Seite 1
USE AND CARE BOOKLET QUANTUM Q2 (Commercial name: QUANTUM) Helmet for wildland fire fighting (EN 16471:2014) Helmet for technical rescue (EN 16473:2014) Helmet for canoeing and white water sports (EN 1385:2012) only with WAC00087 protection panels mounted. Complies with requirements of EN 12492:2012 Mountaneering helmet - except for Ventilation 4.1.4.
Seite 3
INDEX NOMENCLATURE MARKING PROTECTION PANEL ASSEMBLY...
Seite 4
QUANTUM Q2 SIZE 52-63 CM ADJUSTABLE QUANTUM CABRIO Q2 NOMENCLATURE...
Seite 5
LABEL EXAMPLE HELMET MARKING Manufacturer Sheel material QUANTUM Q2 CE logo Size 52-63 cm Model...
Seite 6
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4a Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig 8 - DATE OF MANUFACTURE Production Date MM/YY SN XXXXXXX.ZZZZZ Serial number MM/YY = Month/Year Batch number XXXXXXX = ZZZZZ = Individual number...
Seite 8
Attenzione: il casco risulta conforme alla norma EN 1385:2012 esclusivamente quando tutti i componenti dell’accessorio “Pannelli di protezione” sono montati correttamente. KASK S.p.A. declina ogni responsabilità dovuta all’errato montaggio. Per il corretto montaggio dell’accessorio fare riferimento alla nota informativa. Attenzione: l’uso del casco è severamente vietato alle persone non formate al suo utilizzo.
Seite 9
ISPEZIONE: Una persona competente deve eseguire almeno con frequenza annua un’ispezione approfondita utilizzando la procedura e la scheda di ispezione scaricabili dal sito web www.kask-safety.com. Far ispezionare il casco in seguito a eventi come urti, impatti, cadute o simili. PULIZIA / DISINFEZIONE: Pulire dopo ogni utilizzo e prima di riporlo. Utilizzare esclusivamente acqua, sapone neutro e un panno morbido e pulito.
GARANZIA 3 ANNI: KASK S.p.A. garantisce il prodotto per 3 anni per ogni difetto di materiali o di fabbricazione. Sono escluse dalla garanzia difettosità riconducibili a normale usura del prodotto, modifiche, cattiva conservazione, manutenzione impropria o utilizzi differenti da quelli per cui il dispositivo è...
Seite 11
Conservare questo documento per tutta la vita dell’articolo. Questo accessorio è un kit di tre pannelli per la protezione delle orecchie, della zona temporale del capo e della nuca. Quando vengono montati sul casco QUANTUM Q2 lo rendono pienamente conforme alla norma EN 1385:2012, Elmetti per canoa-kayak e sport in acque torrentizie (fig.
A complete set of caps for slots 2, 4 and 6 is supplied in the helmet box. Keep it in a safe place to replace any lost components. KASK S.p.A. declines all responsibility for damage or injury deriving from non-compliance with this warning.
6) Helmet size; 7) Mass of helmet without accessories; 8) Classification for low-temperature use: for use up to -30 °C; 9) Country of Manufacture. LIABILITY: KASK S.p.A. declines all liability for any direct or indirect, accidental or intentional damage caused by improper use of the product.
Seite 14
Tab. A DESCRIPTION COD. SCOPE TYPE SIZE SAPRE PARTS AND MOUNTING ACCESSORIES “ZEN FF PLUS” visor WVI00030 WAC00074 – “Easy Click FR” adapters “ZEN PLUS” visor WVI00031 WAC00074 – “Easy Click FR” adapters Neck protector FR Quantum WAC00079 Sunshield FR WAC00073 Neck protector WAC00075-76...
Keep this document for the entire life of the article. This accessory is a kit of three panels for protecting the ears, the temporal area of the head and the nape of the neck. When fitted to the QUANTUM Q2 helmet, they make it fully compliant with the EN 1385:2012 standard, Helmets for canoeing and white water sports (fig.
Änderung kann die Schutzfunktion des Helms beeinträchtigen und führt zum Erlöschen der Produktgarantie. Achtung: Der Helm entspricht nur dann der Norm EN 1385:2012, wenn alle Komponenten des Zubehörs „Schutzplatten“ korrekt montiert sind. KASK S.p.A. lehnt jede Verantwortung aufgrund einer fehlerhaften Montage ab. Für die korrekte Montage des Zubehörs siehe die Informationsnotiz. Achtung: Die Verwendung des Helms ist Personen, die nicht in seiner Verwendung geschult sind, strengstens untersagt.
Verwendung des Zubehörs wieder auf dem Helm angebracht werden. In der Verpackung des Helms befindet sich ein kompletter Satz von Kappen für die Schlitze 2, 4 und 6. Bewahren Sie ihn an einem sicheren Ort auf, um fehlende Komponenten zu ersetzen. KASK S.p.A.
Haftung ab, die mit Verhaltensweisen verbunden ist, die nicht ausdrücklich in diesem Informationsblatt erlaubt sind. GARANTIE 3 JAHRE: KASK S.p.A. gewährt auf das Produkt eine Garantie von 3 Jahren für Material- oder Herstellungsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind Mängel, die auf normalen Verschleiß des Produkts, Änderungen, schlechte Lagerung, unsachgemäße Wartung oder andere Verwendungen als die, für die das Gerät zertifiziert wurde, zurückzuführen sind.
