Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 70
2101211000_31-P56A01_00_01
GB
CZ
SK
PL
HU
SI
RS|HR|BA|ME Termostat
DE
UA
RO|MD
LT
LV
P56A01
Thermostat
Termostat
Termostat
Termostat
Termosztát
Termostat
Thermostat
Tермостат
Termostat
Termostatas
Termostats
www.emos.eu
EE
Termostaat
BG
Tермостат
FR|BE
FR|BE Thermostat
IT
Termostato
NL
Thermostaat
ES
Termostato
PT
Termostato
GR|CY
Θερμοστατησ
SE
Termostat
FI
Termostaatti
DK
Termostat
100 × 100 mm
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Emos P56A01

  • Seite 1 2101211000_31-P56A01_00_01 100 × 100 mm P56A01 Thermostat Termostaat Termostat Tермостат Termostat FR|BE FR|BE Thermostat Termostat Termostato Termosztát Thermostaat Termostat Termostato RS|HR|BA|ME Termostat Termostato Thermostat GR|CY Θερμοστατησ Tермостат Termostat RO|MD Termostat Termostaatti Termostatas Termostat Termostats www.emos.eu...
  • Seite 5 External temperature sensor 10K • Externí teplotní čidlo 10K • Vonkajší teplotný senzor 10K • Czujni ktemperatury zewnętrznej 10K • Külső hőmérséklet-érzékelő 10K • Zunanji temperaturni senzor 10K • Senzor vanjske temperature 10K • Externer Temperatursen- sor 10K • Зовнішній датчик температури 10K • Senzor de temperatură externă 10K • Išorinis temperatūros jutiklis 10K •...
  • Seite 6 connected device • připojené zařízení • pripojené zariadenie • podłączone urządzenie • csatlakoztatott berendezés • priključena naprava • Priključeni uređaj • Angeschlossenes Gerät • підключення обладнання • dispozitiv conectat • prijungtas prietaisas • pievienota ierīce • ühendatud seade • свързано устройство • appareil connecté • dispositivi connessi •...
  • Seite 7 OT – OpenTherm connection • OT – OpenTherm připojení • OT – OpenTherm pripojenie • OT – podłączenie OpenTherm • OT – OpenTherm csatlakozó • OT – priključitev Opentherm • OT – OpenTherm veza • OT – OpenTherm Anschluss • OT – OpenTherm підключення • OT –...
  • Seite 8 ON – heating | OFF – air-conditioning • ON – vytápění | OFF – klimatizace • ON – vykurovanie | OFF – klimatizácia • ON – ogrzewanie | OFF – klimatyzacja • ON – fűtés | OFF – légkondicionáló • ON – ogrevanje | OFF – klima • ON – grijanje | OFF – klimatizacija • ON –...
  • Seite 9: Safety Instructions And Warnings

    GB | Thermostat Safety Instructions and Warnings Read the user manual before using the device. Follow the safety instructions in the manual. • Read the manual carefully before using the product. • Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold and moisture, and sudden changes in temperature.
  • Seite 10 Temperature setting: 7 °C to 30 °C in 0.2 °C increments Temperature setting for floor sensor: 15 °C to 65 °C in increments of 0.2 °C Temperature differential setting: 0.1 °C, 0.2 °C, 0.5 °C, 1.0 °C Power supply: 230 V AC/50 Hz Accessories: floor sensor 10k 3 m, 2 screws, 2 wall plugs Dimensions and weight: 98 ×...
  • Seite 11: Basic Settings

    Installing the Thermostat (see fig. 2) 1. Remove the rear cover of the thermostat (see fig. 2). 2. Mark the spots for holes. 3. Drill two holes, carefully insert the plastic wall plugs into them and use two screws to fasten the rear thermostat cover.
  • Seite 12: Putting The Device Into Operation

    These 3 switches are used to adjust the temperature differential and switch between the heating/cooling system. 2. Set the DIP switch (position 3) depending on your choice of heating or cooling system (see fig. 9). Selecting Temperature Differential The temperature differential (hysteresis) is the difference in temperature required for the system to switch on and off.
  • Seite 13: Setting A Programme

    the preset economy temperature is 18 °C for the heating system and 26 °C for cooling. Values can be changed, as necessary. Setting a Programme Selecting Week/Day 1. Press the „P“ button; the day indicator will start flashing. 2. Repeatedly press the + or – button to select the day you wish to programme. You can choose to programme: days individually / workdays (1, 2, 3, 4, 5) / weekend (6, 7) / whole week (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7).
  • Seite 14 Programme profile of the day: 24 h; Programme Number resolution: 1 hour Programme 6: Combination of comfort temperature and economy temperature Programme 7: Custom Programme 8: Dark bars indicate Custom comfort mode settings, otherwise the thermostat is set to economy Programme 9: Custom mode...
  • Seite 15 be displayed along with the icon, the icons will not be displayed. Pressing any button (except + or –) exits the temperature setting mode. If no button is pressed for 10 seconds, setting mode ends automatically. This setting will cancel automatically upon the next temperature change in the programme.
  • Seite 16 Resetting the Thermostat Long-press the „P“ button, then short-press the „P“ button 3×; the display will show „rESE“. Press the button 2×; the thermostat will reset to factory settings. Antifreeze Mode 1. Antifreeze mode is activated by pressing and holding the + and – buttons simultaneously for approx.
  • Seite 17: Troubleshooting Faq

    will appear in the centre. You can adjust the temperature using the + and – buttons (30 to 80 °C in 1 °C increments). 6. Pressing opens settings for hot water switching. „06“ will appear in the left corner and OFF will start flashing in the centre of the screen.
  • Seite 18: Technická Specifikace

    • Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku a náhlým změnám teploty. Snížilo by to přesnost snímání. • Neumisťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům – mohou způsobit jeho poškození. • Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti –...
  • Seite 19: Instalace

    Popis termostatu (viz obr. 1) 1 – den v týdnu 2 – zobrazení hodin 3 – manuální ovládání 4 – komfortní režim (komfortní teplota) 5 – ekonomický režim (ekonomická teplota) 6 – předvolba programů a graf teplotního průběhu dne 7 – nastavená teplota 8 –...
  • Seite 20: Základní Nastavení

    Umístění termostatu Umístění termostatu výrazně ovlivňuje jeho funkci. Zvolte místo, kde se nejčastěji zdržují členové rodiny, nejlépe u vnitřní zdi, kde vzduch volně cirkuluje a kde nedopadá přímé sluneční záření. Termostat neumísťujte do blízkosti tepelných zdrojů (televizorů, radiátorů, chladniček) nebo do blízkosti dveří.
  • Seite 21: Uvedení Do Činnosti

    Nastavte DIP přepínače (pozice 1 a 2) dle své volby rozptylu teploty, jak je znázorněno na obrázku obrázku č. 10. UVEDENÍ DO ČINNOSTI Upozornění: Pamatujte, že první stisknutí tlačítka aktivuje podsvícení displeje, dalším stisk- nutím nastavujete hodnoty/funkce. Nastavení dne/hodin Stiskněte tlačítko , začne blikat číslo dne (1 –...
  • Seite 22 Výběr přednastaveného programu Stiskněte znovu tlačítko „P“ pro výběr přednastaveného programu. Tlačítkem + nebo - vyberte jeden z programů P1–P6. Tyto jsou programy jsou továrně předna- stavené (nelze uživatelsky upravit) a jejich profily jsou znázorněny na obrázku. Opětovným stiskem tlačítka „P“ potvrdíte zvolený program pro daný den/týden a opustíte nastavení.
  • Seite 23 2. Stiskněte opakovaně tlačítko + nebo - pro volbu hodiny, která je indikována blikáním ikony Tlačítkem zvolte pro danou hodinu komfortní nebo úsporný režim. 3. Po nastavení profilu celého dne stiskem tlačítka „P“ potvrdíte zvolený program a opustíte nastavení. Dočasná změna nastaveného programu V běžném režimu řízení...
  • Seite 24 Výběr teplotního čidla/Nastavení teplotní ochrany podlahového čidla Stiskněte dlouze tlačítko „P“, potom znovu 2× krátce stiskněte tlačítko „P“, na displeji se zobrazí „SEN“. Stiskněte opakovaně tlačítko + nebo – pro: Vnitřní čidlo - IN Podlahové čidlo - OUT Vnitřní i podlahové čidlo – ALL Pokud jste vybrali ALL, potvrďte stisknutím tlačítka „P“...
  • Seite 25 1. Stiskněte dlouze tlačítko , přejdete do nastavení parametrů OpenTherm. V levém rohu displeje se zobrazí „01“ a uprostřed je zobrazena teplota vody v kotli OpenTherm (pokud termostat nezíská tuto teplotu, zobrazí se „---“). 2. Stiskněte tlačítko , v levém rohu displeje se zobrazí „02“ a uprostřed je zobrazena teplota vody, která...
  • Seite 26 • zkontrolujte, zda je na termostatu správně nastavená požadovaná teplota. Pokud je nastave- ná teplota na termostatu nižší než aktuální teplota v místnosti, kotel nebo topení se nespustí • zkontrolujte správné nastavení režimu Vytápění/Chlazení • restartujte termostat Na displeji je zobrazeno E2 •...
  • Seite 27: Technická Špecifikácia

    • Ťažká otrava môže nastať do dvoch hodín od vzniku problému. Okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. • Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým telesné, zmyslové alebo mentálne postihnutie alebo nedostatok skúseností a znalostí bráni v bezpečnom pou- žívaní...
  • Seite 28 INŠTALÁCIA Upozornenie: Pred prvým použitím termostatu a kotla alebo klimatizácie si pozorne prečítajte návod na obsluhu. Inštaláciu smie vykonávať len kvalifikovaný personál! Pri inštalácii dodržiavajte predpísané normy. Pred výmenou termostatu odpojte vykurovací systém od hlavného zdroja vo vašej domácnosti. Zabránite tak možnému úrazu elektrickým prúdom. Inštalácia termostatu (viď...
  • Seite 29: Základné Nastavenia

