Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Helmet for canoeing and white water sports (EN 1385:2012) only
EN 12492:2012 Mountaneering helmet - except for Ventilation 4.1.4.
Helmet for canoeing and white water sports (EN 1385:2012) only
2008
USE AND CARE BOOKLET
(Commercial name: QUANTUM)
Helmet for wildland fire fighting (EN 16471:2014)
Helmet for technical rescue (EN 16473:2014)
with WAC00087 protection panels mounted.
Complies with requirements of
QUANTUM CABRIO Q2
(Commercial name: QUANTUM CABRIO)
Helmet for wildland fire fighting (EN 16471:2014)
Helmet for technical rescue (EN 16473:2014)
Mountaneering helmet (EN 12492:2012)
with WAC00087 protection panels mounted.
QUANTUM Q2
PRODUCT OF ITALY
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KASK QUANTUM Q2

  • Seite 1 USE AND CARE BOOKLET QUANTUM Q2 (Commercial name: QUANTUM) Helmet for wildland fire fighting (EN 16471:2014) Helmet for technical rescue (EN 16473:2014) Helmet for canoeing and white water sports (EN 1385:2012) only with WAC00087 protection panels mounted. Complies with requirements of EN 12492:2012 Mountaneering helmet - except for Ventilation 4.1.4.
  • Seite 3 INDEX NOMENCLATURE MARKING PROTECTION PANEL ASSEMBLY...
  • Seite 4 QUANTUM Q2 SIZE 52-63 CM ADJUSTABLE QUANTUM CABRIO Q2 NOMENCLATURE...
  • Seite 5 LABEL EXAMPLE HELMET MARKING Manufacturer Sheel material QUANTUM Q2 CE logo Size 52-63 cm Model...
  • Seite 6 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4a Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig 8 - DATE OF MANUFACTURE Production Date MM/YY SN XXXXXXX.ZZZZZ Serial number MM/YY = Month/Year Batch number XXXXXXX = ZZZZZ = Individual number...
  • Seite 7 Fig. 9 - PROTECTION PANELS ASSEMBLY WAC00087 PROTECTION PANELS ASSEMBLY QUANTUM Q2 - EN1385...
  • Seite 8 Attenzione: il casco risulta conforme alla norma EN 1385:2012 esclusivamente quando tutti i componenti dell’accessorio “Pannelli di protezione” sono montati correttamente. KASK S.p.A. declina ogni responsabilità dovuta all’errato montaggio. Per il corretto montaggio dell’accessorio fare riferimento alla nota informativa. Attenzione: l’uso del casco è severamente vietato alle persone non formate al suo utilizzo.
  • Seite 9 ISPEZIONE: Una persona competente deve eseguire almeno con frequenza annua un’ispezione approfondita utilizzando la procedura e la scheda di ispezione scaricabili dal sito web www.kask-safety.com. Far ispezionare il casco in seguito a eventi come urti, impatti, cadute o simili. PULIZIA / DISINFEZIONE: Pulire dopo ogni utilizzo e prima di riporlo. Utilizzare esclusivamente acqua, sapone neutro e un panno morbido e pulito.
  • Seite 10: Dichiarazione Di Conformità

    GARANZIA 3 ANNI: KASK S.p.A. garantisce il prodotto per 3 anni per ogni difetto di materiali o di fabbricazione. Sono escluse dalla garanzia difettosità riconducibili a normale usura del prodotto, modifiche, cattiva conservazione, manutenzione impropria o utilizzi differenti da quelli per cui il dispositivo è...
  • Seite 11 Conservare questo documento per tutta la vita dell’articolo. Questo accessorio è un kit di tre pannelli per la protezione delle orecchie, della zona temporale del capo e della nuca. Quando vengono montati sul casco QUANTUM Q2 lo rendono pienamente conforme alla norma EN 1385:2012, Elmetti per canoa-kayak e sport in acque torrentizie (fig.
  • Seite 12: Purpose Of The Device

    A complete set of caps for slots 2, 4 and 6 is supplied in the helmet box. Keep it in a safe place to replace any lost components. KASK S.p.A. declines all responsibility for damage or injury deriving from non-compliance with this warning.
  • Seite 13: Declaration Of Conformity

    6) Helmet size; 7) Mass of helmet without accessories; 8) Classification for low-temperature use: for use up to -30 °C; 9) Country of Manufacture. LIABILITY: KASK S.p.A. declines all liability for any direct or indirect, accidental or intentional damage caused by improper use of the product.
  • Seite 14 Tab. A DESCRIPTION COD. SCOPE TYPE SIZE SAPRE PARTS AND MOUNTING ACCESSORIES “ZEN FF PLUS” visor WVI00030 WAC00074 – “Easy Click FR” adapters “ZEN PLUS” visor WVI00031 WAC00074 – “Easy Click FR” adapters Neck protector FR Quantum WAC00079 Sunshield FR WAC00073 Neck protector WAC00075-76...
  • Seite 15: Maintenance And Cleaning

    Keep this document for the entire life of the article. This accessory is a kit of three panels for protecting the ears, the temporal area of the head and the nape of the neck. When fitted to the QUANTUM Q2 helmet, they make it fully compliant with the EN 1385:2012 standard, Helmets for canoeing and white water sports (fig.
  • Seite 16: Zweck Des Geräts

    Änderung kann die Schutzfunktion des Helms beeinträchtigen und führt zum Erlöschen der Produktgarantie. Achtung: Der Helm entspricht nur dann der Norm EN 1385:2012, wenn alle Komponenten des Zubehörs „Schutzplatten“ korrekt montiert sind. KASK S.p.A. lehnt jede Verantwortung aufgrund einer fehlerhaften Montage ab. Für die korrekte Montage des Zubehörs siehe die Informationsnotiz. Achtung: Die Verwendung des Helms ist Personen, die nicht in seiner Verwendung geschult sind, strengstens untersagt.
  • Seite 17: Transport

    Verwendung des Zubehörs wieder auf dem Helm angebracht werden. In der Verpackung des Helms befindet sich ein kompletter Satz von Kappen für die Schlitze 2, 4 und 6. Bewahren Sie ihn an einem sicheren Ort auf, um fehlende Komponenten zu ersetzen. KASK S.p.A.
  • Seite 18: Konformitätserklärung

    Haftung ab, die mit Verhaltensweisen verbunden ist, die nicht ausdrücklich in diesem Informationsblatt erlaubt sind. GARANTIE 3 JAHRE: KASK S.p.A. gewährt auf das Produkt eine Garantie von 3 Jahren für Material- oder Herstellungsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind Mängel, die auf normalen Verschleiß des Produkts, Änderungen, schlechte Lagerung, unsachgemäße Wartung oder andere Verwendungen als die, für die das Gerät zertifiziert wurde, zurückzuführen sind.
  • Seite 19: Verwendung