Lebensdauer des Artikels auf. Bei diesem Zubehör handelt es sich um einen Satz von drei Platten zum Schutz der Ohren, des Schläfenbereichs des Kopfes und des Nackens. Wenn sie am QUANTUM Q2-Helm angebracht werden, entspricht dieser vollständig der Norm EN 1385:2012, Helme für Kanu- und Wildwassersport (Abb.
Seite 20
à la norme EN 1385 :2012 uniquement lorsque tous les composants de l’accessoire « Panneaux de protection » sont correctement montés. KASK S.p.A. décline toute responsabilité en cas de montage incorrect. Pour le montage correct de l’accessoire, se référer à la note d’information.
Seite 21
être remis en place sur le casque à la fin de l’utilisation de l’accessoire. Un jeu complet d’obturateurs pour les fentes 2, 4 et 6 est fourni dans l’emballage du casque. Conservez-le dans un endroit sûr pour remplacer les composants perdus. KASK S.p.A. décline toute responsabilité en cas de dommages ou d’accidents résultant du non-respect de cet avertissement.
Seite 22
GARANTIE 3 ANS : KASK S.p.A. garantit le produit pendant 3 ans contre tout défaut de matériau ou de fabrication. Sont exclus de la garantie les défauts dus à l’usure normale du produit, aux modifications, à une mauvaise conservation, à un mauvais entretien ou à une utilisation différente de celle pour laquelle le dispositif a été...
Seite 23
ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE : Non fournis. GARANTIE DE TROIS ANS : KASK S.p.A. garantit le produit pendant trois ans à compter de la date d’achat contre tout défaut de matériau ou de fabrication. La garantie ne couvre pas les défauts dus à l’usure normale du produit, aux modifications, à un mauvais entretien ou à une utilisation...
Seite 24
Atención: el casco cumple con la norma EN 1385:2012 solo cuando todos los componentes del accesorio «Paneles de protección» están montados correctamente. KASK S.p.A. declina toda responsabilidad por un montaje incorrecto. Para el montaje correcto del accesorio, consulte la nota informativa.
Seite 25
INSPECCIÓN: Una persona competente debe realizar al menos una vez al año una inspección exhaustiva utilizando el procedimiento y la ficha de inspección que se pueden descargar de la página web www.kask-safety.com. Haga inspeccionar el casco después de eventos como golpes, impactos, caídas o similares.
GARANTÍA DE 3 AÑOS: KASK S.p.A. garantiza el producto durante 3 años por cualquier defecto de material o fabricación. Quedan excluidos de la garantía los defectos atribuibles al desgaste normal del producto, modificaciones, mala conservación, mantenimiento inadecuado o usos diferentes de aquellos para los que el dispositivo ha sido certificado.
ADVERTENCIA: lea atentamente las siguientes instrucciones de uso. Conserve este documento durante toda la vida útil del artículo. Este accesorio es un kit de tres paneles para proteger los oídos, la zona temporal de la cabeza y la nuca. Cuando se colocan en el casco QUANTUM Q2, hacen que cumpla plenamente la norma EN 1385:2012, Cascos para piragüismo y deportes de aguas bravas (fig.
Seite 28
Atenção: O capacete só está em conformidade com a norma EN 1385:2012 se todos os componentes do acessório “Painéis de proteção” estiverem corretamente montados. A KASK S.p.A. declina qualquer responsabilidade devido a uma montagem incorrecta.
Seite 29
No interior da embalagem do capacete é fornecido um conjunto completo de tampões para as ranhuras 2, 4 e 6, que deve ser guardado num local seguro para substituir eventuais componentes perdidos. A KASK S.p.A.
GARANTIA DE 3 ANOS: A KASK S.p.A. garante o produto durante 3 anos contra qualquer defeito de material ou de fabrico. Ficam excluídos da garantia os defeitos atribuíveis ao desgaste normal do produto, às modificações, ao mau armazenamento, à manutenção incorrecta ou a utilizações diferentes daquelas para as quais o dispositivo foi certificado.
ACESSÓRIOS E PEÇAS DE REPOSIÇÃO: Não fornecidos. GARANTIA DE TRÊS ANOS: A KASK S.p.A. garante o produto durante três anos a partir da data de compra contra qualquer defeito de material ou de fabrico. A garantia não cobre defeitos devidos ao desgaste normal do produto, a modificações, a uma manutenção deficiente ou a uma utilização diferente daquela para a...
Seite 32
Let op: de helm voldoet alleen aan de norm EN 1385:2012 als alle onderdelen van het accessoire ‘Beschermpanelen’ correct zijn gemonteerd. KASK S.p.A. wijst alle verantwoordelijkheid af als gevolg van onjuiste montage.
Seite 33
Een complete set pluggen voor de sleuven 2, 4 en 6 wordt meegeleverd in de helmverpakking, bewaar deze op een veilige plaats om eventueel verloren gegane onderdelen te vervangen. KASK S.p.A. aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade of letsel als gevolg van het niet in acht nemen van deze waarschuwing.
De gebruiker aanvaardt alle risico’s die voortvloeien uit onjuist gebruik. De gebruiker aanvaardt alle risico’s die voortvloeien uit het niet naleven van de instructies in dit informatieblad. KASK S.p.A. wijst alle verantwoordelijkheid af voor ander gedrag dan expliciet toegestaan in deze informatieve nota.
