should assure that it is used in such an environment. Emissions Compliance Electromagnetic environment –...
  • Seite 80 RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the IH 50 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the IH 50 should be observed to verify normal operation.

Inhaltsverzeichnis