    Lebensdauer des Artikels auf. Bei diesem Zubehör handelt es sich um einen Satz von drei Platten zum Schutz der Ohren, des Schläfenbereichs des Kopfes und des Nackens. Wenn sie am QUANTUM Q2-Helm angebracht werden, entspricht dieser vollständig der Norm EN 1385:2012, Helme für Kanu- und Wildwassersport (Abb.
  • Seite 20 à la norme EN 1385 :2012 uniquement lorsque tous les composants de l’accessoire « Panneaux de protection » sont correctement montés. KASK S.p.A. décline toute responsabilité en cas de montage incorrect. Pour le montage correct de l’accessoire, se référer à la note d’information.
  • Seite 21 être remis en place sur le casque à la fin de l’utilisation de l’accessoire. Un jeu complet d’obturateurs pour les fentes 2, 4 et 6 est fourni dans l’emballage du casque. Conservez-le dans un endroit sûr pour remplacer les composants perdus. KASK S.p.A. décline toute responsabilité en cas de dommages ou d’accidents résultant du non-respect de cet avertissement.
  • Seite 22 GARANTIE 3 ANS : KASK S.p.A. garantit le produit pendant 3 ans contre tout défaut de matériau ou de fabrication. Sont exclus de la garantie les défauts dus à l’usure normale du produit, aux modifications, à une mauvaise conservation, à un mauvais entretien ou à une utilisation différente de celle pour laquelle le dispositif a été...
  • Seite 23 ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE : Non fournis. GARANTIE DE TROIS ANS : KASK S.p.A. garantit le produit pendant trois ans à compter de la date d’achat contre tout défaut de matériau ou de fabrication. La garantie ne couvre pas les défauts dus à l’usure normale du produit, aux modifications, à un mauvais entretien ou à une utilisation...
  • Seite 24 Atención: el casco cumple con la norma EN 1385:2012 solo cuando todos los componentes del accesorio «Paneles de protección» están montados correctamente. KASK S.p.A. declina toda responsabilidad por un montaje incorrecto. Para el montaje correcto del accesorio, consulte la nota informativa.
  • Seite 25 INSPECCIÓN: Una persona competente debe realizar al menos una vez al año una inspección exhaustiva utilizando el procedimiento y la ficha de inspección que se pueden descargar de la página web www.kask-safety.com. Haga inspeccionar el casco después de eventos como golpes, impactos, caídas o similares.
  • Seite 26: Declaración De Conformidad

    GARANTÍA DE 3 AÑOS: KASK S.p.A. garantiza el producto durante 3 años por cualquier defecto de material o fabricación. Quedan excluidos de la garantía los defectos atribuibles al desgaste normal del producto, modificaciones, mala conservación, mantenimiento inadecuado o usos diferentes de aquellos para los que el dispositivo ha sido certificado.
  • Seite 27: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    ADVERTENCIA: lea atentamente las siguientes instrucciones de uso. Conserve este documento durante toda la vida útil del artículo. Este accesorio es un kit de tres paneles para proteger los oídos, la zona temporal de la cabeza y la nuca. Cuando se colocan en el casco QUANTUM Q2, hacen que cumpla plenamente la norma EN 1385:2012, Cascos para piragüismo y deportes de aguas bravas (fig.
  • Seite 28 Atenção: O capacete só está em conformidade com a norma EN 1385:2012 se todos os componentes do acessório “Painéis de proteção” estiverem corretamente montados. A KASK S.p.A. declina qualquer responsabilidade devido a uma montagem incorrecta.
  • Seite 29 No interior da embalagem do capacete é fornecido um conjunto completo de tampões para as ranhuras 2, 4 e 6, que deve ser guardado num local seguro para substituir eventuais componentes perdidos. A KASK S.p.A.
  • Seite 30: Declaração De Conformidade

    GARANTIA DE 3 ANOS: A KASK S.p.A. garante o produto durante 3 anos contra qualquer defeito de material ou de fabrico. Ficam excluídos da garantia os defeitos atribuíveis ao desgaste normal do produto, às modificações, ao mau armazenamento, à manutenção incorrecta ou a utilizações diferentes daquelas para as quais o dispositivo foi certificado.
  • Seite 31: Acessórios E Peças De Reposição

    ACESSÓRIOS E PEÇAS DE REPOSIÇÃO: Não fornecidos. GARANTIA DE TRÊS ANOS: A KASK S.p.A. garante o produto durante três anos a partir da data de compra contra qualquer defeito de material ou de fabrico. A garantia não cobre defeitos devidos ao desgaste normal do produto, a modificações, a uma manutenção deficiente ou a uma utilização diferente daquela para a...
  • Seite 32 Let op: de helm voldoet alleen aan de norm EN 1385:2012 als alle onderdelen van het accessoire ‘Beschermpanelen’ correct zijn gemonteerd. KASK S.p.A. wijst alle verantwoordelijkheid af als gevolg van onjuiste montage.
  • Seite 33 Een complete set pluggen voor de sleuven 2, 4 en 6 wordt meegeleverd in de helmverpakking, bewaar deze op een veilige plaats om eventueel verloren gegane onderdelen te vervangen. KASK S.p.A. aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade of letsel als gevolg van het niet in acht nemen van deze waarschuwing.
  • Seite 34: Verklaring Van Overeenstemming

    De gebruiker aanvaardt alle risico’s die voortvloeien uit onjuist gebruik. De gebruiker aanvaardt alle risico’s die voortvloeien uit het niet naleven van de instructies in dit informatieblad. KASK S.p.A. wijst alle verantwoordelijkheid af voor ander gedrag dan expliciet toegestaan in deze informatieve nota.
  • Seite 35: Onderhoud En Reiniging

    Dit accessoire is een set van drie panelen voor de bescherming van de oren, de slaapzone van het hoofd en de nek. Wanneer ze op de QUANTUM Q2 helm worden gemonteerd, voldoen ze volledig aan de norm EN 1385:2012, Helmen voor kanovaren en wildwatersporten (afb. 7). De panelen zijn uitsluitend compatibel met de QUANTUM Q2 en QUANTUM CABRIO Q2 helmmodellen.
  • Seite 36 En komplett uppsättning pluggar för spår 2, 4 och 6 medföljer i hjälmens förpackning, förvara den på ett säkert ställe för att ersätta eventuella förlorade komponenter. KASK S.p.A. tar inget ansvar för skador som uppstår på...
  • Seite 37 Användaren tar på sig alla risker som uppstår till följd av felaktig användning. Användaren tar på sig alla risker som uppstår om anvisningarna i denna informationsskrift inte följs. KASK S.p.A. frånsäger sig allt ansvar för annat beteende än det som uttryckligen tillåts i denna information.
  • Seite 38 Tab. A BESKRIVNING SYFTE TYP AV SIZE SAPRE PARTS AND MOUNTING ACCESSORIES “ZEN FF PLUS” visir WVI00030 WAC00074 – “Easy Click FR” adaptrar “ZEN PLUS” visir WVI00031 WAC00074 – “Easy Click FR” adaptrar nackskydd FR Quantum WAC00079 solskydd FR WAC00073 nackskydd WAC00075-76 nackskydd “RW”...
  • Seite 39: Tillbehör Och Reservdelar

    är inte tillåten. Varning för: Hjälmen som är utrustad med detta tillbehör kan endast ge de angivna prestandanivåerna om delarna är korrekt monterade. KASK S.p.A. frånsäger sig allt ansvar på grund av felaktig montering. Varning: användning av detta kit är strängt förbjudet för personer som inte är utbildade i användning av QUANTUM Q2 hjälmen.
  • Seite 40 Advarsel: Hjelmen er kun i samsvar med standarden EN 1385:2012 når alle komponentene i tilbehøret «Beskyttelsespaneler» er korrekt montert. KASK S.p.A. fraskriver seg alt ansvar for feil montering. For korrekt montering av tilbehøret, se informasjonsskrivet. Advarsel: Bruk av hjelmen er strengt forbudt for personer som ikke har fått opplæring i bruken av den. Advarsel: Ikke bruk hjelmen som støtte, stativ eller beholder, ikke komprimere den, ikke la den falle, unngå...
  • Seite 41: Overensstemmelseserklæring

    Hjelmens vekt uten tilbehør; 8) Klassifisering for bruk ved lave temperaturer: for bruk ned til -30 °C; 9) Produksjonsland. ANSVAR: KASK S. p.A. fraskriver seg ethvert ansvar for direkte eller indirekte skader, utilsiktet eller forsettlig, forårsaket av feilaktig bruk av produktet.
  • Seite 42 Tab. A BESKRIVELSE COD. SCOPE TYPE SIZE SAPRE PARTS AND MOUNTING ACCESSORIES “ZEN FF PLUS” visir WVI00030 WAC00074 – “Easy Click FR” adaptere “ZEN PLUS” visir WVI00031 WAC00074 – “Easy Click FR” adaptere nakkebeskytter FR Quantum WAC00079 solskjerm FR WAC00073 nakkebeskytter WAC00075-76 nakkebeskytter “RW”...
  • Seite 43: Montering Og Demontering