Dit accessoire is een set van drie panelen voor de bescherming van de oren, de slaapzone van het hoofd en de nek. Wanneer ze op de QUANTUM Q2 helm worden gemonteerd, voldoen ze volledig aan de norm EN 1385:2012, Helmen voor kanovaren en wildwatersporten (afb. 7). De panelen zijn uitsluitend compatibel met de QUANTUM Q2 en QUANTUM CABRIO Q2 helmmodellen.
Seite 36
En komplett uppsättning pluggar för spår 2, 4 och 6 medföljer i hjälmens förpackning, förvara den på ett säkert ställe för att ersätta eventuella förlorade komponenter. KASK S.p.A. tar inget ansvar för skador som uppstår på...
Seite 37
Användaren tar på sig alla risker som uppstår till följd av felaktig användning. Användaren tar på sig alla risker som uppstår om anvisningarna i denna informationsskrift inte följs. KASK S.p.A. frånsäger sig allt ansvar för annat beteende än det som uttryckligen tillåts i denna information.
Seite 38
Tab. A BESKRIVNING SYFTE TYP AV SIZE SAPRE PARTS AND MOUNTING ACCESSORIES “ZEN FF PLUS” visir WVI00030 WAC00074 – “Easy Click FR” adaptrar “ZEN PLUS” visir WVI00031 WAC00074 – “Easy Click FR” adaptrar nackskydd FR Quantum WAC00079 solskydd FR WAC00073 nackskydd WAC00075-76 nackskydd “RW”...
är inte tillåten. Varning för: Hjälmen som är utrustad med detta tillbehör kan endast ge de angivna prestandanivåerna om delarna är korrekt monterade. KASK S.p.A. frånsäger sig allt ansvar på grund av felaktig montering. Varning: användning av detta kit är strängt förbjudet för personer som inte är utbildade i användning av QUANTUM Q2 hjälmen.
Seite 40
Advarsel: Hjelmen er kun i samsvar med standarden EN 1385:2012 når alle komponentene i tilbehøret «Beskyttelsespaneler» er korrekt montert. KASK S.p.A. fraskriver seg alt ansvar for feil montering. For korrekt montering av tilbehøret, se informasjonsskrivet. Advarsel: Bruk av hjelmen er strengt forbudt for personer som ikke har fått opplæring i bruken av den. Advarsel: Ikke bruk hjelmen som støtte, stativ eller beholder, ikke komprimere den, ikke la den falle, unngå...
Hjelmens vekt uten tilbehør; 8) Klassifisering for bruk ved lave temperaturer: for bruk ned til -30 °C; 9) Produksjonsland. ANSVAR: KASK S. p.A. fraskriver seg ethvert ansvar for direkte eller indirekte skader, utilsiktet eller forsettlig, forårsaket av feilaktig bruk av produktet.
Seite 42
Tab. A BESKRIVELSE COD. SCOPE TYPE SIZE SAPRE PARTS AND MOUNTING ACCESSORIES “ZEN FF PLUS” visir WVI00030 WAC00074 – “Easy Click FR” adaptere “ZEN PLUS” visir WVI00031 WAC00074 – “Easy Click FR” adaptere nakkebeskytter FR Quantum WAC00079 solskjerm FR WAC00073 nakkebeskytter WAC00075-76 nakkebeskytter “RW”...
OPPBEVARING OG HOLDBARHET: Oppbevares i originalemballasjen på et kjølig, tørt sted, borte fra oljer og/eller fett. Under disse forholdene er produktet egnet til bruk i lang tid, og det er derfor ikke mulig å fastsette en «utløpsdato»: KASK S.p.A. anbefaler å bytte det ut senest fem år etter kjøpet.
Seite 44
Kypäräpakkauksen sisällä toimitetaan täydellinen sarja pistokkeita kohtiin 2, 4 ja 6. Säilytä se turvallisessa paikassa, jotta voit korvata kadonneet osat. KASK S.p.A. ei ota vastuuta vahingoista tai vammoista, jotka johtuvat...
Seite 45
Käyttäjä vastaa kaikista virheellisestä käytöstä aiheutuvista riskeistä. Käyttäjä vastaa kaikista riskeistä, jotka johtuvat siitä, että tämän tiedotteen sisältämiä ohjeita ei ole noudatettu. KASK S.p.A. kieltäytyy kaikesta vastuusta muusta kuin tässä tiedotteessa nimenomaisesti sallitusta toiminnasta.
Seite 46
VAATIMUSTENMUKAISUUSILMOITUS: Kopio EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta löytyy osoitteesta www.kask-safety.com Tab. A KUVAUS COD. SCOPE TYPE SIZE SAPRE PARTS AND MOUNTING ACCESSORIES “ZEN FF PLUS” visiiri WVI00030 WAC00074 – “Easy Click FR” sovittimet “ZEN PLUS” visiiri WVI00031 WAC00074 – “Easy Click FR” sovittimet...
VAROITUS: Lue huolellisesti seuraavat käyttöohjeet. Säilytä tämä asiakirja koko tuotteen käyttöiän ajan. Tämä lisävaruste on kolmen paneelin sarja korvien, pään ohimon alueen ja niskan suojaamiseksi (kuva 7). Kun ne asennetaan QUANTUM Q2 -kypärään, se on täysin EN 1385:2012 -standardin (Kypärät melontaan ja valkovesiurheiluun) mukainen. Paneelit ovat yhteensopivia ainoastaan kypärämallien QUANTUM Q2 ja QUANTUM CABRIO Q2 kanssa.
Seite 48
Et komplet sæt stik til åbningerne 2, 4 og 6 medfølger i hjelmpakken. Opbevar det et sikkert sted, så du kan erstatte eventuelle mistede dele. KASK S.p.A. påtager sig intet ansvar for skader som følge...
