Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Inhalator
Gebrauchsanweisung .................... 6
EN Nebuliser
Instructions for use ....................... 19
FR Inhalateur
Mode d'emploi ............................. 31
ES Inhalador
Instrucciones de uso .................... 44
IT Aerosol
Istruzioni per l'uso ........................ 57
TR Nebulizatör
Kullanım kılavuzu .......................... 69
IH 15
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer IH 15

  • Seite 1 IH 15 DE Inhalator ES Inhalador Gebrauchsanweisung ....6 Instrucciones de uso ....44 EN Nebuliser IT Aerosol Instructions for use ....... 19 Istruzioni per l’uso ......57 FR Inhalateur TR Nebulizatör Mode d’emploi ......31 Kullanım kılavuzu ......69...
  • Seite 2 DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Fold out page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina 3.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zu- gänglich und beachten Sie die Hinweise. Inhaltsverzeichnis 1. Lieferumfang.........6 8. Filterwechsel........13 2. Zeichenerklärung ........6 9. Reinigung und Pflege ......14 3.
  • Seite 7: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Herstellungsdatum Seriennummer Schweizer Bevollmächtigter 30 min. 30 Minuten Betrieb, anschlie- ON / Importeur ßend 30 Minuten Pause vor 30 min. erneutem Betrieb. 3. BESTIMMUNGSGEMÄ- Geschützt gegen feste Fremd- SSER GEBRAUCH körper, 12,5 mm Durchmesser IP21 und größer und gegen senkrech- Zweckbestimmung tes Tropfwasser Inhalatoren (einschließlich Kompressor-, Ul- CE-Kennzeichnung...
  • Seite 8: Warn- Und Sicherheitshinweise

    gane transportiert des Gerätes unterwiesen und die daraus resultierenden Gefahren wurden verstan- • Die lokale Bioverfügbarkeit des Medika- den. ments ist erheblich erhöht • Das Gerät darf nicht bei Personen einge- • Die systemische Diffusion ist extrem ver- setzt werden, die beatmet werden und/ mindert oder nicht bei Bewusstsein sind.
  • Seite 9 Ihrem Arzt. • Der Inhalator darf nur mit dafür passen- • Ätherische Heilpflanzenöle, Hustensäfte, den Beurer Verneblern und mit entspre- Lösungen zum Gurgeln, Tropfen zum Ein- chenden Beurer Komponenten betrieben reiben oder für Dampfbäder sind grund- werden. Die Verwendung von Fremd- sätzlich ungeeignet für die Inhalation mit...
  • Seite 10 • Das Gerät nur verwenden, wenn es tro- eignet, nach 30 Minuten Betrieb muss es cken ist, um das Risiko eines elektrischen 30 Minuten abgeschaltet werden. Schlages oder Feuer zu reduzieren. • Gerät niemals ohne Filter betreiben. • Kein Wasser auf das Gerät sprühen. •...
  • Seite 11: Geräte- Und Vernebler-Set-Beschreibung

    es defekt ist oder Betriebsstörungen (z. B. weise führen. anormale Geräusche) vorliegen. • Halten Sie tragbare RF-Kommunikati- • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, onsgeräte (einschließlich Peripherie wie die durch unsachgemäßen oder falschen Antennenkabel oder externe Antennen) Gebrauch verursacht wurden. mindestens 30 cm fern von allen Gerä- teteilen, inklusive allen im Lieferumfang Reparatur...
  • Seite 12: Inbetriebnahme

    6. INBETRIEBNAHME 7. ANWENDUNG Aufstellen  VORSICHT Entnehmen Sie das Gerät der Verpackung. • Aus hygienischen Gründen ist es unbe- Stellen Sie es auf einer ebenen Fläche auf. dingt erforderlich den Vernebler sowie Vor der ersten Verwendung das Vernebler-Set nach jeder Behandlung HINWEIS zu reinigen und nach der täglich letzten Behandlung zu desinfizieren (Kapitel...
  • Seite 13: Filterwechsel