    OPPBEVARING OG HOLDBARHET: Oppbevares i originalemballasjen på et kjølig, tørt sted, borte fra oljer og/eller fett. Under disse forholdene er produktet egnet til bruk i lang tid, og det er derfor ikke mulig å fastsette en «utløpsdato»: KASK S.p.A. anbefaler å bytte det ut senest fem år etter kjøpet.
  • Seite 44 Kypäräpakkauksen sisällä toimitetaan täydellinen sarja pistokkeita kohtiin 2, 4 ja 6. Säilytä se turvallisessa paikassa, jotta voit korvata kadonneet osat. KASK S.p.A. ei ota vastuuta vahingoista tai vammoista, jotka johtuvat...
  • Seite 45 Käyttäjä vastaa kaikista virheellisestä käytöstä aiheutuvista riskeistä. Käyttäjä vastaa kaikista riskeistä, jotka johtuvat siitä, että tämän tiedotteen sisältämiä ohjeita ei ole noudatettu. KASK S.p.A. kieltäytyy kaikesta vastuusta muusta kuin tässä tiedotteessa nimenomaisesti sallitusta toiminnasta.
  • Seite 46 VAATIMUSTENMUKAISUUSILMOITUS: Kopio EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta löytyy osoitteesta www.kask-safety.com Tab. A KUVAUS COD. SCOPE TYPE SIZE SAPRE PARTS AND MOUNTING ACCESSORIES “ZEN FF PLUS” visiiri WVI00030 WAC00074 – “Easy Click FR” sovittimet “ZEN PLUS” visiiri WVI00031 WAC00074 – “Easy Click FR” sovittimet...
  • Seite 47: Huolto Ja Puhdistus

    VAROITUS: Lue huolellisesti seuraavat käyttöohjeet. Säilytä tämä asiakirja koko tuotteen käyttöiän ajan. Tämä lisävaruste on kolmen paneelin sarja korvien, pään ohimon alueen ja niskan suojaamiseksi (kuva 7). Kun ne asennetaan QUANTUM Q2 -kypärään, se on täysin EN 1385:2012 -standardin (Kypärät melontaan ja valkovesiurheiluun) mukainen. Paneelit ovat yhteensopivia ainoastaan kypärämallien QUANTUM Q2 ja QUANTUM CABRIO Q2 kanssa.
  • Seite 48 Et komplet sæt stik til åbningerne 2, 4 og 6 medfølger i hjelmpakken. Opbevar det et sikkert sted, så du kan erstatte eventuelle mistede dele. KASK S.p.A. påtager sig intet ansvar for skader som følge...
  • Seite 49 °C; 9) Produktionsland. ANSVAR: KASK S. p.A. frasiger sig ethvert ansvar for direkte eller indirekte skader, utilsigtede eller forsætlige, forårsaget af forkert brug af produktet. Brugeren påtager sig alle risici som følge af forkert brug. Brugeren påtager sig alle risici som følge af manglende overholdelse af instruktionerne i denne informationsnote.
  • Seite 50 OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING: For en kopi af EU-overensstemmelseserklæringen, besøg www.kask-safety.com. Tab. A BESKRIVELSE Kode SCOPE TYPE SIZE SAPRE PARTS AND MOUNTING ACCESSORIES “ZEN FF PLUS” visir WVI00030 WAC00074 – “Easy Click FR” Adaptere “ZEN PLUS” visir WVI00031 WAC00074 – “Easy Click FR” Adaptere...
  • Seite 51: Tilbehør Og Reservedele

    OPBEVARING OG HOLDBARHED: Opbevares i originalemballagen på et køligt, tørt sted, væk fra olie og/eller fedt. Under disse forhold forbliver produktet egnet til brug i lang tid, og det er derfor ikke muligt at fastsætte en »udløbsdato«: KASK S.p.A. anbefaler, at det udskiftes senest fem år efter købet.
  • Seite 52 Täielik komplekt pistikutest kohtade 2, 4 ja 6 jaoks on kiivri pakendis, hoidke seda turvalises kohas, et asendada kadunud komponendid. KASK S.p.A. ei võta vastutust kahju või vigastuste eest, mis tulenevad selle hoiatuse...
  • Seite 53 8) Klassifikatsioon kasutamiseks madalal temperatuuril: kasutamiseks kuni -30 °C; 9) Tootjariik. VASTUTUS: KASK S. p.A. keeldub igasugusest vastutusest otseste või kaudsete, juhuslike või tahtlike kahjude eest, mis on põhjustatud toote ebaõigest kasutamisest. Kasutaja võtab kõik valest kasutamisest tulenevad riskid enda kanda. Kasutaja võtab enda kanda kõik riskid, mis tulenevad käesolevas teabelehes sisalduvate juhiste eiramisest.
  • Seite 54 Tab. A KIRJELDUS COD. SCOPE TYPE SIZE SAPRE PARTS AND MOUNTING ACCESSORIES “ZEN FF PLUS” visiir WVI00030 WAC00074 – “Easy Click FR” adapterid “ZEN PLUS” visiir WVI00031 WAC00074 – “Easy Click FR” adapterid kaelakaitse FR Quantum WAC00079 päikesekaitse FR WAC00073 kaelakaitse WAC00075-76 kaelakaitse “RW”...
  • Seite 55 HOIATUS: lugege hoolikalt järgmisi kasutusjuhiseid. Hoidke seda dokumenti kogu artikli kasutusaja jooksul. See tarvik on kolmest paneelist koosnev komplekt, mis kaitsevad kõrvu, pea ajalist piirkonda ja kaela piirkonda. QUANTUM Q2 kiivrile paigaldatuna vastavad need täielikult standardile EN 1385:2012, Kanuumatkasõidu ja valgeveespordi kiivrid (joonis 7). Paneelid sobivad ainult kiivrimudelitega QUANTUM Q2 ja QUANTUM CABRIO Q2.
  • Seite 56 ķiveres aizsargfunkciju un anulēt produkta garantiju. Brīdinājums: ķivere atbilst standartam EN 1385:2012 tikai tad, ja visi piederuma “Aizsardzības paneļi” komponenti ir pareizi uzstādīti. KASK S.p.A. atsakās no jebkādas atbildības par nepareizu montāžu. Lai pareizi samontētu piederumu, skatiet informatīvo piezīmi. Brīdinājums: ķiveri ir stingri aizliegts lietot personām, kas nav apmācītas tās lietošanā.
  • Seite 57: Rezerves Daļas

    ķiveres izmērs; 7) ķiveres masa bez piederumiem; 8) klasifikācija lietošanai zemā temperatūrā: lietošanai līdz -30 °C; 9) ražošanas valsts. ATBILDĪBA: KASK S. p.A. atsakās no jebkādas atbildības par jebkādiem tiešiem vai netiešiem, nejaušiem vai tīšiem bojājumiem, kas radušies nepareizas produkta lietošanas rezultātā. Lietotājs uzņemas visus riskus, kas rodas nepareizas lietošanas rezultātā. Lietotājs uzņemas visus riskus, kas rodas, neievērojot šajā...
  • Seite 58 ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA : ES atbilstības deklarācijas kopiju skatīt vietnē www.kask-safety.com. Tab. A APRAKSTS COD. SCOPE TYPE SIZE SAPRE PARTS AND MOUNTING ACCESSORIES “ZEN FF PLUS” vizieris WVI00030 WAC00074 – “Easy Click FR” adapteri “ZEN PLUS” vizieris WVI00031 WAC00074 – “Easy Click FR” adapteri...
  • Seite 59 UZGLABĀŠANA UN GLABĀŠANAS LAIKS: Uzglabāt oriģinālajā iepakojumā vēsā, sausā vietā, prom no eļļām un/vai taukiem. Šādos apstākļos produkts ir derīgs lietošanai ilgu laiku, tāpēc nav iespējams noteikt “derīguma termiņu”: KASK S.p.A. iesaka to nomainīt ne vēlāk kā piecus gadus pēc iegādes.
  • Seite 60 šalmo. Pilnas 2, 4 ir 6 lizdų kištukų komplektas pateikiamas šalmo pakuotėje, laikykite jį saugioje vietoje, kad galėtumėte pakeisti prarastas sudedamąsias dalis. KASK S.p.A. neprisiima jokios atsakomybės už žalą ar...
  • Seite 61: Atsarginės Dalys