Seite 49
°C; 9) Produktionsland. ANSVAR: KASK S. p.A. frasiger sig ethvert ansvar for direkte eller indirekte skader, utilsigtede eller forsætlige, forårsaget af forkert brug af produktet. Brugeren påtager sig alle risici som følge af forkert brug. Brugeren påtager sig alle risici som følge af manglende overholdelse af instruktionerne i denne informationsnote.
Seite 50
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING: For en kopi af EU-overensstemmelseserklæringen, besøg www.kask-safety.com. Tab. A BESKRIVELSE Kode SCOPE TYPE SIZE SAPRE PARTS AND MOUNTING ACCESSORIES “ZEN FF PLUS” visir WVI00030 WAC00074 – “Easy Click FR” Adaptere “ZEN PLUS” visir WVI00031 WAC00074 – “Easy Click FR” Adaptere...
OPBEVARING OG HOLDBARHED: Opbevares i originalemballagen på et køligt, tørt sted, væk fra olie og/eller fedt. Under disse forhold forbliver produktet egnet til brug i lang tid, og det er derfor ikke muligt at fastsætte en »udløbsdato«: KASK S.p.A. anbefaler, at det udskiftes senest fem år efter købet.
Seite 52
Täielik komplekt pistikutest kohtade 2, 4 ja 6 jaoks on kiivri pakendis, hoidke seda turvalises kohas, et asendada kadunud komponendid. KASK S.p.A. ei võta vastutust kahju või vigastuste eest, mis tulenevad selle hoiatuse...
Seite 53
8) Klassifikatsioon kasutamiseks madalal temperatuuril: kasutamiseks kuni -30 °C; 9) Tootjariik. VASTUTUS: KASK S. p.A. keeldub igasugusest vastutusest otseste või kaudsete, juhuslike või tahtlike kahjude eest, mis on põhjustatud toote ebaõigest kasutamisest. Kasutaja võtab kõik valest kasutamisest tulenevad riskid enda kanda. Kasutaja võtab enda kanda kõik riskid, mis tulenevad käesolevas teabelehes sisalduvate juhiste eiramisest.
Seite 54
Tab. A KIRJELDUS COD. SCOPE TYPE SIZE SAPRE PARTS AND MOUNTING ACCESSORIES “ZEN FF PLUS” visiir WVI00030 WAC00074 – “Easy Click FR” adapterid “ZEN PLUS” visiir WVI00031 WAC00074 – “Easy Click FR” adapterid kaelakaitse FR Quantum WAC00079 päikesekaitse FR WAC00073 kaelakaitse WAC00075-76 kaelakaitse “RW”...
Seite 55
HOIATUS: lugege hoolikalt järgmisi kasutusjuhiseid. Hoidke seda dokumenti kogu artikli kasutusaja jooksul. See tarvik on kolmest paneelist koosnev komplekt, mis kaitsevad kõrvu, pea ajalist piirkonda ja kaela piirkonda. QUANTUM Q2 kiivrile paigaldatuna vastavad need täielikult standardile EN 1385:2012, Kanuumatkasõidu ja valgeveespordi kiivrid (joonis 7). Paneelid sobivad ainult kiivrimudelitega QUANTUM Q2 ja QUANTUM CABRIO Q2.
Seite 56
ķiveres aizsargfunkciju un anulēt produkta garantiju. Brīdinājums: ķivere atbilst standartam EN 1385:2012 tikai tad, ja visi piederuma “Aizsardzības paneļi” komponenti ir pareizi uzstādīti. KASK S.p.A. atsakās no jebkādas atbildības par nepareizu montāžu. Lai pareizi samontētu piederumu, skatiet informatīvo piezīmi. Brīdinājums: ķiveri ir stingri aizliegts lietot personām, kas nav apmācītas tās lietošanā.
ķiveres izmērs; 7) ķiveres masa bez piederumiem; 8) klasifikācija lietošanai zemā temperatūrā: lietošanai līdz -30 °C; 9) ražošanas valsts. ATBILDĪBA: KASK S. p.A. atsakās no jebkādas atbildības par jebkādiem tiešiem vai netiešiem, nejaušiem vai tīšiem bojājumiem, kas radušies nepareizas produkta lietošanas rezultātā. Lietotājs uzņemas visus riskus, kas rodas nepareizas lietošanas rezultātā. Lietotājs uzņemas visus riskus, kas rodas, neievērojot šajā...
Seite 58
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA : ES atbilstības deklarācijas kopiju skatīt vietnē www.kask-safety.com. Tab. A APRAKSTS COD. SCOPE TYPE SIZE SAPRE PARTS AND MOUNTING ACCESSORIES “ZEN FF PLUS” vizieris WVI00030 WAC00074 – “Easy Click FR” adapteri “ZEN PLUS” vizieris WVI00031 WAC00074 – “Easy Click FR” adapteri...
Seite 59
UZGLABĀŠANA UN GLABĀŠANAS LAIKS: Uzglabāt oriģinālajā iepakojumā vēsā, sausā vietā, prom no eļļām un/vai taukiem. Šādos apstākļos produkts ir derīgs lietošanai ilgu laiku, tāpēc nav iespējams noteikt “derīguma termiņu”: KASK S.p.A. iesaka to nomainīt ne vēlāk kā piecus gadus pēc iegādes.