    7.1 Verneblereinsatz einsetzen • Das Ausströmen des Sprühnebels aus dem Vernebler zeigt den einwandfreien • Öffnen Sie den Vernebler , indem Sie Betrieb. das Oberteil im Gegenuhrzeigersinn • Während des Inhalierens aufrecht und gegen den Medikamentenbehälter entspannt an einem Tisch und nicht in drehen.
  • Seite 14: Reinigung Und Pflege

    ren Sie den Luftfilter bitte regelmäßig (nach gereinigt werden. 10-12 Zerstäubungsvorgängen). Ist er stark • Hierfür zerlegen Sie den Vernebler verschmutzt oder verstopft, wechseln Sie seine Einzelteile. den gebrauchten Filter aus. Sollte der Filter • Ziehen Sie das Mundstück , die Mas- feucht geworden sein, muss er ebenfalls oder das Nasenstück 12 13...
  • Seite 15: Trocknung

    Betrieb, bis die Feuchtigkeit durch die (PC, PP), Druckluftschlauch durchströmende Luft beseitigt ist. (PVC), Filter (Polyester cotton)) • Bei starken Verschmutzungen ersetzen IH 15 Netzteil (EU) 110.247 Sie den Schlauch. Trocknung • Legen Sie die Einzelteile auf eine trocke- ne, saubere und saugfähige Unterlage und lassen Sie sie vollständig trocknen...
  • Seite 16: Was Tun Bei Problemen

    11. WAS TUN BEI PROBLE- Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Elec- MEN? trical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die Probleme/ Mögliche Ursache/ für die Entsorgung zuständige kommunale Fragen Behebung Behörde. 1. Zu viel oder zu wenig Vernebler Medikament im Vernebler Hinweise für Verbraucher zur Altge-...
  • Seite 17: Technische Angaben

    Altgeräte pro Ge- Fraktion < 5 μm): räteart beschränkt. 59,8 ± 1,29 % 13. TECHNISCHE ANGABEN • Großer Partikelbereich (>5 μm): 40,2 % IH 15 • Mittlerer Partikelbe- Abmessungen reich (2 bis 5 μm): 43,8 (BxHxT) 112 x 59 x 46 mm ± 0,84 % •...
  • Seite 18: Garantie / Service

    14. GARANTIE / SERVICE Diagramm Partikelgrößen Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelie- ferten Garantie-Faltblatt. Hinweis zur Meldung von Vor- fällen Für Anwender/Patienten in der Europäischen Union und identischen Regulierungssyste- men gilt: Sollte sich während oder aufgrund der Anwendung des Produktes ein schwerer Zwischenfall ereignen, melden Sie dies dem Hersteller und/oder seinem Bevollmächtigten...
  • Seite 19: Included In Delivery

    ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use. Make them accessible to other users and note the information they contain. Table of contents 1. Included in delivery ......19 9. Cleaning and maintenance ....26 2. Signs and symbols ......19 10.
  • Seite 20: Intended Purpose

    3. INTENDED PURPOSE 30 min. 30 minutes of operation, then ON / Intended use 30 minutes break before operat- 30 min. Nebulisers (including compressor, ultrason- ing again. ic and mesh nebulisers) are medical devic- Protected against solid foreign es for the nebulisation of liquids and liquid objects 12.5 mm in diameter medication (aerosols).
  • Seite 21: Contraindications

    4. WARNINGS AND SAFETY compared to systemic administration • Humidifying the airways NOTES • Loosening and making bronchial secre-  WARNING tions more liquid • Releasing bronchospasms (spasmolysis) • If the device is not used according to the • Relieving swollen and inflamed bronchial specifications, it may not work correctly! mucosa •...
  • Seite 22 • The nebuliser may only be operated with type plate. compatible Beurer atomisers and with the • Do not pull the mains adapter out of the appropriate Beurer components. The use socket by the cable.
  • Seite 23: Prior To Initial Use

    • Do not wrap the cable around the device, drastic changes in temperature, direct either during storage or use. sunlight, dirt and humidity and never cov- er the device while it is in use. • Do not use the device if the cable or mains adapter is damaged.
  • Seite 24: Device And Atomiser Set Description