    Schéma pripojenia OpenTherm (pozri obr. 7) OT – pripojenie OpenTherm ZÁKLADNÉ NASTAVENIA Výber systému vykurovania/chladenia (viď. obr. 8) 1. Odstráňte zadný kryt termostatu - na doske plošných spojov sa nachádzajú 3 prepínače DIP (pozri obr. 3). Tieto 3 spínače sa používajú na nastavenie teplotného rozpätia a prepínanie systému vykurovania/chladenia.
  • Seite 30 3. Tlačidlom alebo nastavte obe teploty v krokoch po 0,2 °C. 4. Kliknutím na tlačidlo uložte nastavenia. Ak počas 10 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, režim nastavenia sa automaticky ukončí. Prednastavená komfortná teplota je 21 °C pre vykurovací systém a 23 °C pre chladiaci systém, prednastavená...
  • Seite 31 Programový profil dňa 24 hodín, Číslo programu rozlíšenie 1 hodina Program 5: Kombinácia komfortnej a ekonomickej teploty Program 6: Kombinácia komfortnej a ekonomickej teploty Program 7: Tmavé políčka Užívateľský zobrazujú nastavenie Program 8: komfortného režimu, v Užívateľský ostatných prípadoch je nastavený...
  • Seite 32 s ikonou , ikony sa nezobrazia. Stlačením ľubovoľného tlačidla (okrem+ alebo -) sa re- žim nastavenia teploty ukončí. Ak počas 10 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, režim nastavenia sa ukončí automaticky. Toto nastavenie sa automaticky preruší ďalšou zmenou teploty v programe. Poznámka: Ak chcete manuálnu zmenu teploty používať...
  • Seite 33 Stlačte 2-krát tlačidlo a obnovte výrobné nastavenia. Režim proti mrazu 1. Súčasným stlačením tlačidiel+ a - na približne 5 sekúnd aktivujete režim proti mrazu (len pre režim vykurovania). Zobrazia sa ikony , ikony sa nezobrazia. 2. Prednastavená teplota pre tento režim je 7 °C. 3.
  • Seite 34 7. Ak ste v predchádzajúcom kroku nastavili hodnotu ON, stlačením tlačidla sa dostanete k nastaveniu teploty teplej vody. V ľavom rohu displeja sa rozsvieti „07“ a v strede sa zobrazí teplota, ktorú ste nastavili pomocou+ a - (25 až 65 °C v krokoch po 1 °C). 8.
  • Seite 35: Specyfikacja Techniczna

    • Wyrobu nie narażamy na nadmierne naciski, uderzenia, pył, wysoką temperaturę albo wilgotność – bo może to spowodować awarię funkcjonalną wyrobu, rozładowanie, albo uszkodzenie baterii lub uszkodzenie plastikowych części. • Wyrobu nie narażamy na działanie deszczu ani wilgoci oraz na kapiącą i pryskającą wodę. •...
  • Seite 36 Wyposażenie: czujnik podłogowy 10k 3 m, wkręty 2 szt., kołki rozporowe 2 szt. Wielkość i ciężar: 98 × 37 × 98 mm Opis termostatu (patrz rys. 1) 1 – dzień tygodnia 2 – wyświetlanie zegara 3 – sterowanie ręczne 4 – tryb komfortowy (temperatura komfortowa) 5 –...
  • Seite 37: Ustawienia Podstawowe

    3. Wykonujemy dwa otwory, ostrożnie wkładamy do nich kołki plastikowe i dwiema śrubami mocujemy tylną część obudowy termostatu. 4. Przewody przymocowujemy do zacisków oznaczonych według schematu połączeń, który znajduje się w obudowie. 5. Instalację kończymy zakładając termostat na zamocowaną tylną część obudowy. Lokalizacja termostatu Lokalizacja termostatu wyraźnie wpływa na jego działanie.
  • Seite 38: Podświetlenie Wyświetlacza

    2. Ustawiamy przełącznik DIP (pozycja 3) w zależności od wybranego przez siebie systemu grzejnego / chłodzącego (patrz rys. 9). Wybór histerezy temperatury Pętla histerezy (histereza) jest różnicą temperatur między temperaturą przy włączeniu i wyłą- czeniu. Jeżeli na przykład ustawimy temperaturę w systemie grzewczym na 20 °C, a histerezę na 0,2 °C termostat zacznie pracować, jeżeli temperatura pokojowa spadnie do 19,8 °C i wyłączy się, jeżeli temperatura osiągnie 20,2 °C.
  • Seite 39 Wstępne ustawienie temperatury komfortowej jest 21 °C dla systemu grzejnego i 23 °C dla chłodzenia, wstępne ustawienie temperatury ekonomicznej jest 18 °C dla systemu grzejnego i 26 °C dla chłodzenia. Wartości można ustawić według potrzeb. Ustawienie programu Wybór tygodnia/dnia 1. Naciskamy przycisk „P“, wskaźnik dnia zacznie migać. 2.
  • Seite 40 Profil programu na 24 godziny, Numer programu rozdzielczość 1 godzina Program 6: Kombinacja temperatury komfortowej i ekonomicznej Program 7: Ciemne pola Program użytkownika przedstawiają usta- Program 8: wienie trybu komfor- Program użytkownika towego, pozostałe przypadki dotyczą Program 9: trybu ekonomicznego Program użytkownika Ustawienie programu użytkownika 1.
  • Seite 41 Naciśnięcie któregokolwiek przycisku (oprócz przycisku + albo -) kończymy tryb ustawiania temperatury. Jeżeli w czasie 10 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, tryb ustawiania zakończy się automatycznie. To ustawienie zostanie automatycznie przerwane przez następną zmianę cieplną w programie. Uwaga: Jeżeli chcemy dłużej korzystać z ręcznej zmiany temperatury, zalecamy wykonać to w programie nr 1 albo 2.
  • Seite 42 Reset termostatu Naciskamy długo przycisk „P“, potem znowu 3× krótko naciskamy przycisk „P“, na wyświetlaczu pojawi się „rESE“. Naciskamy 2× przycisk , dojdzie do resetowania do ustawień fabrycznych. Tryb przeciwzamrożeniowy 1. Naciskamy jednocześnie przyciski + i – w czasie około 5 sekund, aktywuje się tryb prze- ciwzamrożeniowy (tylko dla trybu ogrzewania).
  • Seite 43 5. Jeżeli w poprzednim kroku ustawilibyśmy ON (załącz), to naciśnięciem przycisku przechodzimy do ustawień maksymalnej wartości granicznego sterowania. W lewym rogu wyświetlacza wyświetli się „05“, a na środku jest wyświetlana temperatura, którą ustawiamy za pomocą + i - (30 do 80 °C po 1 °C). 6.
  • Seite 44 Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpadami zużytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza. Użytkow- nik, chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do od- dania go do punktu zbierania zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się składniki niebez- pieczne, które mają...
  • Seite 45: Műszaki Jellemzők

    • A készüléket felügyelet nélkül vagy a biztonságukért felelős személyektől kapott megfelelő tájékoztatás hiányában nem használhatják olyan személyek (beleértve a gyerekeket is), akik korlátozott fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességeik vagy tapasztalatlanságuk okán nem képesek a készülék biztonságos használatára. Gondoskodjon a gyerekek felügyeletéről, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
  • Seite 46 TELEPÍTÉS Figyelmeztetés: Az első használat előtt olvassa el figyelmesen a termosztát, valamint a kazán vagy a légkon- dicionáló berendezés kezelési útmutatóját. A telepítést csak szakképzett személy végezheti! A telepítés során tartsa be a vonatkozó szabványokat. A termosztát cseréje előtt kapcsolja le lakása fűtési rendszerének fő tápellátását. Ezáltal kiküszöbölhető...
  • Seite 47: Üzembe Helyezés

    Kazán csatlakozási rajz (feszültségmentes kapcsolás) (lásd 6. ábra) • az előre telepített vezetékes csatlakozó a COM és L között nem lesz bekötve OpenTherm csatlakozási rajz (lásd 7. ábra) OT – OpenTherm csatlakozás ALAPBEÁLLÍTÁSOK Fűtési/hűtési rendszer kiválasztása (l. 8. ábra) 1. Távolítsa el a termosztát hátlapját – a nyomtatott áramköri kártyán 3 DIP-kapcsoló ta- lálható...
  • Seite 48 A kívánt hőmérséklet beállítása 1. Nyomja meg a gombot a hőmérséklet-beállítási módba való belépéshez, a hőmérséklet értéke villog. 2. Nyomja meg ismételten a gombot a takarékos hőfok ( ikon) és a komfort hőfok ikon) beállítása közötti váltáshoz. 3. A vagy gombbal állítsa be mindkét hőmérsékletet 0,2 °C-onkénti lépésekben. 4.
  • Seite 49 24 órás napi program-profil, A program száma 1 óránkénti felbontással 2-es program: Az egész napos gazdaságos hőmérséklet 3-as program: Komfortos és gazdaságos hőmérséklet kombinációja 4-es program: Komfortos és gazdaságos hőmérséklet kombinációja 5-ös program: Komfortos és gazdaságos hőmérséklet kombinációja 6-os program: Komfortos és gazdaságos hőmérséklet kombinációja sötét mezők azt jelölik,...
  • Seite 50 A beállított program ideiglenes módosítása Normál, kiválasztott program szerinti hőmérséklet-szabályozási üzemmódban a gomb megnyomásával az aktuális hőmérséklet-beállítási mód átkapcsolható komfort vagy takarékos módra. Ha a kiválasztott programot ilyen módon megváltoztatja, akkor a kiválasztott vezérlési mód szimbóluma mellett megjelenik a szimbólum is. Ezt a beállítást automatikusan megszakítja egy beprogramozott hőmérsékletváltás.
  • Seite 51 Hőérzékelő kiválasztása/Padlóérzékelő hővédelem beállítása Hosszan nyomja meg a „P” gombot, majd nyomja meg kétszer röviden a „P” gombot, a kijelzőn megjelenik „SEN”. Ismételten nyomja meg a + vagy – gombot a következő beállításokhoz: Belső érzékelő - IN Padlóérzékelő - OUT Belső...
  • Seite 52 1. Nyomja hosszan a gombot az OpenTherm paraméterbeállításokba történő belépéshez. A kijelző bal sarkában a „01“ felirat látható, és az OpenTherm rendszerű kazán vízhőmérséklete megjelenik középen (ha a termosztát nem fér hozzá ehhez a hőmérséklethez, „---“ látható). 2. Nyomja meg a gombot, a kijelző...
  • Seite 53: Varnostna Navodila In Opozorila