Seite 60
šalmo. Pilnas 2, 4 ir 6 lizdų kištukų komplektas pateikiamas šalmo pakuotėje, laikykite jį saugioje vietoje, kad galėtumėte pakeisti prarastas sudedamąsias dalis. KASK S.p.A. neprisiima jokios atsakomybės už žalą ar...
6) Šalmo dydis; 7) Šalmo masė be priedų; 8) Klasifikacija naudoti žemoje temperatūroje: naudoti iki -30 °C temperatūroje; 9) Gamybos šalis. Atsakomybė: KASK S. p.A. atsisako bet kokios atsakomybės už bet kokią tiesioginę ar netiesioginę žalą, atsitiktinę ar tyčinę, atsiradusią dėl netinkamo gaminio naudojimo. Naudotojas prisiima visą riziką, kylančią dėl netinkamo naudojimo. Naudotojas prisiima visą riziką, kylančią...
Seite 62
3 METŲ GARANTIJA : KASK S.p.A. 3 metus garantuoja gaminį nuo bet kokių medžiagų ar gamybos defektų. Garantija netaikoma defektams, atsiradusiems dėl įprasto gaminio nusidėvėjimo, modifikacijų, netinkamo laikymo, netinkamos priežiūros ar naudojimo ne pagal paskirtį, kuriai įrenginys buvo sertifikuotas. Atitikties deklaracija : ES atitikties deklaracijos kopiją rasite adresu www.kask-safety.com.
į gydytoją. Įspėjimas: Modifikuoti plokštelių neleidžiama. Įspėjimas: Šalmas su šiuo priedu gali užtikrinti nurodytą veikimo lygį tik tuo atveju, jei dalys sumontuotos teisingai. KASK S.p.A. atsisako bet kokios atsakomybės dėl netinkamo sumontavimo. Įspėjimas: šį rinkinį griežtai draudžiama naudoti asmenims, kurie nėra apmokyti naudotis QUANTUM Q2 šalmu.
Seite 64
гарантию на изделие. Внимание: шлем соответствует стандарту EN 1385:2012 только в том случае, если все компоненты аксессуара «Защитные панели» установлены правильно. Компания KASK S.p.A. снимает с себя всю ответственность за неправильную сборку. Для правильной сборки аксессуара см. информационную записку. Внимание: использование шлема лицами, не обученными его использованию, строго запрещено.
ИНСПЕКЦИЯ: ИНСПЕКЦИЯ: Компетентное лицо должно проводить тщательную проверку не реже одного раза в год, используя процедуру и лист проверки, который можно загрузить с сайта www.kask-safety.com. Проводите осмотр шлема после таких событий, как толчки, удары, падения и т.п. ОЧИСТКА / ДЕЗИНФЕКЦИЯ: ОЧИСТКА...
Компания KASK S.p.A. снимает с себя всякую ответственность за поведение, отличное от явно разрешенного в данной информационной заметке. ГАРАНТИЯ 3 ГОДА: ГАРАНТИЯ 3 ГОДА: KASK S.p.A. гарантирует продукт в течение 3 лет от любых дефектов материала или производства. Гарантия не распространяется на дефекты, вызванные нормальным износом изделия, модификациями, неправильным хранением, ненадлежащим...
Seite 67
изделия. Данный аксессуар представляет собой комплект из трех панелей для защиты ушей, височной части головы и затылка (рис. 7). При установке на шлем QUANTUM Q2 они делают его полностью соответствующим стандарту EN 1385:2012 «Шлемы для каноэ и водных видов спорта». Панели совместимы исключительно с моделями шлемов QUANTUM Q2 и QUANTUM CABRIO Q2. Обратитесь к информационному...
Seite 68
ŚOI kategorii III. Procedura certyfikacji i kontroli została powierzona jednostce notyfikowanej nr 2008, Certottica S.c.r.l., Z.i. Villanova 7/A, 32013 Longarone, BL - Włochy. Kask jest skonstruowany w taki sposób, że pochłania energię uderzenia poprzez częściowe rozłożenie i/lub uszkodzenie podstawowych elementów. Może być używany wyłącznie do czynności, dla których został...
Seite 69
Gumowy pierścień musi znajdować się na końcu paska, aby zapobiec jego zwisaniu. Wyreguluj boczny rozpieracz (11) paska podbródkowego, przesuwając go po taśmie, aż do uzyskania żądanej pozycji poniżej ucha (rys. 6). Aby zdjąć kask z głowy, otwórz pasek podbródkowy, naciskając jednocześnie boczne przyciski klamry (rys.
Seite 70
żadnej odpowiedzialności za zachowania inne niż wyraźnie dozwolone w niniejszej nocie informacyjnej. 3 LATA GWARANCJI: Firma KASK S.p.A. udziela 3-letniej gwarancji na produkt w zakresie wad materiałowych lub produkcyjnych. Wady wynikające z normalnego zużycia produktu, modyfikacji, niewłaściwego przechowywania, niewłaściwej konserwacji lub zastosowań innych niż te, dla których urządzenie zostało certyfikowane, są...
Seite 71
To akcesorium to zestaw trzech paneli do ochrony uszu, skroniowej części głowy i karku (rys. 7). Po zamontowaniu na kasku QUANTUM Q2, są one w pełni zgodne z normą EN 1385:2012, Kaski do kajakarstwa i sportów wodnych. Panele są kompatybilne wyłącznie z modelami kasków QUANTUM Q2 i QUANTUM CABRIO Q2.