    6) Šalmo dydis; 7) Šalmo masė be priedų; 8) Klasifikacija naudoti žemoje temperatūroje: naudoti iki -30 °C temperatūroje; 9) Gamybos šalis. Atsakomybė: KASK S. p.A. atsisako bet kokios atsakomybės už bet kokią tiesioginę ar netiesioginę žalą, atsitiktinę ar tyčinę, atsiradusią dėl netinkamo gaminio naudojimo. Naudotojas prisiima visą riziką, kylančią dėl netinkamo naudojimo. Naudotojas prisiima visą riziką, kylančią...
  • Seite 62 3 METŲ GARANTIJA : KASK S.p.A. 3 metus garantuoja gaminį nuo bet kokių medžiagų ar gamybos defektų. Garantija netaikoma defektams, atsiradusiems dėl įprasto gaminio nusidėvėjimo, modifikacijų, netinkamo laikymo, netinkamos priežiūros ar naudojimo ne pagal paskirtį, kuriai įrenginys buvo sertifikuotas. Atitikties deklaracija : ES atitikties deklaracijos kopiją rasite adresu www.kask-safety.com.
  • Seite 63: Priedai Ir Atsarginės Dalys

    į gydytoją. Įspėjimas: Modifikuoti plokštelių neleidžiama. Įspėjimas: Šalmas su šiuo priedu gali užtikrinti nurodytą veikimo lygį tik tuo atveju, jei dalys sumontuotos teisingai. KASK S.p.A. atsisako bet kokios atsakomybės dėl netinkamo sumontavimo. Įspėjimas: šį rinkinį griežtai draudžiama naudoti asmenims, kurie nėra apmokyti naudotis QUANTUM Q2 šalmu.
  • Seite 64 гарантию на изделие. Внимание: шлем соответствует стандарту EN 1385:2012 только в том случае, если все компоненты аксессуара «Защитные панели» установлены правильно. Компания KASK S.p.A. снимает с себя всю ответственность за неправильную сборку. Для правильной сборки аксессуара см. информационную записку. Внимание: использование шлема лицами, не обученными его использованию, строго запрещено.
  • Seite 65: Запасные Части

    ИНСПЕКЦИЯ: ИНСПЕКЦИЯ: Компетентное лицо должно проводить тщательную проверку не реже одного раза в год, используя процедуру и лист проверки, который можно загрузить с сайта www.kask-safety.com. Проводите осмотр шлема после таких событий, как толчки, удары, падения и т.п. ОЧИСТКА / ДЕЗИНФЕКЦИЯ: ОЧИСТКА...
  • Seite 66: Декларация Соответствия

    Компания KASK S.p.A. снимает с себя всякую ответственность за поведение, отличное от явно разрешенного в данной информационной заметке. ГАРАНТИЯ 3 ГОДА: ГАРАНТИЯ 3 ГОДА: KASK S.p.A. гарантирует продукт в течение 3 лет от любых дефектов материала или производства. Гарантия не распространяется на дефекты, вызванные нормальным износом изделия, модификациями, неправильным хранением, ненадлежащим...
  • Seite 67 изделия. Данный аксессуар представляет собой комплект из трех панелей для защиты ушей, височной части головы и затылка (рис. 7). При установке на шлем QUANTUM Q2 они делают его полностью соответствующим стандарту EN 1385:2012 «Шлемы для каноэ и водных видов спорта». Панели совместимы исключительно с моделями шлемов QUANTUM Q2 и QUANTUM CABRIO Q2. Обратитесь к информационному...
  • Seite 68 ŚOI kategorii III. Procedura certyfikacji i kontroli została powierzona jednostce notyfikowanej nr 2008, Certottica S.c.r.l., Z.i. Villanova 7/A, 32013 Longarone, BL - Włochy. Kask jest skonstruowany w taki sposób, że pochłania energię uderzenia poprzez częściowe rozłożenie i/lub uszkodzenie podstawowych elementów. Może być używany wyłącznie do czynności, dla których został...
  • Seite 69 Gumowy pierścień musi znajdować się na końcu paska, aby zapobiec jego zwisaniu. Wyreguluj boczny rozpieracz (11) paska podbródkowego, przesuwając go po taśmie, aż do uzyskania żądanej pozycji poniżej ucha (rys. 6). Aby zdjąć kask z głowy, otwórz pasek podbródkowy, naciskając jednocześnie boczne przyciski klamry (rys.
  • Seite 70 żadnej odpowiedzialności za zachowania inne niż wyraźnie dozwolone w niniejszej nocie informacyjnej. 3 LATA GWARANCJI: Firma KASK S.p.A. udziela 3-letniej gwarancji na produkt w zakresie wad materiałowych lub produkcyjnych. Wady wynikające z normalnego zużycia produktu, modyfikacji, niewłaściwego przechowywania, niewłaściwej konserwacji lub zastosowań innych niż te, dla których urządzenie zostało certyfikowane, są...
  • Seite 71 To akcesorium to zestaw trzech paneli do ochrony uszu, skroniowej części głowy i karku (rys. 7). Po zamontowaniu na kasku QUANTUM Q2, są one w pełni zgodne z normą EN 1385:2012, Kaski do kajakarstwa i sportów wodnych. Panele są kompatybilne wyłącznie z modelami kasków QUANTUM Q2 i QUANTUM CABRIO Q2.
  • Seite 72 Kompletní sada zátek pro otvory 2, 4 a 6 je dodávána uvnitř balení přilby, uschovejte ji na bezpečném místě, abyste mohli nahradit případné ztracené součásti. Společnost KASK S.p.A. nenese žádnou...
  • Seite 73: Příslušenství

    ZÁRUKA 3 ROKY: Společnost KASK S.p.A. poskytuje na výrobek záruku 3 roky na jakékoli materiálové nebo výrobní vady. Záruka se nevztahuje na vady způsobené běžným opotřebením výrobku, úpravami, špatným skladováním, nesprávnou údržbou nebo jiným použitím, než pro které...
  • Seite 74: Prohlášení O Shodě

    PROHLÁŠENÍ O SHODĚ: Kopii EU prohlášení o shodě naleznete na adrese www.kask-safety.com. Tab. A POPIS COD. SCOPE TYPE SIZE SAPRE PARTS AND MOUNTING ACCESSORIES “ZEN FF PLUS” stínítko WVI00030 WAC00074 – “Easy Click FR” adaptéry “ZEN PLUS” stínítko WVI00031 WAC00074 – “Easy Click FR” adaptéry chránič...
  • Seite 75: Údržba A Čištění

    VAROVÁNÍ: pozorně si přečtěte následující pokyny k použití. Tento dokument uchovávejte po celou dobu životnosti výrobku. Toto příslušenství je sada tří panelů pro ochranu uší, spánkové oblasti hlavy a zátylku (obr. 7). Po nasazení na přilbu QUANTUM Q2 ji činí plně vyhovující normě EN 1385:2012, Přilby pro kanoistiku a bílé...
  • Seite 76 Kompletná sada zátok pre otvory 2, 4 a 6 sa dodáva vo vnútri balenia prilby, uschovajte ju na bezpečnom mieste, aby ste mohli nahradiť akékoľvek stratené komponenty. Spoločnosť KASK...
  • Seite 77 3 ROČNÁ ZÁRUKA: Spoločnosť KASK S.p.A. poskytuje na výrobok 3 roky záruku na akékoľvek materiálové alebo výrobné chyby. Záruka sa nevzťahuje na chyby spôsobené bežným opotrebovaním výrobku, úpravami, zlým skladovaním, nesprávnou údržbou alebo iným použitím, než...
  • Seite 78: Vyhlásenie O Zhode