    Hibaelhárítási GYIK Nem működik a termosztát • ellenőrizze az elemeket, hogy nem merültek-e le, és szükség esetén cserélje ki őket újakra. • ellenőrizze, hogy minden vezeték megfelelően van-e csatlakoztatva és nem sérült-e. • ellenőrizze, hogy az OpenTherm beállítás mindkét eszközön megfelelően van-e konfigurálva. •...
  • Seite 54: Tehnična Specifikacija

    • Za čiščenje uporabljajte zmerno navlaženo blago krpo. Ne uporabljajte raztopin ali čistilnih izdelkov – lahko poškodujejo plastične dele in električno napeljavo. • Izdelka ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine. • Pri poškodbah ali napaki izdelka ne popravljajte sami. Predajte ga v popravilo v trgovino, kjer ste ga kupili.
  • Seite 55 13 – tipka za nastavitev časa 14 – tipka za nastavitev udobne in varčne temperature 15 – tipka za nastavitev programa 16 – tipka za preklop med udobnim/varčnim načinom 17 – kontakti za priključitev NAMESTITEV Opozorilo: Pred prvo uporabo pazljivo preberite navodila za uporabo ne samo za termostat, temveč tudi za kotel ali klimatsko napravo.
  • Seite 56: Osnovne Nastavitve

    Shema priključitve črpalke/motoriziranega ventila (glej sliko 4) Shema priključitve talnega ogrevanja (glej sliko 5) Shema priključitve kotla (brez napetostno preklapljanje) (glej sliko 6) • vnaprej nameščena žična spojka med COM in L ne bo priključena Shema priključitve OpenTherm (glej sliko 7) OT –...
  • Seite 57 Nastavitev želene temperature 1. Pritisnite tipko za preklop v način nastavitve temperature, vrednost temperature bo utripala. 2. Večkrat pritisnite tipko , da preklopite med nastavitvijo varčne temperature (ikona ) in nastavitvijo komfortne temperature (ikona 3. S tipko ali nastavite obe temperaturi v korakih po 0,2 °C. 4.
  • Seite 58 Programski profil dneva 24 ur, Številka programa ločljivost 1 ura Program 3: Kombinacija udobne in varčne temperature Program 4: Kombinacija udobne in varčne temperature Program 5: Kombinacija udobne in varčne temperature Program 6: Kombinacija udobne in varčne temperature Program 7: Uporabniški Temna polja prika-...
  • Seite 59 Začasna sprememba nastavljene temperature V običajnem načinu uravnavanja temperature z izbranim programom lahko trenutno nastavljeno temperaturo prepišete s pritiskom na tipko + ali –. Ob spremembi temperature se novo nastavljena temperatura prikaže z ikono , ikoni pa se ne prikažeta. Pritisnite katerokoli tipko (razen tipke+ ali –), da zapustite način nastavljanja temperature.
  • Seite 60 Pritisnite 2× tipko , izvede se ponastavitev na tovarniške nastavitve. Način proti zmrzovanju 1. S hkratnim pritiskom na tipki + in – za približno 5 sekund vklopite način proti zmrzovanju (samo za način ogrevanja). Ikoni se prikazujete na zaslonu, ikoni ne bosta prikazani.
  • Seite 61: Sigurnosne Upute I Upozorenja

    7. Če ste v prejšnjem koraku nastavili ON (vklopljeno), pridete s pritiskom na tipko nastavitev temperature vroče vode. V levem kotu zaslona se prižge „07“, na sredini pa je prikazana temperatura, ki jo s pomočjo + in – (25 do 65 °C po 1 °C) nastavite. 8.
  • Seite 62: Tehničke Specifikacije

    • Ne izlažite proizvod ekstremnom pritisku, udarcima, prašini, visokoj temperaturi ili vlazi – to može uzrokovati kvar, kraće trajanje baterije, oštećenje baterija i deformaciju plastičnih dijelova. • Proizvod ne izlažite kiši ili velikoj vlazi te prskanju ili kapanju vode. • Ne postavljajte izvore otvorenog plamena, primjerice upaljenu svijeću itd. na proizvod. •...
  • Seite 63 3 – Ručno upravljanje 4 – Način rada za udobnost (temperatura za udobnost) 5 – Štedljivi način rada (temperatura za štedljivost) 6 – Unaprijed postavljeni programi i grafikon temperature za taj dan 7 – Podešenje temperature 8 – Gumb UP (GORE) 9 –...
  • Seite 64: Osnovne Postavke

    Odaberite mjesto na kojemu članovi obitelji provode najviše vremena, po mogućnosti blizu unutarnjeg zida gdje zrak slobodno kruži, a koje nije izravno izloženo suncu. Ne postavljajte termostat u blizinu izvora topline (poput TV uređaja, radijatora, frižidera), niti blizu vrata. Nepoštivanje ovih preporuka onemogućit će pravilno upravljanje temperaturom prostorije. Shema ožičenja (pogledajte sl.
  • Seite 65: Osvjetljenje Zaslona

    STAVLJANJE UREĐAJA U RAD Napomena: Upamtite da prvi pritisak na gumb aktivira pozadinsko osvjetljenje zaslona, sljedeći pritisak postavlja vrijednosti/funkcije. Postavljanje za dan/vrijeme Pritisnite gumb . Počinje treperiti broj dana (1 – ponedjeljak do 7 – nedjelja). Upotrijebite gumbe + i – (držanje gumba ubrzava podešavanje) da postavite trenutačni dan i pritisnite Podesite sat, a zatim ponovno pritisnite i podesite minute.
  • Seite 66 Odabir unaprijed postavljenog programa Ponovno pritisnite gumb „P” za odabir unaprijed postavljenog programa. Upotrijebite gumb + ili – za odabir jednog od programa: P1–P6. Ovi su programi unaprijed tvornički postavljeni (ne mogu se mijenjati), a njihovi profili su prikazati na slici. Ponovno pritisnite gumb „P”...
  • Seite 67 Postavljanje programa prilagodbe 1. Ako odaberete prilagođeni program (P7, P8, P9) za vrijeme odabira programa, pritisnite gumb „P” za pristup postavkama temperaturnog načina rada za odabrano razdoblje. 2. Pritisnite gumb + ili – nekoliko puta zaredom za odabir sata koji je indiciran treperenjem ikone Pritisnite da odaberete želite li postaviti sustav u način rada za udobnost ili štedljivost.
  • Seite 68 Zvuk gumba za postavljanje Dugim pritiskom pritisnite gumb „P”, a zatim ponovno kratko pritisnite gumb „P”; prikaz pokazuje „bEEP” (zvučni ton). Pritisnite gumb + ili – nekoliko puta zaredom da: aktivirate zvuk gumba – ON (UKLJUČENO) deaktivirate zvuk gumba – OFF (ISKLJUČENO) Odabir senzora temperature/Podešavanje temperaturne zaštite podnog senzora Dugo pritisnite tipku “P”, a zatim ponovno dvaput pritisnite tipku “P”, na zaslonu će se prikazati “SEN”.
  • Seite 69 Da otključate termostat, ponovno istovremeno pritisnite gumbe i + na pribl. 5 sekundi; UNLO (OTKLJUČANO) će treperiti na zaslonu. Postavljanje parametara OpenTherm Primjenjuje se samo na način rada grijanja. 1. Dugim pritiskom pritisnite gumb za pristup parametrima OpenTherm. „01” svijetli u lijevom kutu, a temperatura vode u OpenTherm bojleru pojavit će se u sredini (ako termostat ne dobije očitanje temperature, umjesto njega prikazuje se „--“).
  • Seite 70: Sicherheitsanweisungen Und -Hinweise

    Rješavanje problema i ČPP Termostat ne radi • provjerite jesu li svi kabeli neoštećeni i ispravno spojeni. • provjerite je li postavka OpenTherm ispravno konfigurirana na oba uređaja. • provjerite je li ciljana temperatura na termostatu ispravno postavljena. Ako je temperatura postavljena na termostatu niža od trenutačne temperature u prostoriji, bojler ili grijanje se neće aktivirati •...
  • Seite 71: Technische Spezifikation

    • Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsöffnungen des Produkts ein. • Es dürfen keine Eingriffe in die inneren Schaltkreise des Produktes vorgenommen werden – das Produkt könnte beschädigt werden und die Garantie automatisch erlöschen. • Das Produkt sollte nur von einer qualifizierten Fachkraft repariert werden. •...
  • Seite 72 6 – Programmvorwahl und grafische Darstellung des Tagestemperaturverlaufs 7 – Eingestellte Temperatur 8 – Taste „NACH OBEN“ 9 – Taster „NACH UNTEN“ 10 – Aktuelle Zimmertemperatur 11 – Frostschutzmodus 12 – Betriebsanzeige (eingeschaltet) 13 – Taste Zeiteinstellungen 14 – Taste Einstellungen Wohlfühltemperatur und wirtschaftliche Temperatur 15 –...
  • Seite 73: Grundeinstellungen

    Positionieren Sie den Thermostat nicht in der Nähe von Wärmequellen (von Fernsehgeräten, Radiatoren, Kühlschränken) oder in der Nähe von Türen. Wenn Sie diese Empfehlungen nicht beachten, ist eine korrekte Aufrechterhaltung der Raum- temperatur nicht möglich. Schaltschema (s. Abb. 3) NO – normal geöffneter Kontakt COM –...
  • Seite 74: Einstellung Von Wochentag/Uhrzeit

    INBETRIEBNAHME Hinweis: Denken Sie daran, dass beim ersten Drücken einer Taste die Hintergrundbe- leuchtung des Displays aktiviert wird und beim nächsten Drücken die Werte/Funktionen eingestellt werden. Einstellung von Wochentag/Uhrzeit Drücken Sie die Taste , die Zahl für den Tag beginnt zu blinken (1 – Montag bis 7 – Sonntag). Wählen Sie mit den Tasten + und –...
  • Seite 75: Programmeinstellungen Auswahl Woche/Tag

    Programmeinstellungen Auswahl Woche/Tag 1. Drücken Sie die Taste „P“, die Anzeige für den Tag beginnt zu blinken. 2. Durch wiederholtes Drücken der Tasten + oder – wählen Sie den Tag aus, den Sie pro- grammieren möchten. Zum Programmieren können ausgewählt werden: einzelne Tage / Arbeitswoche (1, 2, 3, 4, 5) / Wochenende (6, 7) / die ganze Woche (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7).
  • Seite 76: Benutzerdefinierte Programmeinstellungen