    Before using the device for the at least 30 cm away from all device parts, including all cables included in delivery. first time • Failure to comply with the above could NOTICE impair the performance of the device. Clean and disinfect the atomiser and atom- 5.
  • Seite 25 different medications one after the oth- container . Avoid overfilling. er, please be aware that the atomiser • If the prescribed quantity of medication is must be rinsed under warm tap water less than 2 ml, top this up to at least 2 ml following every usage (section "Cleaning with isotonic saline solution.
  • Seite 26: Changing The Filter

    tion. Only liquids and medications indi- ing or disinfection process. Residual cated for inhalation may be used. moisture or wetness can represent an increased risk of bacterial growth. 7.7 Stopping the inhalation Atomiser and atomiser set Once the mist is only coming out in an irreg- The atomiser and atomiser set are intend- ular flow or if the sound changes when inhal-...
  • Seite 27: Accessories And/Or Replacement Parts

    To purchase accessories and/or replacement • Leave the parts in the vinegar solution for parts, visit www.beurer.com or contact the 30 minutes. corresponding service address (as per the • Rinse the parts with water and dry them service address list) for your country.
  • Seite 28: What If There Are Problems

    1. Too much or too little me- TIONS atomiser dication in the atomiser produces (minimum: 2 ml, maxi- Type IH 15 no or mum: 6 ml). Dimensions too little 2. Check nozzle for blo- (W x H x D) 112 x 59 x 46 mm aerosol.
  • Seite 29: Guarantee / Service

    Particle size diagram Aerosol values • Aerosol delivery: according to EN 0.15 ml ISO 27427:2023 • Aerosol delivery rate: based on adult 0.03 ml/min breathing patterns • Fill volume dispensed with sodium in percent per min.: fluoride (NaF): 1.49% • Residual volume: 1.66 ml •...
  • Seite 30 Notification of incidents For users/patients in the European Union and identical regulation systems, the following applies: If a major incident occurs during or through use of the product, notify the man- ufacturer and/or their representative of this as well as the respective national authority of the member state in which you are located.
  • Seite 31: Contenu De La Livraison

    FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ulté- rieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Table des matières 1. Contenu de la livraison .......31 7. Utilisation ..........37 2. Symboles utilisés ........31 8.
  • Seite 32: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    Marche Date de fabrication Arrêt Mandataire suisse Numéro de série 30 min. Importateur Utilisation de 30 minutes, puis ON / pause de 30 minutes avant la 30 min. prochaine utilisation. 3. UTILISATION CONFORME AUX RECOMMANDATIONS Protection contre les corps solides, diamètre 12,5 mm ou Utilisation prévue IP21 plus, et contre les chutes de Les inhalateurs (y compris les nébuliseurs à...
  • Seite 33: Contre-Indications

    ment aux organes cibles de connaissances ou d’expérience, sauf s’ils sont surveillés ou ont été formés à • La biodisponibilité locale du médicament l’utilisation en toute sécurité et en com- est considérablement accrue prennent les risques. • La diffusion systémique est extrêmement •...
  • Seite 34 • L’inhalateur ne doit être utilisé qu’avec • Les huiles essentielles thérapeutiques, des nébuliseurs Beurer adaptés et les les sirops contre la toux, les solutions composants Beurer correspondants.
  • Seite 35: Avant La Mise En Fonctionnement

    mides, vous risquez de recevoir une dé- poumons en quantité suffisante. charge électrique.  ATTENTION • N’utilisez l’appareil que s’il est sec afin • L’appareil n’est pas adapté pour une de réduire le risque de choc électrique ou utilisation en continu  : après 30  minutes d’incendie.
  • Seite 36: Informations Sur La Compatibilité Électromagnétique

    rature, de la lumière directe du soleil, de crues ou une baisse de l’immunité élec- la saleté et de l’humidité, ne couvrez en tromagnétique de l’appareil, et donc cau- aucun cas l’appareil pendant son fonc- ser des dysfonctionnements. tionnement. • Les appareils de communication RF •...
  • Seite 37: Mise En Fonctionnement

    7. UTILISATION Câble USB-C  ATTENTION 6. MISE EN FONCTIONNE- • Pour des raisons d’hygiène, il est indis- MENT pensable de nettoyer le nébuliseur Installation ainsi que le kit de nébulisation après chaque traitement et de les désinfecter Sortez l’appareil de son emballage. après le dernier traitement de la journée Posez-le sur une surface plane.
  • Seite 38: Changement Du Filtre