    VYHLÁSENIE O ZHODE: Kópiu vyhlásenia o zhode EÚ nájdete na stránke www.kask-safety.com. Tab. A POPIS COD. SCOPE TYPE SIZE SAPRE PARTS AND MOUNTING ACCESSORIES “ZEN FF PLUS” hľadáčik WVI00030 WAC00074 – “Easy Click FR” adaptéry “ZEN PLUS”...
  • Seite 79: Údržba A Čistenie

    VAROVANIE: pozorne si prečítajte nasledujúce pokyny na používanie. Tento dokument uchovávajte počas celej životnosti výrobku. Toto príslušenstvo je súprava troch panelov na ochranu uší, spánkovej oblasti hlavy a zátylku (obr. 7). Po namontovaní na prilbu QUANTUM Q2 ju robia plne kompatibilnou s normou EN 1385:2012, Prilby pre kanoistiku a biele vodné športy. Panely sú kompatibilné výlučne s modelmi prilieb QUANTUM Q2 a QUANTUM CABRIO Q2.
  • Seite 80 от производителя, може да наруши защитната функция на каската и да обезсили гаранцията на продукта. Предупреждение: каската отговаря на стандарта EN 1385:2012 само когато всички компоненти на аксесоара „Защитни панели“ са правилно монтирани. KASK S.p.A. отхвърля всякаква отговорност, свързана с неправилен монтаж. За правилния монтаж на аксесоара вижте информационната бележка. Предупреждение: Използването...
  • Seite 81 В опаковката на каската се доставя пълен комплект тапи за слотове 2, 4 и 6, съхранявайте го на сигурно място, за да замените загубените компоненти. KASK S.p.A. не поема никаква отговорност за щети или наранявания в резултат на неспазване на това предупреждение.
  • Seite 82: Декларация За Съответствие

    при ниски температури: за използване до -30 °C; 9) Държава на производство. ОТГОВОРНОСТ: ОТГОВОРНОСТ: KASK S. p.A. отхвърля всякаква отговорност за преки или косвени щети, случайни или умишлени, причинени от неправилна употреба на продукта. Потребителят поема всички рискове, произтичащи от неправилна употреба. Потребителят поема всички рискове, произтичащи...
  • Seite 83 на изделието (фиг. 7). Този аксесоар представлява комплект от три панела за защита на ушите, слепоочната област на главата и тила. Когато се монтират на каската QUANTUM Q2, те я правят напълно съвместима със стандарта EN 1385:2012, Каски за кану и бели водни спортове.
  • Seite 84 és érvénytelenítheti a termékgaranciát. Figyelmeztetés: a sisak csak akkor felel meg az EN 1385:2012 szabványnak, ha a „Védőpanelek” tartozék minden eleme megfelelően fel van szerelve. A KASK S.p.A. kizár minden felelősséget a helytelen összeszerelés miatt. A tartozék helyes összeszerelését lásd a tájékoztatóban. Figyelmeztetés: a sisak használata szigorúan tilos olyan személyek számára, akik nem rendelkeznek a használatára vonatkozó...
  • Seite 85 A KASK S.p.A. nem vállal felelősséget a figyelmeztetés figyelmen kívül hagyásából eredő károkért vagy sérülésekért. A SISAK BEÁLLÍTÁSA: A sisak méretének felhelyezése és beállítása a hátsó kerék (12) óramutató járásával megegyező irányba történő...
  • Seite 86 3 ÉV GARANCIA: A KASK S.p.A. 3 év garanciát vállal a termékre minden anyag- vagy gyártási hiba ellen. A garancia nem terjed ki a termék normál elhasználódására, módosítására, helytelen tárolására, nem megfelelő karbantartására vagy a készülék tanúsított használatától eltérő...
  • Seite 87 FIGYELMEZTETÉS: olvassa el figyelmesen az alábbi használati utasításokat. Tartsa meg ezt a dokumentumot a cikk teljes élettartama alatt. Ez a tartozék egy három panelből álló készlet a fülek, a fej halántéktájékának és a tarkónak a védelmére (7. ábra). A QUANTUM Q2 sisakra felszerelve teljes mértékben megfelelnek a kenuzáshoz és a vadvízi sportokhoz használt sisakok EN 1385:2012 szabványának.
  • Seite 88 Avertisment: casca este conformă cu standardul EN 1385:2012 numai atunci când toate componentele accesoriului „Panouri de protecție” sunt montate corect. KASK S.p.A. își declină orice responsabilitate datorată montării incorecte. Pentru montarea corectă a accesoriului, consultați nota informativă. Avertisment: utilizarea căștii este strict interzisă persoanelor care nu sunt instruite în utilizarea acesteia. Avertisment: nu utilizați casca ca suport, suport sau recipient, nu o comprimați, nu o scăpați, evitați contactul cu obiecte ascuțite sau ascuțite.
  • Seite 89 INSPECȚIE: O persoană competentă trebuie să efectueze o inspecție completă cel puțin o dată pe an, utilizând procedura și fișa de inspecție care pot fi descărcate de pe site-ul www.kask-safety.com. Inspectați casca în urma unor evenimente precum șocuri, impacturi, căderi sau altele similare.
  • Seite 90: Declarație De Conformitate

    în cadrul acestei note informative. GARANȚIE DE 3 ANI: KASK S.p.A. garantează produsul timp de 3 ani împotriva oricăror defecte de material sau de fabricație. Sunt excluse din garanție defectele atribuibile uzurii normale a produsului, modificărilor, depozitării necorespunzătoare, întreținerii necorespunzătoare sau utilizărilor diferite de cele pentru care dispozitivul a fost certificat.
  • Seite 91 și a cefei (fig. 7). Atunci când sunt montate pe casca QUANTUM Q2, acestea o fac complet conformă cu standardul EN 1385:2012, Căști pentru canotaj și sporturi de apă albă. Panourile sunt compatibile exclusiv cu modelele de cască...
  • Seite 92 čeladi zamenjati. V paketu čelade je priložen celoten komplet čepov za reže 2, 4 in 6. Shranite ga na varnem mestu, da nadomestite morebitne izgubljene sestavne dele. Družba KASK S.p.A. ne prevzema nobene odgovornosti za škodo ali poškodbe, ki bi nastale zaradi neupoštevanja tega opozorila.
  • Seite 93 3-LETNA GARANCIJA : KASK S.p.A. jamči za izdelek 3 leta za kakršne koli napake v materialu ali proizvodnji. Iz garancije so izključene napake, ki jih je mogoče pripisati običajni obrabi izdelka, spremembam, slabemu skladiščenju, nepravilnemu vzdrževanju ali uporabi, ki ni tista, za katero...
  • Seite 94 IZJAVA O SKLADNOSTI : Za kopijo izjave EU o skladnosti obiščite www.kask-safety.com. Tab. A OPIS COD. SCOPE TYPE SIZE SAPRE PARTS AND MOUNTING ACCESSORIES “ZEN FF PLUS” vizir WVI00030 WAC00074 – “Easy Click FR” adapterji “ZEN PLUS” vizir WVI00031 WAC00074 –...
  • Seite 95: Vzdrževanje In Čiščenje

    OPOZORILO: pozorno preberite naslednja navodila za uporabo. Ta dokument hranite ves čas uporabe izdelka. Ta pripomoček je komplet treh plošč za zaščito ušes, temporalnega dela glave in zatilja (slika 7). Ko jih namestite na čelado QUANTUM Q2, je ta popolnoma skladna s standardom EN 1385:2012, Čelade za kanuizem in športe na belih vodah.
  • Seite 96 Kompletan set kapica za utore 2, 4 i 6 isporučuje se unutar pakiranja kacige. Čuvajte ih na sigurnom mjestu kako biste zamijenili izgubljene komponente. KASK S.p.A. odbacuje svaku odgovornost za štete ili ozljede koje proizlaze iz nepridržavanja ovog upozorenja.
  • Seite 97: Izjava O Sukladnosti