    Programmprofil des Tages 24h, Programmnummer Auflösung 1 Stunde Programm 6: Die dunklen Felder Kombination von Comfort- und Economy-Temperatur stellen Programm 7: die Einstellung des Benutzerdefiniert Comfort-Modus das, Programm 8: in allen anderen Fällen Benutzerdefiniert ist der Economy- -Modus eingestellt Programm 9: Benutzerdefiniert Benutzerdefinierte Programmeinstellungen 1.
  • Seite 77: Kalibrierung Der Raumtemperatur

    Temporäre Änderung der eingestellten Temperatur Im normalen Regime der Temperaturregelung durch das ausgewählte Programm kann die aktuelle Temperatureinstellung durch Drücken der Taste + oder – überschrieben werden. Bei einer Änderung der Temperatur wird die neu eingestellte Temperatur durch das Symbol angezeigt, die Symbole werden nicht angezeigt.
  • Seite 78: Tastensperre

    Wenn Sie ALL ausgewählt haben, bestätigen Sie mit der Taste „P“ und „FL“ wird angezeigt – Temperaturschutz des Fußbodensensors. Drücken Sie wiederholt die Taste + oder -, um den Wert einzustellen (20 °C bis 65 °C, in 1 °C- Schritten). Bei Überschreiten des eingestellten Wertes schaltet das Relais des Thermostats aus.
  • Seite 79: Problemlösung Faq

    3. Drücken Sie die Taste , in der linken Ecke des Displays wird „03“ angezeigt und in der Mitte wird die Temperatur des warmen Wassers angezeigt ((sofern der Thermostat die Info zu dieser Temperatur nicht erhält, wird „---“ angezeigt). 4. Durch Drücken der Taste gelangen Sie zu den Einstellungen der Schaltung für die ge- wünschten Grenzwerte der Steuerung.
  • Seite 80 • überprüfen Sie, ob die gewünschte Temperatur am Thermostat richtig eingestellt ist. Wenn die am Thermostat eingestellte Temperatur niedriger ist als die aktuelle Raumtemperatur, schaltet sich der Heizkessel oder die Heizung nicht ein • überprüfen Sie die korrekte Einstellung des Modus Heizen/Kühlen •...
  • Seite 81: Технічна Специфікація

    • Не намагайтеся самостійно ремонтувати виріб, якщо він пошкоджений або несправний. Віднесіть його до магазину, де ви його придбали, для ремонту. • Сильне отруєння може статися протягом двох годин після появи симптомів. Негайно зверніться за медичною допомогою. • Цей пристрій не призначений для користування особам (включно дітей), для котрих фізична, почуттєва...
  • Seite 82 13 – кнопка налаштування годин 14 – кнопка налаштування комфортної та економічної температури 15 – кнопка налаштування програми 16 – кнопка перемикання в комфортний/економічний режим 17 – контакти для підключення ВСТАНОВЛЕННЯ Попередження: Перед першим використанням уважно прочитайте інструкцію з експлуатації термостата, а також...
  • Seite 83: Введення В Експлуатацію

    OT – OpenTherm connection RT – підлоговий датчик Схема підключення насоса/моторизованого клапана (див. рис. 4) Схема підключення підлогового опалення (див. рис. 5) Схема підключення котла (без напруги) (див. рис. 6) • попередньо встановлений дротовий з‘єднувач між COM і L не підключається Схема...
  • Seite 84 Підтвердіть натисканням кнопки або зачекайте 15 секунд, відбудеться автоматичне збереження Підсвічування дисплея Натисканням будь-якої кнопки ввімкнете підсвічування дисплея на 10 секунд. Налаштування необхідної температури 1. Стисніть кнопку щоб перейти в режим налаштування температури, значення тем- ператури блиматиме. 2. Стисніть кнопку кілька...
  • Seite 85 Профіль програми 24 години на Номер програми добу, роздільна здатність 1 година Програма 1: Цілоденна комфортна температура Програма 2: Цілоденна економічна температура Програма 3: Поєднання комфортної та економної температури Програма 4: Поєднання комфортної та економної температури Програма 5: Поєднання комфортної та економної температури Програма...
  • Seite 86 Тимчасова зміна встановленої програми У звичайному режимі контролю температури, вибраному програмою, ви можете переключити поточний режим на комфортний або економічний, натиснувши кнопку Якщо вибрану програму змінено таким чином, іконка також відображається разом із іконкою вибраного режиму керування. Це налаштування буде автоматично перервано наступною зміною температури в програмі. Тимчасова...
  • Seite 87 Вибір датчика температури/Налаштування температурного захисту датчика підлоги Натисніть і утримуйте кнопку «P», потім двічі коротко натисніть кнопку «P», на дисплеї з›явиться «SEN». Натисніть кілька разів кнопку + або –, щоб вибрати: Внутрішній датчик – IN Датчик підлоги – OUT Внутрішній і датчик підлоги – ALL Якщо...
  • Seite 88 Налаштування параметрів OpenTherm Діє лише в режимі опалення. 1. Натисніть і притримайте кнопку , щоб перейти до налаштувань параметрів OpenTherm. У лівому куті дисплея відображатиметься «01», а посередині – температура води в котлі OpenTherm (якщо термостат не досягає цієї температури, відображатиметься «---»). 2.
  • Seite 89 Вирішування пролблеми FAQ Термостат не працює • Перевірте, чи всі кабелі правильно підключені та не пошкоджені. • Перевірте, чи правильно налаштовані параметри OpenTherm на обох пристроях. • Перевірте, чи правильно встановлено потрібна температура на термостаті. Якщо вста- новлена на термостаті температура нижча за поточну температуру в приміщенні, котел або...
  • Seite 90: Specificații Tehnice

    • La curăţare folosiţi cârpă fină şi umedă. Nu folosiţi diluanţi nici detergenţi – ar putea zgâria părţile de plastic şi întrerupe circuitele electrice. • Nu scufundaţi produsul în apă sau în alte lichide. • În caz de deteriorare sau defectare a produsului nu efectuaţi singuri niciun fel de reparaţii. Predaţi-l spre reparare la magazinul în care l-aţi procurat.
  • Seite 91 13 – butonul setării orei 14 – butonul setării temperaturii confortabile și economice 15 – butonul setării programului 16 – butonul comutării la mod confortabil/economic 17 – borne pentru racordare INSTALAREA Avertizare: Înainte de prima utilizare, citiți cu atenție manualul de utilizare a termostatului, dar și a centralei termice sau ale unității de climatizare.
  • Seite 92: Punerea În Funcțiune

    Schema de conectare a pompei/supapei motorizate (vezi fig. 4) Schema de conectare a încălzirii prin pardoseală (vezi fig. 5) Schema de conectare a cazanului (comutare fără tensiune) (vezi fig. 6) • cuplajul cu fir preinstalat între COM și L nu va fi conectat Schema de conectare OpenTherm (vezi fig.
  • Seite 93 Reglarea temperaturii solicitate 1. Apăsaţi butonul pentru comutarea în modul de reglare a temperaturii, valoarea temperaturii va clipi. 2. Apăsaţi repetat butonul pentru comutarea între reglarea temperaturii economice (simbolul ) şi a temperaturii confortabile (simbolul 3. Cu butoanele + sau – reglaţi ambele temperaturi în paşi a câte 0,2 °C. 4.
  • Seite 94 Profilul programului zilei Numărul programului 24 de ore, rezoluție 1 oră Programul 2: Temperatura economică zilnică Programul 3: Combinaţia temperaturii confortabile și economice Programul 4: Combinaţia temperaturii confortabile și economice Programul 5: Combinaţia temperaturii confortabile și economice Programul 6: Combinaţia temperaturii confortabile și economice Programul 7: Segmentele negre De utilizator...
  • Seite 95 La o asemenea modificare a programului selectat este afişat împreună cu simbolul modului de comandă selectat şi simbolul Această setare va fi întreruptă automat cu o altă modificare termică în program. Modificarea temporară a setării temperaturii În modul curent de comandă a temperaturii cu programul selectat, prin apăsarea butonului + sau –...
  • Seite 96 Dacă ați selectat ALL, confirmați apăsând butonul „P“ și se va afișa „FL“ – protecția termică a senzorului de podea. Apăsați repetat butonul + sau - pentru a seta valoarea (20 °C până la 65 °C, cu 1 °C). La depășirea valorii setate, releul termostatului se va opri. Notă: În cazul în care nu este conectat senzorul de podea și selectați OUT sau ALL, pe afișaj va apărea „E2”.
  • Seite 97 4. Apăsând butonul , intrați în setarea conectării valorii solicitate a comenzii limită. În colțul stâng al ecranului se afișează „04”, iar la mijloc clipește „OFF“ (oprit). Pentru setarea ON/ OFF (pornit/oprit) folosiți butoanele + și -. 5. Dacă în pasul precedent ați setat ON (pornit), apăsând butonul , intrați în setarea valorii maxime a comenzii limită.
  • Seite 98: Saugos Instrukcijos Ir Įspėjimai

    LT | Termostatas Saugos instrukcijos ir įspėjimai Prieš naudodami prietaisą perskaitykite naudotojo vadovą. Laikykitės vadove pateiktų saugos nurodymų. • Prieš pradėdami naudoti atidžiai perskaitykite prietaiso naudojimo instrukciją. • Saugokite gaminį nuo tiesioginių saulės spindulių, didelio šalčio ir drėgmės bei staigių temperatūros pokyčių.
  • Seite 99: Montavimas

    7 – temperatūros nustatymas 8 – UP (aukštyn) mygtukas 9 – DOWN (žemyn) mygtukas 10 – dabartinė patalpos temperatūra 11 – žemos temperatūros apsaugos režimas 12 – veikimo piktograma (aktyvinimas) 13 – garsumo nustatymo mygtukas 14 – patogios ir ekonomiškos temperatūros nustatymo mygtukas 15 –...
  • Seite 100 Termostato įrengimas 1. Nuimkite galinį termostato dangtelį (žr. 2 pav.). 2. Pažymėkite angoms skirtus taškus. 3. Išgręžkite dvi skyles, atsargiai įkiškite į jas plastikinius sieninius kištukus ir dviem varžtais pritvirtinkite galinį termostato dangtelį. 4. Prijunkite laidus prie pažymėtų gnybtų pagal laidų schemą, pateiktą po gaubtu. 5.
  • Seite 101: Prietaiso Naudojimas