    7.1 Utiliser le système de nébu- rant vers le haut. lisation • Démarrez l’inhalateur à l’aide de l’inter- rupteur Marche/Arrêt • Ouvrez le nébuliseur en tournant la • Le brouillard pulvérisation partie supérieure dans le sens an- s’échappe du nébuliseur indique que tihoraire par rapport au récipient à...
  • Seite 39: Nettoyage Et Entretien

    filtre à air est prévu pour être changé après sidus médicamenteux et les impuretés. environ 200  heures d’utilisation ou une an- • Pour cela, démontez les différentes née. Vérifiez régulièrement l’état du filtre à pièces du nébuliseur air (toutes les 10 à 12 atomisations). S’il est •...
  • Seite 40: Résistance Des Matériaux

    PP), tuyau à air comprimé (PVC), Séchage filtre (coton polyester)) • Posez les différentes pièces sur une sur- Adaptateur secteur IH 15 (UE) 110.247 face sèche, propre et absorbante, et lais- sez-les sécher complètement (au moins pendant 4 heures).
  • Seite 41: Que Faire En Cas De Problèmes

    13. CARACTÉRISTIQUES (par ex. en la rinçant). Al- TECHNIQUES lumez à nouveau le nébu- liseur. Type IH 15 ATTENTION  : ne percer Dimensions soigneusement les trous (L x H x P) 112 x 59 x 46 mm fins qu’à l’arrière de la Poids 175 g (sans kit de nébu-...
  • Seite 42 Diagramme sur la taille des particules Valeurs d’aérosol • Émission d’aérosols : selon la norme EN 0,15 ml ISO 27427:2023 • Débit de distribution : basées sur le 0,03 ml/min schéma de • Volume de remplis- ventilation pour sage distribué en adultes avec pourcentage par min. : fluorure de sodium 1,49 % (NaF) :...
  • Seite 43: Garantie/Maintenance

    14. GARANTIE/MAINTE- NANCE Pour de plus amples renseignements sur la garantie et les conditions de garantie, consul- tez la fiche de garantie fournie. Remarque sur le signalement d’incidents Pour les utilisateurs/patients au sein de l’Union européenne et dans des systèmes réglementaires identiques : En cas d’incident grave survenant pendant ou en raison de l’utilisation du produit, avertir le fabricant et/...
  • Seite 44: Artículos Suministrados

    ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indica- ciones. Índice 1. Artículos suministrados ......44 7. Aplicación ...........50 2. Explicación de los símbolos ....44 8. Cambio de filtro ........51 3.
  • Seite 45: Uso Correcto

    Reutilización únicamente en un Fabricante mismo paciente Encendido Fecha de fabricación Apagado Representante autorizado en Número de serie Suiza 30 min. 30 minutos de funcionamiento, ON / a continuación 30 minutos de Importador 30 min. descanso antes de volver a utili- zar el aparato. 3.
  • Seite 46: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    • El medicamento se transporta directa- o  se les indique cómo usarlo de forma mente a los órganos de destino segura y entiendan los peligros que con- lleva. • La biodisponibilidad local del medica- mento aumenta así considerablemente • El aparato no debe utilizarse en perso- nas que reciben ventilación y/o no están •...
  • Seite 47 • En principio, los aceites esenciales vege- nebulizadores compatibles de Beurer tales, los jarabes para la tos, las solucio- y  con los componentes de Beurer co- nes para hacer gárgaras y las gotas para rrespondientes. El uso de nebulizadores friegas o baños de vapor no son adecua- y componentes de otros fabricantes pue-...
  • Seite 48: Antes De La Puesta En Funcionamiento

    carga eléctrica o incendio. • No utilice nunca el aparato sin filtro. • No rocíe el aparato con agua. • El filtro usado no debe limpiarse ni reu- tilizarse. • Si penetra líquido, puede dañar el siste- ma eléctrico y otras piezas del inhalador, •...
  • Seite 49 uso inadecuado o incorrecto. nes, podrían verse afectadas las carac- terísticas de funcionamiento del aparato. Reparación • No debe abrir ni reparar el aparato bajo 5. DESCRIPCIÓN DEL ningún concepto; en caso contrario, ya APARATO Y DEL JUEGO DE no se garantizará su correcto funciona- NEBULIZADOR miento.
  • Seite 50: Puesta En Funcionamiento