    KASK S.p.A. odbija svaku odgovornost u vezi s ponašanjima koja nisu izričito dopuštena u ovoj informativnoj bilješci. 3 GODINE JAMSTVA: KASK S.p.A. jamči proizvod 3 godine za bilo kakav nedostatak u materijalu ili izradi. Kvarovi koji se mogu pripisati normalnom trošenju i habanju proizvoda, modifikacijama, lošem skladištenju, neprikladnom održavanju ili drugim uporabama osim onih za koje...
  • Seite 98 Tab. A OPIS KODIRATI DJELOKRUG PRIBOR I REZERVNI DIJELOVI “ZEN FF PLUS” vizir WVI00030 WAC00074 – “Easy Click FR” adapteri “ZEN PLUS” vizir WVI00031 WAC00074 – “Easy Click FR” adapteri štitnik za vrat FR Quantum WAC00079 štitnik od sunca FR WAC00073 štitnik za vrat WAC00075-76...
  • Seite 99 UPOZORENJE: pažljivo pročitajte sljedeće upute za uporabu. Čuvajte ovaj dokument tijekom cijelog trajanja članka. Ovaj pribor je set od tri panela za zaštitu ušiju, temporalnog područja glave i potiljka (sl.7). Kada se montiraju na kacigu QUANTUM Q2, čine je potpuno sukladnom sa standardom EN 1385:2012, Kacige za kanu i sportove na divljim vodama.
  • Seite 100 κράνους και να ακυρώσει την εγγύηση του προϊόντος. Προειδοποίηση: το κράνος συμμορφώνεται με το πρότυπο EN 1385:2012 μόνο όταν όλα τα εξαρτήματα του εξαρτήματος «Προστατευτικά πάνελ» έχουν τοποθετηθεί σωστά. Η KASK S.p.A. αποποιείται κάθε ευθύνη λόγω λανθασμένης συναρμολόγησης. Για τη...
  • Seite 101 εξαρτήματος. Ένα πλήρες σετ βυσμάτων για τις θέσεις 2, 4 και 6 παρέχεται μέσα στη συσκευασία του κράνους, φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος για να αντικαταστήσετε τυχόν χαμένα εξαρτήματα. Η KASK S.p.A. δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές ή τραυματισμούς που προκύπτουν από τη μη τήρηση...
  • Seite 102: Δηλωση Συμμορφωσησ

    ΕΓΓΥΗΣΗ 3 ΕΤΩΝ: ΕΓΓΥΗΣΗ 3 ΕΤΩΝ: Η KASK S.p.A. εγγυάται το προϊόν για 3 έτη έναντι οποιωνδήποτε υλικών ή κατασκευαστικών ελαττωμάτων. Από την εγγύηση εξαιρούνται τα ελαττώματα που οφείλονται σε φυσιολογική φθορά του προϊόντος, σε τροποποιήσεις, σε κακή αποθήκευση, σε ακατάλληλη συντήρηση ή σε χρήσεις...
  • Seite 103 αξεσουάρ είναι ένα σετ τριών πάνελ για την προστασία των αυτιών, της κροταφικής περιοχής του κεφαλιού και του αυχένα (εικ. 7). Όταν τοποθετούνται στο κράνος QUANTUM Q2, το καθιστούν πλήρως συμβατό με το πρότυπο EN 1385:2012, Κράνη για κανόε και σπορ λευκής θάλασσας. Τα πάνελ είναι συμβατά...
  • Seite 104 6’daki tapalar yalnızca orman ve/veya bitki örtüsü yangınlarıyla mücadeleye uygun siperliklerin veya yüz siperlerinin takılması için çıkarılabilir ve aksesuar kullanıldıktan sonra kaska takılmalıdır. 2, 4 ve 6 numaralı yuvalar için eksiksiz bir fiş seti kask paketinin içinde verilir, kaybolan bileşenleri değiştirmek için güvenli bir yerde saklayın.
  • Seite 105 çene kayışını sabitleyin (Şekil 4a). Tokanın kilitlendiğini kontrol etmek için çene kayışını çekin (Şekil 5). Kaskı başınıza sıkıca sabitlemek için uzunluğu ayarlayın. Sarkmasını önlemek için lastik halka kayışın ucuna yerleştirilmelidir. Çene kayışının yan ayırıcısını (11), kulağın altında istenen konumu buluncaya kadar kayışın üzerinden kaydırarak ayarlayın (Şekil 6). Kaskı kafadan çıkarmak için, tokanın yan düğmelerine aynı...
  • Seite 106 EN12492’ye göre dağcılık ve ilgili faaliyetler sırasında kaskın kullanımı sırasında izin verilir. (4) Kask, bu aksesuarlarla birlikte verilen “baş üstü bandı” aksesuarının (farı kaskın üstüne monte etmek için lastik bant) kullanımına izin vermez. (5) Bu aksesuarın kullanımı kaskı...
  • Seite 107: Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar

    şakak bölgesini ve enseyi korumak için üç panelden oluşan bir kittir (şekil 7). QUANTUM Q2 kaskına takıldığında, onu EN 1385:2012 standardı, Kano ve beyaz su sporları için kasklar ile tam uyumlu hale getirir. Paneller sadece QUANTUM Q2 ve QUANTUM CABRIO Q2 kask modelleri ile uyumludur.
  • Seite 108 Villanova 7/A,32013 Longarone,BL – Italy。 头盔的结构设计能够通过部分分散和/或损坏主要部件来吸收撞击能量。头盔必须仅用于其认证的活动(见标记)。警 告:头盔并不能总是保护您免受伤害。尤其要记住,没有任何头盔能够保护您的头部免受剧烈撞击产生的力。在剧烈撞击后,即使没有明显的损 坏,也应更换头盔,因为头盔可能已经耗尽其吸收进一步撞击并提供预期保护的能力。警告:只有在下巴带系紧并按照本信息说明中的说明进行 调整的情况下,该头盔才符合上述标准的固定要求。警告:头盔由低过敏性材料制成,但某些特别敏感的使用者可能会出现过敏反应。在这种情 况下,我们建议您停止使用头盔,如有必要,请咨询医生。警告:不允许改装头盔。请勿粘贴不符合制造商规格的标签和/或贴纸。请勿给头盔上 漆。未经制造商授权的任何干预或修改都可能影响头盔的保护功能,并导致产品保修失效。警告:只有正确安装“防护面板”配件的所有组件后, 头盔才能符合EN 1385:2012标准。KASK S.p.A.对因安装不当而造成的一切后果概不负责。有关配件的正确安装方法,请参阅信息说明。警告: 未经头盔使用培训的人员不得使用头盔。警告:请勿将头盔用作支撑物或容器,请勿挤压、摔落,避免与尖锐物体接触。请勿握住头盔的切割 环。警告:请始终避免头盔接触化学试剂和溶剂。 命名: 命名:1. 外壳(由PC制成);2. 用于插入耳罩的侧槽;3. 通风口(仅“QUANTUM CABRIO Q2”版本配备);4. 前槽;5. 灯夹;6. 用于插入遮 阳板适配器的侧槽;7. 头带(由PA制成);8. 标记标签;9. 扣;10. 下巴带;11. 侧边拉带;12. 尺寸调节系统;13. 后调节器;14. 颈部保护 槽。15 防护板 WAC00087(如果头盔套装中不包括防护板,可单独购买)。 使用:头盔必须调整至适合使用者,肩带的位置不能遮住耳朵,搭扣(9)的位置必须远离下颌骨,肩带和搭扣必须一起调整,确保佩戴舒适且 安全。在下颚带(10)正确固定和调整后,请始终检查头盔是否过度压迫头部或前后自由移动(见图1)。请参阅“头盔调整”部分。警告:请勿...
  • Seite 109 按照上述说明进行清洁。 存放: 存放:头盔存放温度应在5°C至35°C之间,避免阳光直射,远离热源和潮湿环境。 运输: 运输:鉴于设备的类型,无需采取特殊的运输预防措施。避免与尖锐物体或边缘可能损坏产品的物体接触。建议将头盔和配件放在原包装中运 输。 耐用性: 耐用性:耐用性取决于各种退化因素,包括温度的突然变化、阳光直射和使用强度。本产品的最长耐用期为自生产之日起10年。超过此期限后, 头盔必须报废,因为随着时间的推移,材料老化会导致防护性能下降。头盔内侧标有生产日期(图8)。 弃置: 弃置:如果产品未受到特殊物质或产品的污染,则可根据现行废弃物处理准则进行弃置。否则,请遵循现行特殊废弃物处理准则。 标记/标签:头盔内、标签上、头盔外壳和头带上的信息,请参阅“标签示例”和“头盔标记”部分。在任何情况下都不得将其移除。标签:1) 制造 商;2) 型号;3) 参考标准编号;4) “阅读说明”符号;5) 符合欧盟法规(EU)2016/425的CE标志以及参与欧盟生产控制的机构编号;6) 头盔尺 寸;7)不带附件的头盔重量;8)低温使用分类:适用于-30°C以下环境;9)制造国 责任:KASK S.p.A.对因不当使用产品而导致的任何直接或 间接、意外或故意损害不承担任何责任。用户承担因错误使用而产生的一切风险。用户承担因未遵守本信息说明中的说明而产生的一切风险。对 于本信息说明中明确允许的行为以外的行为,KASK S.p.A.不承担任何责任。 三年质保: 三年质保:KASK S.p.A. 保证产品在三年内不会出现任何材料或制造缺陷。质保不包括因正常产品磨损、改装、存储不当、维护不当或超出设备 认证范围使用而导致的缺陷。 符合性声明: 符合性声明:如需查看欧盟符合性声明,请访问www.kask-safety.com。 Tab. A Tab. A 描述 描述 代码 代码...
  • Seite 110 林区灭火和/或用于可能接触火焰的技术救援活动。(2) 标有此符号的附加非集成配件和防护装置不适用于在林区灭火和/或可能接触火焰的技术救 援活动。这些附加配件/保护装置不适合用于有暴露于火焰风险的活动(例如在林区灭火),仅适用于非消防活动,例如伐木、清扫道路等。根据 EN12492标准,允许在登山和类似活动中使用。 (3) 仅当根据EN12492标准在登山和类似活动中使用头盔时,才允许使用标有此符号的附加配件 和防护装置。 (4) 头盔不允许使用“头顶带”配件 (用于将灯安装在头盔顶部的橡皮筋)包含在这些配件的包装中。 (5) 使用此配件可使头盔符合 EN 1385:2012标准(用于划独木舟和激流运动的头盔)。 该配件的存在不会影响头盔符合其他标准。 保护面板——制造商的使用说明和信息 保护面板——制造商的使用说明和信息 (Fig.9) (Fig.9) 警告: 警告:请仔细阅读以下使用说明。请妥善保管此文件,以备日后参考。本配件包括三个面板,用于保护耳朵、头部的颞部和颈背 (图 7)。 当安装在QUANTUM Q2头盔上时,它们使其完全符合EN 1385:2012标准,即划独木舟和激流运动头盔标准。这些面板仅与QUANTUM Q2和 QUANTUM CABRIO Q2头盔型号兼容。请参阅头盔信息表。请勿用于上述目的以外的其他用途。制造商不对因不当使用造成的损坏负责。警 警 告: 告:可能与使用者皮肤接触的材料可能会在敏感个体中引起过敏反应。本套件采用低过敏原材料制成。然而,一些特别敏感的使用者可能会出现 过敏反应。在这种情况下,建议停止使用,如有必要,请咨询医生。警告: 警告:不允许改装面板。警告: 警告:只有正确安装配件,头盔才能发挥指定性 能。KASK S.p.A.对错误安装不承担任何责任。警告: 警告:未经QUANTUM Q2头盔使用培训的人员严禁使用本套件。 使用:...
  • Seite 112 本製品は個人用保護具(PPE)であり、EU規則2016/425の附属書Vの要件に従ってEU認証手続きを受けています。また、カテゴリーIII PPE として、前述の規則の附属書VIIに基づく管理手続きの対象でもあります。認証および管理手きは、通知機関番号2008、Certottica S.c.r.l.、Z.i. Villanova 7/A、32013 Longarone、BL – Italyに委託されています。 ヘルメットは、主要部品の一部が損傷したり、あるいは損傷したりする ことで衝撃のエネルギーを吸収するように設計されています。ヘルメットは、認証された用途のみに使用してください(マーキングを参照) 。警告: 。警告:ヘルメットは常に怪我から保護できるわけではありません。特に、激しい衝撃によって生じる力から頭部を保護できるヘルメットは ないことを覚えておくことが重要です。激しい衝撃を受けた後、ヘルメットに損傷が目に見えない場合でも、ヘルメットは衝撃を吸収する能 力を使い果たし、期待される保護機能を提供できなくなっている可能性があるため、ヘルメットを交換してください。 警告:このヘルメット は、あごひもを締めて、この情報メモの指示に従って調整して着用した場合に限り、上記の基準の保持要件を満たします。警告:ヘルメット は低刺激性の素材でできていますが、特に敏感な方はアレルギー反応を起こす可能性があります。その場合は、ヘルメットの使用を中止し、 必要に応じて医師にご相談ください。警告:ヘルメットの改造は許可されていません。メーカーの仕様を満たさないラベルやステッカーを貼 らないでください。ヘルメットに塗装を施さないでください。メーカーが承認していない介入や改造は、ヘルメットの保護機能を損なう可能 性があり、製品保証が無効となります。警告:ヘルメットは、「プロテクションパネル」アクセサリーのすべての部品が正しく取り付けられ ている場合のみ、EN 1385:2012規格に適合します。KASK S.p.A.は、誤った組み立てによる一切の責任を負いません。アクセサリーの正し い組み立てについては、情報メモを参照してください。警告:ヘルメットの使用に関するトレーニングを受けていない人は、ヘルメットを使 用してはいけません。警告:ヘルメットを支えや入れ物として使用したり、圧縮したり、落としたり、鋭利な物体に接触させたりしないでく ださい。カッティングリングを持ってヘルメットを保持しないでください。警告:ヘルメットを化学薬品や溶剤から常に保護してください。 名称: 名称:1.シェル(ポリカーボネート製)、2.イヤープラグ挿入用サイドスロット、3.ベンチレーション(「QUANTUM CABRIO Q2」バージョ ンのみ)、4.フロントスロット、5.ランプクリップ、6.バイザーアダプター挿入用サイドスロット、7. ヘッドバンド(PA製)、8.マーキング ラベル、9.バックル、10.あごひも、11.サイドレトラクター、12.サイズ調整システム、13.リアレギュレーター、14.ネックプロテクションス ロット。15 保護パネル WAC00087(ヘルメットのパッケージに含まれていない場合は、別途購入可能)。 使用方法: 使用方法:ヘルメットはユーザーにフィットするように調整し、ストラップは耳を覆わないように位置を決め、バックル(9)は顎の骨から 離れた位置に配置し、ストラップとバックルを一緒に調整して、快適で安全な状態にします。あごひも(10)が適切に固定され調整された状 態で、ヘルメットが頭部を過度に圧迫したり、前後に動いたりしていないか常に確認してください(図1参照)。「ヘルメットの調整」の項...