    Pasirinkite temperatūros diferencialą Temperatūros diferencialas (histerezė) yra temperatūros skirtumas, kurio reikia, kad prietaisas sistemą įjungtų arba išjungtų. Pavyzdžiui, jei nustatote, kad šildymo sistemos temperatūra yra 20 °C, o diferencialas – 0,2 °C, termostatas įjungia šildymą, kai kambario temperatūra nukrenta iki 19,8 °C, ir išjungia šildymą, kai temperatūra pasiekia 20,2 °C. Nustatykite DIP jungiklius (1 ir 2 padėtys) pagal pasirinktą...
  • Seite 102 Programos nustatymas Savaitės ir dienos pasirinkimas 1. Nuspauskite mygtuką „P“, pradės mirksėti dienos indikatorius. 2. Keletą kartų nuspauskite mygtuką + arba –, kad pasirinktumėte norimą programuoti dieną. Galite rinktis programuoti: atskiras dienas / darbo dienas (1, 2, 3, 4, 5) / savaitgalį (6, 7) / visą savaitę...
  • Seite 103 Dienos programos profilis: 24 val.; Programos numeris žingsnis: 1 val. 6 programa: komfortiškos temperatūros ir ekonomiškos temperatūros derinys 7 programa: individualizuotas Tamsūs stulpeliai rodo 8 programa: komfortiško režimo nustatymą. individualizuotas Kitu atveju termostatas nusta- tytas ekonomiškam režimui 9 programa: individualizuotas Pritaikomosios programos nustatymas 1.
  • Seite 104 rodoma kartu su piktograma, piktogramos nebus rodomos. Nuspauskite bet kurį mygtuką (išskyrus + arba –), kad išeitumėte iš temperatūros nustatymo režimo. Per 10 sekundžių nenuspaudus jokio mygtuko, nustatymo režimas išsijungia automatiškai. Šis nustatymas bus automatiškai atšauktas kito temperatūros pakeitimo programoje metu. Pastaba.
  • Seite 105 Termostato nustatymų atkūrimas Paspauskite ir palaikykite mygtuką „P“, tuomet 3× trumpai paspauskite „P“. Ekrane bus rodoma „rESE“. 2× paspauskite mygtuką, termostate bus atkurti gamykliniai nustatymai. Apsaugos nuo užšalimo režimas 1. Apsaugos nuo užšalimo režimas įjungiamas vienu metu paspaudžiant ir maždaug 5 sekundes palaikant mygtukus + ir –...
  • Seite 106: Drošības Norādījumi Un Brīdinājumi

    5. Jei pirmiau pasirinkote „ON“, nuspaudus mygtuką bus rodoma didžiausios ribinio perjun- gimo temperatūros vertės nustatymo vertė. Kairiajame viršutiniame kampe pasirodys „05“, centre bus rodoma temperatūra. Temperatūrą galite reguliuoti spausdami + ir – mygtukus (nuo 30 iki 80 °C, 1 °C žingsniais). 6.
  • Seite 107: Tehniskā Specifikācija

    • Pirms ierīces lietošanas sākšanas rūpīgi izlasiet instrukciju. • Nepakļaujiet izstrādājumu tiešiem saules stariem, lielam aukstumam un mitrumam un pēkšņām temperatūras izmaiņām. Tas var mazināt noteikšanas precizitāti. • Nenovietojiet ierīci vietās, kas ir pakļautas vibrāciju vai triecienu ietekmei, jo tas var izraisīt bojājumus.
  • Seite 108 Strāvas padeve: 230 V AC/50 Hz Piederumi: grīdas sensors 10k 3 m, divas skrūves, divas sienas tapas Izmēri un svars: 98 × 37 × 98 mm Termostata apraksts (skatiet 1. attēlu) 1 – nedēļas diena 2 – pulkstenis 3 – manuālā vadība 4 –...
  • Seite 109 3. Izurbiet divus caurumus, uzmanīgi ievietojiet tajos plastmasas sienas tapas un ar divām skrūvēm piestipriniet aizmugurējo termostata vāciņu. 4. Pievienojiet vadus marķētajām spailēm saskaņā ar elektroinstalācijas shēmu, kas atrodas zem vāka. 5. Pabeidziet uzstādīšanu, uzliekot termostatu uz piestiprinātā aizmugurējā vāciņa. Termostata novietojums Termostata novietojums būtiski ietekmē...
  • Seite 110 Temperatūras diferenciāļa izvēlēšanās Temperatūras diferenciālis (histerēze) ir starpība starp sistēmas ieslēgšanai un izslēgšanai nepieciešamo temperatūru. Ja, piemēram, sildīšanas režīmā temperatūra ir iestatīta uz 20 °C un diferenciālis ir iestatīts uz 0,2 °C, termostats aktivizēs apkuri, tiklīdz telpas temperatūra pazemināsies līdz 19,8 °C, un izslēgs apkuri, kad temperatūra sasniegs 20,2 °C. Iestatiet DIP slēdžus (1.
  • Seite 111 Programmas iestatīšana Nedēļas/dienas izvēle 1. Nospiediet pogu “P”; dienas indikators sāks mirgot. 2. Atkārtoti nospiediet pogu + vai -, lai izvēlētos vēlamo dienu. Varat izvēlēties programmēt dienas atsevišķi/darba dienas (1, 2, 3, 4, 5)/nedēļas nogales (6, 7)/visu nedēļu (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). Kad dienas ir izvēlētas, turpiniet, izvēloties iepriekš...
  • Seite 112 Dienas programmas profils: 24 h; Programmas numurs izšķirtspēja: viena stunda 6. programma Komforta temperatūras un ekonomiskās temperatūras kombinācija 7. programma (individuāli pielāgota) 8. programma Tumšās līnijas norāda (individuāli pielāgota) komforta režīma iestatījumus, citādi termostats tiek iestatīts 9. programma (individuāli pielāgota) ekonomiskajā...
  • Seite 113 nospiežot jebkuru pogu (izņemot + vai -). Ja desmit sekundes netiek nospiesta neviena poga, iestatīšanas režīms izslēdzas automātiski. Šis iestatījums tiks atcelts automātiski pēc nākamajām temperatūras izmaiņām programmā. Piezīme. Ja vēlaties manuāli mainīt temperatūru ilgāku laika periodu, iesakām to darīt prog- rammā...
  • Seite 114 Displejā tiks parādīti , bet netiks rādīti. 2. Pretaizsalšanas režīma noklusējuma temperatūra ir 7 °C. 3. Nospiežot jebkuru pogu, tiek atcelts pretaizsalšanas režīms. Izvēlnes bloķēšana Vienlaikus turiet nospiestu un + pogu aptuveni piecas sekundes. Visas pogas tiks bloķētas un termostata ekrāna augšējā kreisajā pusē mirgos LOC. Lai atbloķētu termostatu, vēlreiz vienlaicīgi nospiediet un piecas sekundes turiet nospiestas termostata pogas un >;...
  • Seite 115 7. Ja ar iepriekšējo darbību izvēlējāties “ON” (Ieslēgts), nospiežot , tiek atvērti karstā ūdens temperatūras iestatījumi. Kreisajā stūrī tiks parādīts “07”, bet centrā ‒ temperatūra. Temperatūru var noregulēt ar + un - pogām (no 25 līdz 65 °C ar 1 °C soli). 8.
  • Seite 116: Tehnilised Andmed

    • Ärge laske tootel kokku puutuda äärmusliku rõhu, löökide, tolmu, kõrge temperatuuri või niiskusega – need võivad põhjustada talitlushäireid, lühemat aku kasutusiga, akude kahjustumist ja plastosade deformeerumist. • Ärge asetage toodet vihma kätte või väga niiskesse kohta, ega laske sel kokku puutuda veetilkade või -pritsmetega.
  • Seite 117 2 – kell 3 – käsitsi juhtimine 4 – mugavusrežiim (mugavustemperatuur) 5 – säästurežiim (säästutemperatuur) 6 – programmi eelseadistused ja päevane temperatuurigraafik 7 – määratud temperatuur 8 – ÜLES nupp 9 – ALLA nupp 10 – praegune toatemperatuur 11 – madala temperatuuri kaitserežiim 12 –...
  • Seite 118 Termostaadi paigutamine Termostaadi asukoht mõjutab märkimisväärselt selle toimimist. Valige koht, kus pereliikmed veedavad suurema osa ajast, eelistatavalt siseseina lähedal, kus õhk ringleb vabalt, otsese päikesevalguse eest eemal. Ärge asetage termostaati soojusallikate (nt telerid, radiaatorid, külmikud) lähedusse või ukse lähedusse. Nende soovituste mittejärgimine ei võimalda ruumitemperatuuri õigesti reguleerida. Elektriskeem (vt joonist 3) NO –...
  • Seite 119 SEADME KASUTUSELEVÕTT Märkus: Pange tähele, et nupu esimene vajutus aktiveerib ekraani taustavalgustuse, järgmine vajutus määrab väärtused/funktsioonid. Kuupäeva/kellaaja seadistamine Vajutage nuppu . Päeva märgutuli (nr 1 – esmaspäev kuni nr 7 – pühapäev) hakkab vilkuma. Kasutage nuppe + ja – (nupu all hoidmine kiirendab seadistamist), et määrata jooksev päev, ja vajutage nuppu Määrake tund, vajutage uuesti nuppu ja määrake minutid.
  • Seite 120 Kasutage nuppu + või –, et valida üks programmidest: P1–P6. Need programmid on tehases eelseadistatud (neid ei saa muuta) ja nende profiilid on näidatud joonisel. Vajutage uuesti nuppu „P“, et kinnitada antud päevaks/nädalaks valitud programm ja väljuda seadistusrežiimist. Päeva programmi profiil: 24 h; Programmi number samm: 1 tund Programm 1.
  • Seite 121 Kohandatud programmi seadistamine 1. Kui valite kohandatud programmi (P7, P8, P9), vajutage nuppu „P“, et pääseda valitud perioodi temperatuurirežiimi seadistustesse. 2. Vajutage korduvalt nuppu + või –, et valida tund, mida näitab vilkuv ikoon Vajutage nuppu , et valida, kas süsteem on sellel ajal mugavus- või säästurežiimis. 3.
  • Seite 122 Aktiveerida nupu heli – ON Deaktiveerida nupu heli – OFF Temperatuurianduri valik/põrandatemperatuuri anduri temperatuurikaitse seadistamine Vajutage pikalt nuppu „P“, seejärel vajutage nuppu „P“ veel kaks korda lühidalt, ekraanile ilmub „SEN“. Vajutage korduvalt nuppu + või –, et valida: Siseandur – IN Põrandandur –...
  • Seite 123 OpenThermi parameetrite seadistamine Rakendub vaid kütterežiimis. 1. Hoidke nuppu pikalt all, et pääseda juurde OpenThermi parameetritele. Vasakus nurgas ilmub „01“ ja keskel näidatakse OpenThermi boileri veetemperatuuri (kui termostaat ei saa temperatuuri näitu, kuvatakse selle asemel „--“). 2. Vajutage nuppu . Ekraani vasakus nurgas ilmub „02“ ja keskel näidatakse boilerisse naas- va vee temperatuuri (kui termostaat ei saa temperatuuri näitu, kuvatakse selle asemel „--“).
  • Seite 124: Инструкции За Безопасност И Предупреждения