Seite 72
Kompletní sada zátek pro otvory 2, 4 a 6 je dodávána uvnitř balení přilby, uschovejte ji na bezpečném místě, abyste mohli nahradit případné ztracené součásti. Společnost KASK S.p.A. nenese žádnou...
ZÁRUKA 3 ROKY: Společnost KASK S.p.A. poskytuje na výrobek záruku 3 roky na jakékoli materiálové nebo výrobní vady. Záruka se nevztahuje na vady způsobené běžným opotřebením výrobku, úpravami, špatným skladováním, nesprávnou údržbou nebo jiným použitím, než pro které...
VAROVÁNÍ: pozorně si přečtěte následující pokyny k použití. Tento dokument uchovávejte po celou dobu životnosti výrobku. Toto příslušenství je sada tří panelů pro ochranu uší, spánkové oblasti hlavy a zátylku (obr. 7). Po nasazení na přilbu QUANTUM Q2 ji činí plně vyhovující normě EN 1385:2012, Přilby pro kanoistiku a bílé...
Seite 76
Kompletná sada zátok pre otvory 2, 4 a 6 sa dodáva vo vnútri balenia prilby, uschovajte ju na bezpečnom mieste, aby ste mohli nahradiť akékoľvek stratené komponenty. Spoločnosť KASK...
Seite 77
3 ROČNÁ ZÁRUKA: Spoločnosť KASK S.p.A. poskytuje na výrobok 3 roky záruku na akékoľvek materiálové alebo výrobné chyby. Záruka sa nevzťahuje na chyby spôsobené bežným opotrebovaním výrobku, úpravami, zlým skladovaním, nesprávnou údržbou alebo iným použitím, než...
VYHLÁSENIE O ZHODE: Kópiu vyhlásenia o zhode EÚ nájdete na stránke www.kask-safety.com. Tab. A POPIS COD. SCOPE TYPE SIZE SAPRE PARTS AND MOUNTING ACCESSORIES “ZEN FF PLUS” hľadáčik WVI00030 WAC00074 – “Easy Click FR” adaptéry “ZEN PLUS”...
VAROVANIE: pozorne si prečítajte nasledujúce pokyny na používanie. Tento dokument uchovávajte počas celej životnosti výrobku. Toto príslušenstvo je súprava troch panelov na ochranu uší, spánkovej oblasti hlavy a zátylku (obr. 7). Po namontovaní na prilbu QUANTUM Q2 ju robia plne kompatibilnou s normou EN 1385:2012, Prilby pre kanoistiku a biele vodné športy. Panely sú kompatibilné výlučne s modelmi prilieb QUANTUM Q2 a QUANTUM CABRIO Q2.
Seite 80
от производителя, може да наруши защитната функция на каската и да обезсили гаранцията на продукта. Предупреждение: каската отговаря на стандарта EN 1385:2012 само когато всички компоненти на аксесоара „Защитни панели“ са правилно монтирани. KASK S.p.A. отхвърля всякаква отговорност, свързана с неправилен монтаж. За правилния монтаж на аксесоара вижте информационната бележка. Предупреждение: Използването...
Seite 81
В опаковката на каската се доставя пълен комплект тапи за слотове 2, 4 и 6, съхранявайте го на сигурно място, за да замените загубените компоненти. KASK S.p.A. не поема никаква отговорност за щети или наранявания в резултат на неспазване на това предупреждение.
при ниски температури: за използване до -30 °C; 9) Държава на производство. ОТГОВОРНОСТ: ОТГОВОРНОСТ: KASK S. p.A. отхвърля всякаква отговорност за преки или косвени щети, случайни или умишлени, причинени от неправилна употреба на продукта. Потребителят поема всички рискове, произтичащи от неправилна употреба. Потребителят поема всички рискове, произтичащи...
Seite 83
на изделието (фиг. 7). Този аксесоар представлява комплект от три панела за защита на ушите, слепоочната област на главата и тила. Когато се монтират на каската QUANTUM Q2, те я правят напълно съвместима със стандарта EN 1385:2012, Каски за кану и бели водни спортове.
Seite 84
és érvénytelenítheti a termékgaranciát. Figyelmeztetés: a sisak csak akkor felel meg az EN 1385:2012 szabványnak, ha a „Védőpanelek” tartozék minden eleme megfelelően fel van szerelve. A KASK S.p.A. kizár minden felelősséget a helytelen összeszerelés miatt. A tartozék helyes összeszerelését lásd a tájékoztatóban. Figyelmeztetés: a sisak használata szigorúan tilos olyan személyek számára, akik nem rendelkeznek a használatára vonatkozó...
Seite 85
A KASK S.p.A. nem vállal felelősséget a figyelmeztetés figyelmen kívül hagyásából eredő károkért vagy sérülésekért. A SISAK BEÁLLÍTÁSA: A sisak méretének felhelyezése és beállítása a hátsó kerék (12) óramutató járásával megegyező irányba történő...
Seite 86
3 ÉV GARANCIA: A KASK S.p.A. 3 év garanciát vállal a termékre minden anyag- vagy gyártási hiba ellen. A garancia nem terjed ki a termék normál elhasználódására, módosítására, helytelen tárolására, nem megfelelő karbantartására vagy a készülék tanúsított használatától eltérő...
Seite 87
FIGYELMEZTETÉS: olvassa el figyelmesen az alábbi használati utasításokat. Tartsa meg ezt a dokumentumot a cikk teljes élettartama alatt. Ez a tartozék egy három panelből álló készlet a fülek, a fej halántéktájékának és a tarkónak a védelmére (7. ábra). A QUANTUM Q2 sisakra felszerelve teljes mértékben megfelelnek a kenuzáshoz és a vadvízi sportokhoz használt sisakok EN 1385:2012 szabványának.