  • Seite 113 てください。警告: てください。警告:欧州規格 EN 16473:2014 および EN 16471:2014 に準拠していると表示されたヘルメットを、サプライヤーが使用に適 していると指定した以外のPPEまたはアクセサリーと併用した場合は、EU認証の有効性は無効となります(表A「アクセサリー」を参照)。 点検:ヘルメット: 点検:ヘルメット:使用前に、ヘルメットのすべての部品が良好な状態であることを確認してください。各部品が動くこと、安定性を保つこ と、適切に調整できることを確認してください。損傷(例:ひび割れ、変形など)がある場合は、保護能力の低下または喪失の可能性があり ます。交換するか、メーカーまたは認定センターで点検を受けてください。激しい衝撃を受けた後は、ヘルメットに目に見える損傷がなくて も、衝撃吸収能力が限界に達している可能性があるため、ヘルメットを交換してください。追加の非一体型プロテクター:使用前に、損傷、 ひび割れ、またはPPEが提供する保護機能を損なう可能性のあるその他の損傷がないことを確認してください。各パーツが可動し、安定して おり、調整できることを確認してください。各 PPE アイテムに付属する個別情報メモを参照してください。これらの要素の1つ以上が見つか った場合は、その PPE を使用せず、直ちに交換してください。警告:ヘルメット、追加の非一体型プロテクターまたはアクセサリーに摩耗 や損傷、改ざん、破損および/または変形した部品の兆候が見られる場合は、それらを使用しないでください。ユーザーは負傷および/または 死亡のリスクにさらされます。製造者は、損傷した製品の使用に関連する一切の責任を負いません。 点検: 点検:有資格者が、ウェブサイト www.kask-safety.com からダウンロードできる点検手順とフォームを使用して、少なくとも年に1回は徹底 的な点検を行う必要があります。衝撃、衝突、落下などの事象が発生した場合は、ヘルメットを点検してください。 洗浄/消毒: 洗浄/消毒:使用後は毎回、保管前に洗浄してください。水、中性石鹸、柔らかい清潔な布のみを使用してください。乾燥は室温で行ってくだ さい。乾燥機やその他の熱源は使用しないでください。パッドは取り外して、冷水で手洗いするか、洗濯機で洗うことができます(最大30℃ )。化学洗剤や溶剤は使用しないでください。ヘルメットが汚れたり、油、塗料、溶剤、その他の物質で汚染された場合(特に外面)、上記 の指示に従って直ちに洗浄してください。 保管: 保管:ヘルメットは、直射日光を避け、熱や湿気の発生源から離れた場所で、5℃から35℃の温度で保管してください。 輸送: 輸送:製品の性質上、特別な輸送上の注意は必要ありません。鋭利な物体や、製品を傷つける可能性のあるエッジを持つ物体との接触は避け てください。ヘルメットとアクセサリーは、元のパッケージに入れて輸送することをお勧めします。 耐久性: 耐久性:耐久性は、温度の急激な変化、直射日光への暴露、使用頻度など、さまざまな劣化要因の発生状況によって異なります。本製品の耐...
  • Seite 114 Tab. A Tab. A 説明 説明 コード コード 目的 目的 タイプ タイプ サイズ サイズ スペアパーツおよびアクセサリー スペアパーツおよびアクセサリー “ZEN FF PLUS” バイザー WVI00030 WAC00074 – “Easy Click FR” アダプター “ZEN PLUS” バイザー WVI00031 WAC00074 – “Easy Click FR” アダプター ネックプロテクター FR Quantum WAC00079 サンシールドFR WAC00073...
  • Seite 115 警告: 警告:以下の使用説明書をよくお読みください。この文書は、製品の寿命が尽きるまで保管してください。このアクセサリーは、耳、側頭 部、首の後ろを保護する3枚のパネルのキットです (図 7)。QUANTUM Q2ヘルメットに取り付けると、EN 1385:2012規格(カヌーおよび急 流スポーツ用ヘルメット)に完全に適合します。パネルはQUANTUM Q2およびQUANTUM CABRIO Q2ヘルメットモデル専用です。ヘルメッ トの製品情報をご参照ください。上記以外の用途には使用しないでください。誤用による損傷については、メーカーは責任を負いかねます。 警告:使用者の肌に触れる可能性のある素材は、アレルギー体質の人によってはアレルギー反応を引き起こす可能性があります。このキット は低刺激性の素材でできています。しかし、特に敏感な方の場合、アレルギー反応が起こる可能性があります。その場合は使用を中止し、必 要に応じて医師にご相談ください。警告: 警告:パネルの改造は許可されていません。警告: 警告:このアクセサリーを装備したヘルメットは、部品が正 しく取り付けられている場合にのみ、表示されたレベルの性能を発揮します。KASK S.p.A.は、誤った組み立てによる一切の責任を負いませ ん。警告: 警告:QUANTUM Q2ヘルメットの使用に関するトレーニングを受けていない人への本キットの使用は厳格に禁止されています。 使用: 使用:使用前にパネルが良好な状態であることを確認することが義務付けられています。ひび割れ、穴、明らかな摩耗の兆候、破れ、焦げ、 ヘルメットへの取り付け箇所の不具合、マーキングの判読不能がないことを確認してください。これらの条件のいずれかが満たされている場 合は、使用せず、ただちに交換してください。使用中はヘルメットから取り外さないでください。パネルが活動中常に所定の位置にある場合 にのみ、期待される性能が提供されます。 組み立てと取り外し: 組み立てと取り外し:· 文字Rのパネルはヘルメットの右側(ヘルメットを装着した際)に取り付け、文字Lのパネルは左側に取り付けます。 パネルを横向きにして、ヘルメットに対して正しい向きになるように挿入します(図 1)。 · パネルの3つのタブをシェルにあるスロットにはめ込みます (図 2)。 · スナップタブがヘルメットシ (A) ェルから突出していることを確認してください (図 3)。...
  • Seite 116 안면 보호대를 삽입하기 위해서만 제거할 수 있으며, 액세서리 사용이 끝난 후 헬멧에 다시 장착해야 합니다. 헬멧 상자에는 슬롯 2, 4, 6에 사용할 수 있는 캡 세트가 들어 있습니다. 분실된 부품을 교체할 수 있도록 안전한 장소에 보관하십시오. KASK S.p.A.는 이 경고 사항을 준수하지 않아...
  • Seite 117 KASK S.p.A.는 이 정보 노트에서 명시적으로 허용된 것 이외의 행동에 대해 어떠한 책임도 지지 않습니다. 3년 보증: 3년 보증: KASK S.p.A.는 재료 또는 제조상의 결함에 대해 3년 동안 제품을 보증합니다. 보증은 정상적인 제품 마모, 개조, 부적절한 보관, 부적절한 유지보수 또는 기기가 인증된 용도 이외의 사용으로 인한 결함에는 적용되지 않습니다.
  • Seite 118 경고: 다음 사용 설명서를 주의 깊게 읽으십시오. 이 문서는 제품 수명 기간 동안 보관하십시오. 이 액세서리는 귀, 머리의 측두부, 목덜미를 보호하기 위한 세 개의 패널로 구성된 키트입니다 (그림 7). QUANTUM Q2 헬멧에 장착하면 EN 1385:2012 표준, 카누 및 급류 스포츠용 헬멧을...
  • Seite 119 부속품 및 예비 부품: 부속품 및 예비 부품: 제공되지 않습니다. 3년 보증: KASK S.p.A.는 구매일로부터 3년 동안 재료 또는 제조상의 결함에 대해 제품을 보증합니다. 보증은 정상적인 제품 마모, 개조, 부실한 유지보수 또는 인증된 용도 이외의 사용으로 인한 결함에는 적용되지 않습니다.
  • Seite 120 KASK S.p.A. 24060 Chiuduno, BG Via Firenze, 5 - Italy t. +39 035 4427497 info@kask.com www.kask.com...

Diese Anleitung auch für:

QuantumQuantum cabrio q2Quantum cabrio

Inhaltsverzeichnis