    • kontrollige, et termostaadi sihttemperatuur oleks õigesti seatud. Kui termostaadil seatud temperatuur on madalam kui praegune temperatuur ruumis, ei lülitu katel või küte sisse. • kontrollige, et kütte-/jahutusrežiim on õigesti seatud. • lähtestage termostaat. Kuvale ilmub E2 • põrandatundlik andur ei ole ühendatud – ühendage see BG | Термостат...
  • Seite 125: Технически Характеристики

    • При повреда или дефект на изделието не правете опити да го ремонтирате сами. Занесете го за ремонт в магазина, от който сте го закупили. • Острото натравяне може да настъпи в рамките на два часа от проявяването на първите симптоми.
  • Seite 126 15 – бутон за настройване на програма 16 – бутон за превключване между комфортен и икономичен режим 17 – контакти за свързване МОНТИРАНЕ Предупреждение: Преди първоначалната употреба прочетете внимателно ръководството с инструкции за термостата, както и ръководството за котела или климатика. Монтажът...
  • Seite 127: Основни Настройки

    OT – OpenTherm свързване RT – podlahové čidlo Схема на свързване на помпа/моторизиран вентил (виж фиг. 4) Схема на свързване на подово отопление (виж фиг. 5) Схема на свързване на котел (без напрежение) (виж фиг. 6) • предварително инсталираната жична връзка между COM и L не се свързва Схема...
  • Seite 128 Потвърдете с натискане на или изчакайте 15 секунди и настройката ще се запази автоматично. Осветление на екрана Натискането на който и да е бутон ще освети екрана за 10 секунди. Настройване на температурата 1. Натиснете бутон за превключване на режим на настройка на температурата. Стой- ността...
  • Seite 129 Натиснете отново бутон „P“, за да потвърдите избраната програма за съответния ден/седмица и да излезете от режима за настройка на програма. Програмен профил на деня: 24 ч; Номер на програма разделителна способност: 1 час Програма 1: Комфортна температура през цялото денонощие...
  • Seite 130 Настройване на индивидуализирана програма 1. Ако изберете индивидуализирана програма (P7-P9) по време на избора на програма, на- тиснете бутон „P“ за достъп до настройки на режима на температура за избрания период. 2. Натиснете неколкократно бутон + или –, за да изберете часа, което се указва с при- мигването...
  • Seite 131 Натиснете бутона „P“ за потвърждаване на настройката. Калибрирането на стайната температура се използва, например ако термостатът покаже 21 °C, но Вие искате да показва 20 °C. В този случай стойността на калибриране трябва да бъде зададена на -1 °C. Звук на бутона за настройка Натиснете...
  • Seite 132 2. Температурата по подразбиране за режим против замръзване е 7 °C. 3. Натискането на който и да е бутон отменя режима против замръзване. Заключване на бутоните Задръжте едновременно бутоните и + за около 5 секунди. Всички бутони ще бъдат заключени и LOC ще мига в горния ляв ъгъл на екрана на термостата. За...
  • Seite 133: Consignes De Sécurité Et Avertissements

    8. Натискането на отваря настройките за превключване на управлението. „08“ ще се появи в левия ъгъл и ON ще започне да мига в центъра на екрана. Използвайте + или –, за да изберете ON/OFF (ВКЛ/ИЗКЛ). 9. Натиснете бутона „P“ за потвърждаване на настройката. Индикация...
  • Seite 134: Spécifications Techniques

    lance du produit, réduire son autonomie énergétique, détériorer les piles ou provoquer une déformation des parties en plastique. • Ne pas exposer le produit aux intempéries ou à l’humidité, ni à des gouttes d’eau ou à un jet d’eau. • Ne placer aucune source de flamme nue sur l’appareil, comme une bougie allumée par exemple.
  • Seite 135 Accessoires : sonde de sol 10k 3 m, vis 2×, chevilles 2× Dimensions et poids : 98 × 37 × 98 mm Description du thermostat (voir la Fig. 1) 1 – Jour de la semaine 2 – Affichage de l‘heure 3 – Commande manuelle 4 –...
  • Seite 136: Emplacement Du Thermostat

    4. Brancher les fils aux bornes repérées conformément au schéma de câblage qui se trouve sous le capuchon. 5. Terminer l‘installation en plaçant le thermostat sur la partie arrière fixée du couvercle. Emplacement du thermostat L‘endroit où le thermostat est installé aura un impact majeur sur son fonctionnement. Choisir un endroit où...
  • Seite 137: Mise En Service

    Choix de la variation de température La variation (hystérèse) est la différence de température entre la température d‘activation et celle de désactivation. Par exemple, si vous réglez la température en mode chauffage sur 20 °C et la variante sur 0,2 °C, le thermostat commencera à fonctionner lorsque la température ambiante descendra à...
  • Seite 138: Options Du Programme

    La température basse consommation est préréglée à une valeur de 18 °C pour le système de chauffage et de 26 °C pour le système de climatisation. Ces valeurs peuvent être ajustées selon les besoins. Options du programme Sélection de la semaine/du jour 1.
  • Seite 139 Profil de la journée pour Numéro du programme le programme 24 h, résolution de 1 heure Programme 5: Combinaison de température de confort et celle de basse consommation Programme 6: Combinaison de température de confort et celle de basse consommation Programme 7: Personnalisé...
  • Seite 140 Lors d‘une telle modification du programme sélectionné, l‘icône s‘affiche avec l‘icône du mode de commande sélectionné. Ce paramétrage sera automatiquement interrompu par un autre changement de température dans le programme. Modification temporaire de réglage de la température En mode normal, lorsque la température est gérée par le programme qui a été sélectionné, il est possible d‘appuyer sur la touche + ou –...
  • Seite 141 Sélection du capteur de température/Réglage de la protection thermique du capteur de sol Appuyez longuement sur la touche « P », puis appuyez deux fois brièvement sur la touche « P »; « SEN » s‘affiche à l‘écran. Appuyez plusieurs fois sur la touche + ou – pour : Sonde intérieure - IN Sonde de sol - OUT Sonde intérieure et sonde de sol –...
  • Seite 142 Réglage des paramètres OpenTherm Valable uniquement en mode de chauffage. 1. Pour accéder aux paramètres OpenTherm, maintenir la touche enfoncée. Le texte „01“ apparaît dans le coin gauche de l‘écran et la température de l‘eau dans la chaudière OpenTherm s‘affiche au milieu de l‘écran (si le thermostat n‘atteint pas cette température, l‘écran affiche „---“).
  • Seite 143 Indication d‘une erreur OpenTherm Si une erreur se produit sur la chaudière OpenTherm, le code de défaut „Exxx“ s‘affichera à l‘écran. „xxx“ est un nombre compris entre 0 et 255. Solutions aux problèmes, FAQ Le thermostat ne fonctionne pas • Vérifier que tous les câbles sont correctement raccordés et qu‘ils ne sont pas endommagés. •...
  • Seite 144: Specifiche Tecniche

    • Il prodotto deve essere riparato solo da un professionista qualificato. • Per la pulizia, utilizzare un panno morbido leggermente inumidito. Non utilizzare solventi o detergenti – potrebbero graffiare le parti in plastica e danneggiare i circuiti elettrici. • Non immergere il prodotto in acqua o altri liquidi. •...
  • Seite 145 10 – temperatura ambiente corrente 11 – modalità antigelo 12 – icona di funzionamento (commutazione) 13 – pulsante per l‘impostazione della data 14 – pulsante per l‘impostazione della temperatura confortevole e a risparmio energetico 15 – pulsante per l‘impostazione del programma 16 –...
  • Seite 146: Messa In Funzione

    Schema elettrico (cfr. fig. 3) NO – contatto aperto normalmente COM – contatto di commutazione L, N – fase, neutro (alimentazione termostato) OT – OpenTherm connection RT – sensore a pavimento Schema di collegamento della pompa/valvola motorizzata (vedi fig. 4) Schema di collegamento del riscaldamento a pavimento (vedi fig.
  • Seite 147: Retroilluminazione Del Display

    Impostazioni ore/giorno Premere il pulsante , il numero del giorno inizia a lampeggiare (da 1 – lunedì a 7 – domenica). Impostare il giorno corrente con i pulsanti + e – (tenendo premuti i pulsanti si avanza più velocemente) e premere Impostare l‘ora, premere nuovamente e impostare i minuti.
  • Seite 148 Selezione di un programma preimpostato Premere nuovamente il pulsante „P“ per impostare il programma preimpostato. Premere il pulsante + o – per selezionare uno dei programmi P1–P6. Questi programmi sono preimpostati in fabbrica (e non possono essere modificati dall‘utente) e i loro profili sono mostrati nella figura.
  • Seite 149 Profilo del programma 24 ore Numero del programma al giorno, incremento 1 ora Programma 7: I riquadri scuri Utente indicano le impostazioni Programma 8: della modalità comfort, Utente negli altri casi, viene impo- stata la modalità di rispar- Programma 9: mio energetico Utente Impostazioni del programma utente...
  • Seite 150 sualizzate. Premere un pulsante qualsiasi (tranne + o –) per uscire dalla modalità di impostazione della temperatura. Se non si preme alcun pulsante per 10 secondi, la modalità di impostazione termina automaticamente. Questa impostazione si interrompe automaticamente al successivo cambio di temperatura del programma. Nota: Se si desidera utilizzare la modifica manuale della temperatura a lungo termine, si consiglia di farlo con il programma 1 o 2.
  • Seite 151 Nota: se non è collegato alcun sensore a pavimento e si seleziona OUT o ALL, sul display viene visualizzato “E2”. Resettare il termostato Tenere premuto a lungo il tasto „P“, quindi premere nuovamente brevemente 3 volte il tasto „P“, sul display apparirà „rESE“. Premere 2 volte il pulsante , per resettare alle impostazioni di fabbrica.
  • Seite 152 4. Premere il pulsante per accedere alle impostazioni di commutazione del valore di controllo limite desiderato. Nell‘angolo sinistro del display compare 04 e al centro lam- peggia „OFF“ (spento). Utilizzare i pulsanti + e – per impostare ON/OFF (acceso/spento). 5. Se si è impostato ON (acceso) nel passaggio precedente, premere il pulsante accedere all‘impostazione del controllo del limite massimo.
  • Seite 153: Veiligheidsaanwijzingen En Waarschuwingen