Seite 88
Avertisment: casca este conformă cu standardul EN 1385:2012 numai atunci când toate componentele accesoriului „Panouri de protecție” sunt montate corect. KASK S.p.A. își declină orice responsabilitate datorată montării incorecte. Pentru montarea corectă a accesoriului, consultați nota informativă. Avertisment: utilizarea căștii este strict interzisă persoanelor care nu sunt instruite în utilizarea acesteia. Avertisment: nu utilizați casca ca suport, suport sau recipient, nu o comprimați, nu o scăpați, evitați contactul cu obiecte ascuțite sau ascuțite.
Seite 89
INSPECȚIE: O persoană competentă trebuie să efectueze o inspecție completă cel puțin o dată pe an, utilizând procedura și fișa de inspecție care pot fi descărcate de pe site-ul www.kask-safety.com. Inspectați casca în urma unor evenimente precum șocuri, impacturi, căderi sau altele similare.
în cadrul acestei note informative. GARANȚIE DE 3 ANI: KASK S.p.A. garantează produsul timp de 3 ani împotriva oricăror defecte de material sau de fabricație. Sunt excluse din garanție defectele atribuibile uzurii normale a produsului, modificărilor, depozitării necorespunzătoare, întreținerii necorespunzătoare sau utilizărilor diferite de cele pentru care dispozitivul a fost certificat.
Seite 91
și a cefei (fig. 7). Atunci când sunt montate pe casca QUANTUM Q2, acestea o fac complet conformă cu standardul EN 1385:2012, Căști pentru canotaj și sporturi de apă albă. Panourile sunt compatibile exclusiv cu modelele de cască...
Seite 92
čeladi zamenjati. V paketu čelade je priložen celoten komplet čepov za reže 2, 4 in 6. Shranite ga na varnem mestu, da nadomestite morebitne izgubljene sestavne dele. Družba KASK S.p.A. ne prevzema nobene odgovornosti za škodo ali poškodbe, ki bi nastale zaradi neupoštevanja tega opozorila.
Seite 93
3-LETNA GARANCIJA : KASK S.p.A. jamči za izdelek 3 leta za kakršne koli napake v materialu ali proizvodnji. Iz garancije so izključene napake, ki jih je mogoče pripisati običajni obrabi izdelka, spremembam, slabemu skladiščenju, nepravilnemu vzdrževanju ali uporabi, ki ni tista, za katero...
Seite 94
IZJAVA O SKLADNOSTI : Za kopijo izjave EU o skladnosti obiščite www.kask-safety.com. Tab. A OPIS COD. SCOPE TYPE SIZE SAPRE PARTS AND MOUNTING ACCESSORIES “ZEN FF PLUS” vizir WVI00030 WAC00074 – “Easy Click FR” adapterji “ZEN PLUS” vizir WVI00031 WAC00074 –...
OPOZORILO: pozorno preberite naslednja navodila za uporabo. Ta dokument hranite ves čas uporabe izdelka. Ta pripomoček je komplet treh plošč za zaščito ušes, temporalnega dela glave in zatilja (slika 7). Ko jih namestite na čelado QUANTUM Q2, je ta popolnoma skladna s standardom EN 1385:2012, Čelade za kanuizem in športe na belih vodah.
Seite 96
Kompletan set kapica za utore 2, 4 i 6 isporučuje se unutar pakiranja kacige. Čuvajte ih na sigurnom mjestu kako biste zamijenili izgubljene komponente. KASK S.p.A. odbacuje svaku odgovornost za štete ili ozljede koje proizlaze iz nepridržavanja ovog upozorenja.
KASK S.p.A. odbija svaku odgovornost u vezi s ponašanjima koja nisu izričito dopuštena u ovoj informativnoj bilješci. 3 GODINE JAMSTVA: KASK S.p.A. jamči proizvod 3 godine za bilo kakav nedostatak u materijalu ili izradi. Kvarovi koji se mogu pripisati normalnom trošenju i habanju proizvoda, modifikacijama, lošem skladištenju, neprikladnom održavanju ili drugim uporabama osim onih za koje...
Seite 98
Tab. A OPIS KODIRATI DJELOKRUG PRIBOR I REZERVNI DIJELOVI “ZEN FF PLUS” vizir WVI00030 WAC00074 – “Easy Click FR” adapteri “ZEN PLUS” vizir WVI00031 WAC00074 – “Easy Click FR” adapteri štitnik za vrat FR Quantum WAC00079 štitnik od sunca FR WAC00073 štitnik za vrat WAC00075-76...
Seite 99
UPOZORENJE: pažljivo pročitajte sljedeće upute za uporabu. Čuvajte ovaj dokument tijekom cijelog trajanja članka. Ovaj pribor je set od tri panela za zaštitu ušiju, temporalnog područja glave i potiljka (sl.7). Kada se montiraju na kacigu QUANTUM Q2, čine je potpuno sukladnom sa standardom EN 1385:2012, Kacige za kanu i sportove na divljim vodama.
Seite 100
κράνους και να ακυρώσει την εγγύηση του προϊόντος. Προειδοποίηση: το κράνος συμμορφώνεται με το πρότυπο EN 1385:2012 μόνο όταν όλα τα εξαρτήματα του εξαρτήματος «Προστατευτικά πάνελ» έχουν τοποθετηθεί σωστά. Η KASK S.p.A. αποποιείται κάθε ευθύνη λόγω λανθασμένης συναρμολόγησης. Για τη...