    6. PUESTA EN FUNCIONA- 7. APLICACIÓN MIENTO  ATENCIÓN Colocación • Por razones de higiene es imprescindible Saque el aparato del embalaje. limpiar el nebulizador y  el juego de Colóquelo sobre una superficie plana. nebulizador después de cada utilización Antes del primer uso y ...
  • Seite 51: Cambio De Filtro

    agujas del reloj respecto al recipiente para no comprimir las vías respiratorias para medicamentos . Coloque el ac- y reducir así la eficacia del tratamiento. cesorio insertable del nebulizador • Inhale el medicamento atomizado. el recipiente para medicamentos 7.6 Inhalación correcta: técnica •...
  • Seite 52: Limpieza Y Cuidado

    agua caliente (no hirviendo) tanto el nebuli- zador como el juego de nebulizador utiliza- 2. Si, una vez retirada la tapa, el filtro se que- do, como el tubo de boca, la mascarilla, etc. da en el aparato, sáquelo utilizando unas Seque las piezas con cuidado con un paño pinzas o un objeto similar.
  • Seite 53: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    Condensación de agua, mante- Para adquirir accesorios y piezas de repuesto nimiento del tubo flexible visite www.beurer.com o  diríjase a  la direc- ción del servicio técnico de su país (indicada En función de las condiciones del entorno, en la lista de direcciones del servicio técni- puede condensarse agua en el tubo flexible.
  • Seite 54: Resolución De Problemas

    2. Comprobar si la boquilla 13. DATOS TÉCNICOS muy poco. está atascada. Si es nece- sario, limpiarla (p. ej., con Tipo IH 15 agua). Volver a utilizar des- Dimensiones pués el nebulizador. (largo x ancho ATENCIÓN: Los peque- x alto) 112 x 59 x 46 mm ños orificios deben desa-...
  • Seite 55 Diagrama de tamaño de partículas Valores de aerosol • Salida del aerosol: conforme a EN 0,15 ml ISO 27427:2023 • Tasa de salida del basados en patro- aerosol: 0,03 ml/min nes de ventilación • Volumen de llenado para adultos con suministrado en fluoruro de sodio porcentaje por minuto: (NaF):...
  • Seite 56 14. GARANTÍA/ASISTENCIA Puede encontrar más información sobre la garantía y  sus condiciones en el folleto de garantía suministrado. Aviso sobre la notificación de incidentes Para usuarios/pacientes en la Unión Europea y sistemas regulatorios idénticos se aplica lo siguiente: Si se produjera un incidente grave durante o ...
  • Seite 57: Spiegazione Dei Simboli

    ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per im- pieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. Indice 1. Fornitura ..........57 7. Utilizzo ..........63 2. Spiegazione dei simboli......57 8. Sostituzione del filtro ......64 3. Uso conforme ........58 9.
  • Seite 58: Uso Conforme

    Numero di serie Data di produzione 30 min. 30 minuti di funzionamento, Mandatario svizzero ON / quindi 30 minuti di pausa prima 30 min. Importatore di una nuova messa in funzione. Protetto contro la penetrazio- 3. USO CONFORME ne di corpi solidi di diametro 12,5 mm e superiore, e contro IP21 Ambito di applicazione...
  • Seite 59: Avvertenze E Indicazioni Di Sicurezza

    ridotta sistemi di aerosolterapia. • Sono necessarie solo dosi molto basse di • Se il dispositivo non funziona corretta- medicinale mente o dovessero sopraggiungere uno stato di malessere o dolori, interrompere • Azione terapeutica rapida ed efficace immediatamente l'utilizzo. • Rispetto alla somministrazione sistemica, gli effetti collaterali sono molto ridotti 4.
  • Seite 60 (pulizia delle mani, gestione dei medicinali • L'aerosol può essere utilizzato solo con o delle soluzioni da inalare) per gruppi a i nebulizzatori Beurer compatibili e con rischio (ad es. pazienti affetti da mucovi- i relativi componenti Beurer. L'utilizzo di scidosi).
  • Seite 61: Prima Della Messa In Funzione

    impedire il funzionamento del dispositivo. di potenza elettrica e il limite di potenza Pertanto si consiglia di tenere a disposi- massima indicato sull'adattatore di rete. zione un dispositivo di scorta o un medi- • Non lavare il dispositivo e il set di nebuliz- cinale (concordato con il medico).
  • Seite 62: Messa In Funzione