    NL | Thermostaat Veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat gaat gebruiken. Volg de veiligheidsinstructies in deze handleiding. • Lees de gebruikershandleiding voordat u met het product gaat werken. • Stel het product niet bloot aan direct zonlicht, extreme koude, vochtigheid of˝plotselinge temperatuurschommelingen.
  • Seite 154: Technische Specificatie

    hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen, dat zij niet met het apparaat spelen. Technische specificatie Schakelbelasting: max. 230 V AC; 16 A voor resistieve belasting; 5 A voor inductieve belasting Temperatuurmeting: 0 °C tot 80 °C met resolutie van 0,1 °C;...
  • Seite 155 Voordat u de thermostaat vervangt, koppelt u het verwarmingssysteem los van de hoofdstroom- bron in uw woning. Dit voorkomt mogelijke elektrische schokken. Montage van de thermostaat 1. Verwijder de achterkant van het thermostaatdeksel (zie afb. 2). 2. Markeer de posities van de gaten. 3.
  • Seite 156: Inbedrijfstelling

    BASISINSTELLING Keuze van het verwarmings-/koelsysteem (zie fig. 8) 1. Verwijder de achterkap van de thermostaat – op de printplaat bevinden zich 3 DIP-scha- kelaars (zie fig. 3). Deze 3 schakelaars worden gebruikt voor de instelling van de temperatuurspreiding en de omschakeling van het verwarmings-/koelsysteem.
  • Seite 157 2. Druk herhaaldelijk op de toets om te schakelen tussen de instelling voor de econo- mische temperatuur (icoon ) en de comforttemperatuur (icoon 3. Stel met de toets of beide temperaturen in stappen van 0,2 °C in. 4. Sla de instellingen op met de toets Indien er gedurende 10 seconden geen toets wordt ingedrukt, wordt de instellingsmodus automatisch beëindigd.
  • Seite 158 Programmaprofiel van 24 uur, Programmanummer resolutie 1 uur Programma 2: Spaartemperatuur gedurende de hele dag Programma 3: Combinatie van comfort en spaartemperatuur Programma 4: Combinatie van comfort en spaartemperatuur Programma 5: Combinatie van comfort en spaartemperatuur Programma 6: Combinatie van comfort en spaartemperatuur Programma 7: Voor de gebruiker...
  • Seite 159 Kies met de toets de gewenste modus voor het betreffende uur: comfort of ener- giebesparing. 3. Nadat u het profiel voor de hele dag hebt ingesteld, druk op de toets “P” om het geselecteerde programma te bevestigen en de instellingen te verlaten. Tijdelijke wijziging van het ingestelde programma In de normale modus voor temperatuurregeling volgens het geselecteerde programma kun je met een druk op de toets...
  • Seite 160 Instellingen voor geluidsreactie van toetsen Houd de knop “P” lang ingedrukt en druk er vervolgens nogmaals kort op. Op het display verschijnt “bEEP”. Druk herhaaldelijk op de toets + of – om: Pieptoon van de toetsen inschakelen – ON Pieptoon van de toetsen uitschakelen – OFF Selectie van de temperatuursensor/Instelling van de temperatuurbeveiliging van de vloersensor Druk lang op de knop “P”...
  • Seite 161 Alle toetsen worden vergrendeld, LOC knippert op het thermostaatdisplay linksboven. Om de vergrendeling uit te schakelen, druk opnieuw tegelijkertijd op de knoppen en gedurende ongeveer 5 seconden. UNLO knippert. Instelling van de OpenTherm-parameters Alleen van toepassing in de verwarmingsmodus. 1. Houd de toets lang ingedrukt om naar de instellingen voor OpenTherm te gaan.
  • Seite 162 9. Druk op de toets “P” om de instelling te bevestigen. Foutmelding OpenTherm Indien er een fout optreedt in de OpenTherm-ketel, wordt de foutcode “Exxx” weergegeven, waarbij “xxx” een getal tussen 0 en 255 is. Problemen oplossen FAQ De thermostaat functioneert niet •...
  • Seite 163: Especificaciones Técnicas

    • No interfiera en los circuitos eléctricos internos del producto: podría dañarlo, y se anularía automáticamente la validez de la garantía. • Solo un profesional cualificado debe realizar la reparación del producto. • Para la limpieza utilice un paño suave ligeramente humedecido. No utilice disolventes ni detergentes: podrían rayar las piezas de plástico y alterar los circuitos eléctricos.
  • Seite 164 9 – botón „HACIA ABAJO“ 10 – temperatura ambiente actual 11 – modo anticongelación 12 – icono de funcionamiento (encendido) 13 – botón de ajustes de hora 14 – botón de ajustes de la temperatura confort y económica 15 – botón de ajustes del programa 16 –...
  • Seite 165: Configuración General

    Si no cumple estas recomendaciones, el termostato no regulará la temperatura de la habitación correctamente. Esquema de conexión (ver figura 3) NO – contacto normalmente abierto COM – contacto del interruptor L, N – fase, neutro (alimentación del termostato) OT – conexión OpenTherm RT –...
  • Seite 166 Ajuste de día/hora Pulse el botón , el número del día empieza a parpadear (1 – lunes, hasta 7 – domingo). Con las teclas „+“ y „–“ (para avanzar más rápido mantenga las teclas presionadas) seleccione el día actual y pulse Ajuste la hora, vuelva a pulsar y ajuste los minutos.
  • Seite 167 Selección de un programa preestablecido Para la selección del programa preestablecido vuelva a pulsar el botón „P“. Con el botón „+“ o „–“ seleccione uno de los programas P1–P6. Estos programas están preestablecidos de fábrica (no pueden ser modificados por el usuario) y sus perfiles están representados en la imagen.
  • Seite 168 Ajustes de usuario del programa 1. Si en los ajustes del programa selecciona un programa con opción de ajustes de usuario (P7, P8,P9), pulse el botón „P“ para seleccionar el modo de temperatura en el tiempo elegido. 2. Pulse repetidamente el botón „+“ o „–“ para seleccionar la hora. Se indica con el icono parpadeando.
  • Seite 169: Modo Anticongelante

    La calibración de la temperatura ambiente se utiliza, por ejemplo, en casos cuando el ter- mostato indica 21 °C pero queremos que indique 20 °C. En este caso el valor de la calibración está ajustado a -1 °C. Configuración del sonido de los botones Pulse de manera prolongada el botón „P“, después vuelva a pulsar brevemente el botón „P“, en la pantalla se mostrará...
  • Seite 170 Bloqueo del teclado Pulse simultáneamente los botones y „+“ durante unos 5 segundos. Se bloquearán todos los botones y en la esquina superior izquierda de la pantalla del termostato parpadeará „LOC“. Para desbloquearlos, pulse de nuevo simultáneamente los botones y „+“ durante unos 5 segundos;...
  • Seite 171 aparecerá „07“ y en el centro aparece la temperatura que puede ajustar con los botones „+“ y „-“ (de 25 a 65 °C en incrementos de 1 °C). 8. Pulsando el botón entrará en los ajustes de la conmutación del control. En la esquina iz- quierda de la pantalla aparecerá...
  • Seite 172: Caraterísticas Técnicas

    • Não submeta o produto a pressões extremas, impactos, poeiras, temperaturas elevadas ou humidade humidade - podem provocar avarias, reduzir a vida útil das pilhas, danificar as pilhas e deformar as peças de plástico. • Não exponha o produto à chuva ou a humidade elevada, nem a gotas ou salpicos de água. •...
  • Seite 173: Instalação

    2 – relógio 3 – controlo manual 4 – Modo conforto (temperatura de conforto) 5 – modo económico (temperatura económica) 6 – programa predefinido e tabela de temperaturas do dia 7 – temperatura definida 8 – Tecla UP 9 – Tecla „descer 10 –...
  • Seite 174: Configurações Básicas

    Colocação do termóstato A colocação do termóstato afecta significativamente o seu funcionamento. Escolha um local onde os membros da família passem a maior parte do tempo, de preferência junto a uma parede interior onde o ar circule livremente, sem luz solar direta. Não coloque o termóstato na proximidade de fontes de calor (como televisores, radiadores, frigoríficos) ou perto de uma porta.
  • Seite 175: Colocação Do Aparelho Em Funcionamento

    para 20 °C e o diferencial para 0,2 °C, o termóstato ativa o aquecimento assim que a temperatura ambiente desce para 19,8 °C e desliga o aquecimento quando a temperatura atinge 20,2 °C. Regular os interruptores DIP (posições 1 e 2) em função da escolha do diferencial de tempe- ratura (ver fig.
  • Seite 176 Definir um programa Seleção da semana/dia 1. Prima o botão „P“; o indicador do dia começa a piscar. 2. Prima repetidamente o botão + ou - para selecionar o dia que pretende programar. Pode optar por programar: dias individualmente / dias úteis (1, 2, 3, 4, 5) / fim de semana (6, 7) / semana inteira (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7).
  • Seite 177 Perfil do programa para 24 horas, Número do programa resolução de 1 hora Programa 7: Personalizado Campos escuros Programa 8: mostram a configuração do Personalizado modo confortável; nos outros casos, está definido o modo Programa 9: económico Personalizado Definir um programa personalizado 1.
  • Seite 178 premido durante 10 segundos, o modo de definição termina automaticamente. Esta definição será automaticamente cancelada aquando da próxima alteração de temperatura no programa. Nota: Se pretender utilizar a temperatura alterada manualmente durante um longo período de tempo, recomendamos que o faça no programa n. 1 ou 2. Calibração da temperatura ambiente Premir longamente o botão „P“.
  • Seite 179 Repor o termóstato Prima longamente o botão „P“ e, em seguida, prima brevemente o botão „P“ 3×; o visor apresentará „rESE“. Premir o botão 2×; o termóstato volta às definições de fábrica. Modo anticongelante 1. O modo anticongelante é ativado premindo e mantendo premidos os botões + e - simul- taneamente durante cerca de 5 segundos (aplica-se apenas ao modo de aquecimento).
  • Seite 180 temperatura aparecerá no centro. Pode ajustar a temperatura utilizando os botões + e - (30 a 80 °C em incrementos de 1 °C). 6. Premir abre as definições para a comutação de água quente. Aparece „06“ no canto esquerdo e OFF começa a piscar no centro do ecrã. Utilize + ou - para selecionar ON/OFF. 7.
  • Seite 181: Τεχνικές Προδιαγραφές