Seite 101
εξαρτήματος. Ένα πλήρες σετ βυσμάτων για τις θέσεις 2, 4 και 6 παρέχεται μέσα στη συσκευασία του κράνους, φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος για να αντικαταστήσετε τυχόν χαμένα εξαρτήματα. Η KASK S.p.A. δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές ή τραυματισμούς που προκύπτουν από τη μη τήρηση...
ΕΓΓΥΗΣΗ 3 ΕΤΩΝ: ΕΓΓΥΗΣΗ 3 ΕΤΩΝ: Η KASK S.p.A. εγγυάται το προϊόν για 3 έτη έναντι οποιωνδήποτε υλικών ή κατασκευαστικών ελαττωμάτων. Από την εγγύηση εξαιρούνται τα ελαττώματα που οφείλονται σε φυσιολογική φθορά του προϊόντος, σε τροποποιήσεις, σε κακή αποθήκευση, σε ακατάλληλη συντήρηση ή σε χρήσεις...
Seite 103
αξεσουάρ είναι ένα σετ τριών πάνελ για την προστασία των αυτιών, της κροταφικής περιοχής του κεφαλιού και του αυχένα (εικ. 7). Όταν τοποθετούνται στο κράνος QUANTUM Q2, το καθιστούν πλήρως συμβατό με το πρότυπο EN 1385:2012, Κράνη για κανόε και σπορ λευκής θάλασσας. Τα πάνελ είναι συμβατά...
Seite 104
6’daki tapalar yalnızca orman ve/veya bitki örtüsü yangınlarıyla mücadeleye uygun siperliklerin veya yüz siperlerinin takılması için çıkarılabilir ve aksesuar kullanıldıktan sonra kaska takılmalıdır. 2, 4 ve 6 numaralı yuvalar için eksiksiz bir fiş seti kask paketinin içinde verilir, kaybolan bileşenleri değiştirmek için güvenli bir yerde saklayın.
Seite 105
çene kayışını sabitleyin (Şekil 4a). Tokanın kilitlendiğini kontrol etmek için çene kayışını çekin (Şekil 5). Kaskı başınıza sıkıca sabitlemek için uzunluğu ayarlayın. Sarkmasını önlemek için lastik halka kayışın ucuna yerleştirilmelidir. Çene kayışının yan ayırıcısını (11), kulağın altında istenen konumu buluncaya kadar kayışın üzerinden kaydırarak ayarlayın (Şekil 6). Kaskı kafadan çıkarmak için, tokanın yan düğmelerine aynı...
Seite 106
EN12492’ye göre dağcılık ve ilgili faaliyetler sırasında kaskın kullanımı sırasında izin verilir. (4) Kask, bu aksesuarlarla birlikte verilen “baş üstü bandı” aksesuarının (farı kaskın üstüne monte etmek için lastik bant) kullanımına izin vermez. (5) Bu aksesuarın kullanımı kaskı...
şakak bölgesini ve enseyi korumak için üç panelden oluşan bir kittir (şekil 7). QUANTUM Q2 kaskına takıldığında, onu EN 1385:2012 standardı, Kano ve beyaz su sporları için kasklar ile tam uyumlu hale getirir. Paneller sadece QUANTUM Q2 ve QUANTUM CABRIO Q2 kask modelleri ile uyumludur.
Seite 116
안면 보호대를 삽입하기 위해서만 제거할 수 있으며, 액세서리 사용이 끝난 후 헬멧에 다시 장착해야 합니다. 헬멧 상자에는 슬롯 2, 4, 6에 사용할 수 있는 캡 세트가 들어 있습니다. 분실된 부품을 교체할 수 있도록 안전한 장소에 보관하십시오. KASK S.p.A.는 이 경고 사항을 준수하지 않아...
Seite 117
KASK S.p.A.는 이 정보 노트에서 명시적으로 허용된 것 이외의 행동에 대해 어떠한 책임도 지지 않습니다. 3년 보증: 3년 보증: KASK S.p.A.는 재료 또는 제조상의 결함에 대해 3년 동안 제품을 보증합니다. 보증은 정상적인 제품 마모, 개조, 부적절한 보관, 부적절한 유지보수 또는 기기가 인증된 용도 이외의 사용으로 인한 결함에는 적용되지 않습니다.
Seite 118
경고: 다음 사용 설명서를 주의 깊게 읽으십시오. 이 문서는 제품 수명 기간 동안 보관하십시오. 이 액세서리는 귀, 머리의 측두부, 목덜미를 보호하기 위한 세 개의 패널로 구성된 키트입니다 (그림 7). QUANTUM Q2 헬멧에 장착하면 EN 1385:2012 표준, 카누 및 급류 스포츠용 헬멧을...
Seite 119
부속품 및 예비 부품: 부속품 및 예비 부품: 제공되지 않습니다. 3년 보증: KASK S.p.A.는 구매일로부터 3년 동안 재료 또는 제조상의 결함에 대해 제품을 보증합니다. 보증은 정상적인 제품 마모, 개조, 부실한 유지보수 또는 인증된 용도 이외의 사용으로 인한 결함에는 적용되지 않습니다.
Seite 120
KASK S.p.A. 24060 Chiuduno, BG Via Firenze, 5 - Italy t. +39 035 4427497 info@kask.com www.kask.com...