    Panoramica nebulizzatore e • In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettromagnetici, il dispositivo accessori può essere utilizzato solo limitatamente. Tubo per aria compressa Ne possono conseguire ad es. messaggi di errore o un guasto del display/dispo- Nebulizzatore sitivo. Serbatoio del medicinale •...
  • Seite 63 AVVISO alla testa con l'apposita fascia. Durante l'inalazione mediante mascherina, fare in L'alimentatore USB deve essere utilizzato modo che la mascherina aderisca bene e secondo le specifiche indicate per ottenere che gli occhi rimangano liberi. prestazioni e sicurezza ottimali. • Tenere il nebulizzatore diritto durante il Una tensione o un'intensità...
  • Seite 64: Conclusione Dell'inalazione

    7.8 Esecuzione della pulizia del set di nebulizzazione desiderato (bocca- glio , mascherina adulto , mascherina Vedere il capitolo "Pulizia e cura". bambino o erogatore nasale 8. SOSTITUZIONE DEL FIL- 7.5 Trattamento • Prima del trattamento, estrarre il nebuliz- In condizioni normali di utilizzo, è necessario zatore dal supporto tirandolo verso sostituire il filtro dell'aria dopo circa 200 ore...
  • Seite 65 Preparazione Miscela di ac- • Subito dopo il trattamento è necessario Componenti Bollitura qua ed essenza pulire i componenti del nebulizzatore di aceto e il set di nebulizzazione utilizzato da resi- Tubo per aria  dui di medicinale e impurità. compressa •...
  • Seite 66: Che Cosa Fare In Caso Di Problemi

    (ad es. troppo denso). Per l'acquisto di accessori e/o ricambi visi- 5. Tubo piegato, filtro ostrui- tare www.beurer.com o rivolgersi al Servizio to, eccessiva soluzione per Clienti del proprio Paese (consultare l'elenco inalazione. con gli indirizzi). Inoltre, gli accessori e/o i ri- Nel nebu- Ciò...
  • Seite 67: Dati Tecnici

    1,49% (NaF): • Volume residuo: 13. DATI TECNICI 1,66 ml Tipo IH 15 • Dimensione particelle (MMAD): 4,12 ± 0,09 Dimensioni μm (LxAxP) 112 x 59 x 46 mm • GSD (deviazione Peso 175 g (senza set di ne-...
  • Seite 68 14. GARANZIA / ASSISTENZA Diagramma dimensioni particelle Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita. Avviso per la segnalazione di incidenti Per utenti/pazienti nell'Unione Europea e in sistemi normativi simili vale quanto segue: se durante o a causa dell'utilizzo di questo pro- dotto si verifica un incidente grave, rivolgersi al produttore e/o a un suo rappresentante e...
  • Seite 69: Tesli̇mat Kapsami

    TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu lütfen dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergele- re uyun. İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ........69 8. Filtre değişimi ........76 2. İşaretlerin açıklaması ......69 9. Temizlik ve bakım .......76 3. Amacına uygun kullanım ....70 10.
  • Seite 70: Amacina Uygun Kul- Lanim

    3. AMACINA UYGUN KUL- 12,5 mm ve daha büyük çapta LANIM yabancı cisimlere ve dikey bir IP21 şekilde damlayan suya karşı Kullanım alanı korumalıdır Nebulizatörler (kompresörlü, ultrason ve gö- CE işareti zenekli nebulizatörler dahil), sıvıların ve sıvı Bu ürün, yürürlükteki Avrupa ilaçların (aerosoller) atomizasyonu için kul- Birliği yönergelerinin ve ulusal lanılan tıbbi cihazlardır.
  • Seite 71: Uyarılar Ve Güvenlik Yönergeleri

    4. UYARILAR VE GÜVENLİK • Bronşiyal kaslarda oluşan krampların (spazmoliz) çözülmesi sağlanır YÖNERGELERİ • Bronşiyal mukozanın şişmiş veya ilti-  UYARI haplanmış olması durumunda rahatlama sağlanır • Cihaz belirtilen şartlar dışında kullanılırsa • Salgıların öksürükle atılması sağlanır kusursuz çalışması garanti edilemez! •...
  • Seite 72 önce cihaz kapatılmalı, fişi çe- • Cihaz sadece tip etiketinde belirtilen şe- kilmeli ve cihaz soğumaya bırakılmalıdır. beke gerilimine bağlanabilir. • Nebulizatör sadece cihaza uygun Beurer • Elektrik adaptörünü kablosundan çekerek atomizerler ile birlikte ve uygun Beurer prizden çıkarmayın.
  • Seite 73: İlk Çalıştırmadan Önce

    mantıklı değildir, çünkü akciğerlere yeterli • Cihazın arızalanması veya fonksiyon arı- miktarda ilaç ulaşmaz. zası (örn. anormal sesler) oluşması duru- munda cihazı hemen kapatın.  DİKKAT • Usulüne uygun olmayan veya yanlış kul- • Cihaz sürekli kullanım için uygun değildir, lanım sonucu oluşan hasarlardan üretici 30 dakika çalıştıktan sonra 30 dakika ka- firma sorumlu değildir.
  • Seite 74: Cihaz Ve Atomizer Seti Açıklaması

    olabilir. haznesine takın. • Basınçlı hava hortumunun diğer ucunu 5. CİHAZ VE ATOMİZER SETİ hafifçe döndürerek nebulizatörün hor- AÇIKLAMASI tum bağlantı yerine takın. • Teslimat kapsamında bulunan mikro İlgili çizimler 3. sayfadadır. USB-C kablosunu nebulizatörün ta- Nebulizatöre genel bakış banındaki USB-C bağlantısına ve bir USB elektrik adaptörüne (teslimat kap- Açma/kapama düğmesi...
  • Seite 75 rol edin. rekir. Bunun için de doktorunuzun talima- tına uyun. • Kullanmadan önce cihazın düzgün çalışıp çalışmadığını kontrol edin ve bunun için 7.3 Atomizerin kapatılması nebulizatörü (atomizer bağlıyken, ancak ilaç yokken) kısa bir süre çalıştırın. Bu sı- Üst parçayı, ilaç haznesine denk getirip rada atomizerden hava çıkışı...
  • Seite 76: Filtre Değişimi

    çıkışı oluyorsa veya normal olmayan sesler kullanım için öngörülmüştür. Lütfen farklı uy- duyuluyorsa, tedaviyi durdurabilirsiniz. gulama alanları için farklı temizlik ve hijyenik hazırlama koşullarının yerine getirilmesi ge- • Tedaviden sonra nebulizatörü açma/ka- rektiğini dikkate alın. patma düğmesi ile kapatın ve fişini prizden çekin.
  • Seite 77: Malzeme Dayanıklılığı

    (PC, PP), basınçlı hava hortumu (PVC), filtre (polyester • Hortumu nebulizatör tarafında takılı pamuk) içerir) bırakın. • İçinden geçen hava aracılığıyla nem gide- IH 15 elektrik adaptörü (Avrupa) 110.247 rilinceye kadar nebulizatörü çalıştırmaya devam edin. • Yoğun kirlenme durumunda hortumu de- ğiştirin. Kurutma •...
  • Seite 78: Sorunların Giderilmesi

    13. TEKNİK VERİLER Atomizer 1. Atomizerde çok fazla veya aerosol çok az ilaç var (minimum: 2 IH 15 üretmiyor ml, maksimum: 6 ml). Boyutlar (GxYxD) 112 x 59 x 46 mm veya çok 2. Nozulun tıkanmış olup ol- Ağırlık...
  • Seite 79: Garanti/Servis

    luluk bakımından özel önlemlere tabidir. Lütfen Çalışma koşulları Sıcaklık: +10 °C ila taşınabilir veya mobil yüksek frekanslı iletişim +40 °C sistemlerinin bu cihazı etkileyebileceğini dikkate Bağıl nem: %10 ila %95 alın. Ayrıntılı bilgileri belirtilen müşteri hizmetleri Ortam basıncı: 700 ila adresinden talep edebilirsiniz.
  • Seite 80 UK Importer: Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Stonecross Lane North, WA3 2SH Lowton, United Kingdom Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com...

Inhaltsverzeichnis