    • Μην εκθέτετε το προϊόν σε άμεσο ηλιακό φως, υπερβολικό κρύο και υγρασία και απότομες αλλαγές στη θερμοκρασία. Αυτά θα μπορούσαν να μειώσουν την ακρίβεια ανίχνευσης. • Μην τοποθετείτε το προϊόν σε σημεία επιρρεπή σε κραδασμούς και κραδασμούς - μπορεί να προκληθεί ζημιά. •...
  • Seite 182 Ρύθμιση διαφοράς θερμοκρασίας: 0,1 °C, 0,2 °C, 0,5 °C, 1,0 °C Παροχή ρεύματος: 230 V AC/50 Hz Αξεσουάρ: αισθητήρας δαπέδου 10k 3 m, 2 βίδες, 2 βύσματα τοίχου Διαστάσεις και βάρος: 98 × 37 × 98 mm Περιγραφή του θερμοστάτη (βλ. Σχ. 1) 1 –...
  • Seite 183 Εγκατάσταση του θερμοστάτη (βλ. εικ. 2) 1. Αφαιρέστε το πίσω κάλυμμα του θερμοστάτη (βλ. εικ. 2). 2. Σημειώστε τα σημεία για τις οπές. 3. Ανοίξτε δύο τρύπες, τοποθετήστε προσεκτικά τις πλαστικές τάπες σε αυτές και χρησιμοποιήστε δύο βίδες για να στερεώσετε το πίσω κάλυμμα του θερμοστάτη. 4.
  • Seite 184 ΒΑΣΙΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Επιλογή συστήματος θέρμανσης/ψύξης (βλ. Εικ. 8) 1. Αφαιρέστε το πίσω κάλυμμα του θερμοστάτη - η πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος στο εσωτερικό της διαθέτει 3 διακόπτες DIP (βλ. εικ. 3). Αυτοί οι 3 διακόπτες χρησιμοποιούνται για τη ρύθμιση της διαφοράς θερμοκρασίας και...
  • Seite 185: Ρύθμιση Θερμοκρασίας

    Ρύθμιση θερμοκρασίας 1. Πατήστε το κουμπί για να μεταβείτε στη λειτουργία ρύθμισης της θερμοκρασίας. Η τιμή της θερμοκρασίας θα αρχίσει να αναβοσβήνει. 2. Πατήστε επανειλημμένα το κουμπί για να μεταβείτε μεταξύ της ρύθμισης της θερμοκρασίας για τη λειτουργία οικονομίας ( εικονίδιο ) και...
  • Seite 186 Προφίλ προγράμματος Αριθμός προγράμματος 24 ωρών, ανάλυση 1 ώρα Πρόγραμμα 1: Όλη την ημέρα άνετη θερμοκρασία Πρόγραμμα 2: Όλη την ημέρα οικονομική θερμοκρασία Πρόγραμμα 3: Συνδυασμός άνετης και οικονομικής θερμοκρασίας Πρόγραμμα 4: Συνδυασμός άνετης και οικονομικής θερμοκρασίας Πρόγραμμα 5: Συνδυασμός άνετης και οικονομικής θερμοκρασίας...
  • Seite 187 2. Πατήστε επανειλημμένα το κουμπί + ή - για να επιλέξετε την ώρα, η οποία υποδει- κνύεται από το αναβόσβημα του εικονιδίου Πατήστε το πλήκτρο για να επιλέξετε αν θέλετε το σύστημα να ρυθμιστεί σε λειτουργία άνεσης ή οικονομίας εκείνη την ώρα. 3.
  • Seite 188 Η βαθμονόμηση της θερμοκρασίας χώρου χρησιμοποιείται, για παράδειγμα, εάν ο θερμοστάτης δείχνει 21 °C αλλά θέλετε να δείχνει 20 °C. Στην περίπτωση αυτή, η τιμή βαθμονόμησης πρέπει να ρυθμιστεί σε -1 °C. Κουμπί ρύθμισης Ήχος Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί „P“ και, στη συνέχεια, πατήστε ξανά σύντομα το κουμπί „P“- στην...
  • Seite 189: Κλείδωμα Πλήκτρων

    και θα εμφανιστούν στην οθόνη και τα και δεν θα εμφανιστούν. 2. Η προεπιλεγμένη θερμοκρασία για τη λειτουργία αντιψυκτικού είναι 7 °C. 3. Με το πάτημα οποιουδήποτε κουμπιού ακυρώνεται η λειτουργία αντιψυκτικής προστασίας. Κλείδωμα πλήκτρων Κρατήστε ταυτόχρονα πατημένα τα κουμπιά και...
  • Seite 190 Μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα + και - (30 έως 80 °C σε βήματα του 1 °C). 6. Πατώντας το ανοίγουν οι ρυθμίσεις για την εναλλαγή ζεστού νερού. Το „06“ θα εμφανιστεί στην αριστερή γωνία και το OFF θα αρχίσει να αναβοσβήνει στο κέντρο της...
  • Seite 191: Säkerhetsinstruktioner Och Varningar

    SE | Termostat Säkerhetsinstruktioner och varningar Läs bruksanvisningen innan du använder enheten. Följ säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen. • Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder produkten. • Utsätt inte produkten för direkt solljus, extrem kyla och fukt, och inte heller för plötsliga temperaturförändringar.
  • Seite 192: Tekniska Specifikationer

    Tekniska specifikationer Kopplad belastning: max. 230 V AC; 16 A för resistiv belastning; 5 A för induktiv belastning Temperaturmätning: 0 °C till 80 °C med 0,1 °C upplösning; noggrannhet ±1 °C vid 20 °C Temperaturinställning: 7 °C till 30 °C i steg om 0,2 °C Temperaturinställning för golvsensor: 15 °C till 65 °C i steg om 0,2 °C Inställning av temperaturdifferens: 0,1 °C, 0,2 °C, 0,5 °C, 1,0 °C Strömförsörjning: 230 V AC/50 Hz...
  • Seite 193 Innan du byter termostat ska du koppla bort värmesystemet från elnätet i ditt hem. På så sätt förhindras eventuella skador på grund av elektrisk ström. Installation av termostaten (se fig. 2) 1. Ta bort termostatens bakre lucka (se fig. 2). 2.
  • Seite 194: Ställa In Dag/Tid

    GRUNDINSTÄLLNINGAR Val av värme-/kylsystem (se fig. 8) 1. Ta bort termostatens bakre lock - kretskortet på insidan har 3 DIP-omkopplare (se fig. 3). Dessa 3 brytare används för att justera temperaturdifferensen och växla mellan värme-/ kylsystemet. 2. Ställ in DIP-omkopplaren (läge 3) beroende på vilket värme- eller kylsystem du väljer (se fig.
  • Seite 195 4. Använd knappen för att spara inställningen. Om ingen knapp trycks in under 10 sekunder avslutas inställningsläget automatiskt. Den förinställda komforttemperaturen är 21 °C för värmesystemet och 23 °C för kylning, Den förinställda ekonomitemperaturen är 18 °C för värmesystemet och 26 °C för kylning. Värdena kan ändras vid behov.
  • Seite 196 Programprofil för 24 timmar, Programnummer upplösning 1 timme Program 5: Kombination av komfort- och ekonomisk temperatur Program 6: Kombination av komfort- och ekonomisk temperatur Program 7: Användare Program 8: Mörka rutor visar Användare inställningarna för komfortlä- get i övriga fall är energispar- Program 9: Användare läget inställt...
  • Seite 197: Kalibrering Av Rumstemperatur

    Tillfällig ändring av temperaturinställning I standardläget, där temperaturen styrs av ett valt program, kan du trycka på knappen + eller - för att åsidosätta den aktuella temperaturinställningen. Den nyinställda temperaturen visas tillsammans med ikonen , medan ikonerna inte visas. Om du trycker på valfri knapp (utom + eller -) avslutas temperaturinställningsläget.
  • Seite 198 Återställning av termostaten Tryck länge på „P“-knappen och tryck sedan kort på „P“-knappen 3×; displayen visar „rESE“. Tryck på knappen 2×; termostaten återställs till fabriksinställningarna. Läge för frostskyddsmedel 1. Frostskyddsläget aktiveras genom att + och - knapparna hålls intryckta samtidigt i ca 5 sekunder (gäller endast värmeläge).
  • Seite 199: Turvallisuusohjeet Ja Varoitukset

    6. Tryck på för att öppna inställningarna för varmvattenväxling. „06“ visas i det vänstra hörnet och OFF börjar blinka i mitten av skärmen. Använd + eller - för att välja ON/OFF. 7. Om du valde ON i föregående steg kan du trycka på för att öppna inställningarna för varmvattentemperaturen.
  • Seite 200: Tekniset Tiedot

    • Älä altista tuotetta äärimmäiselle paineelle, iskuille, pölylle, korkealle lämpötilalle tai kosteudelle - nämä voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä, lyhentää paristojen käyttöikää, vahingoittaa paristoja ja muoviosien muodonmuutoksia. • Älä altista tuotetta sateelle tai korkealle ilmankosteudelle tai tiputtele tai roiskuta vettä. • Älä aseta tuotteen päälle avoimia liekkilähteitä, esim. palavaa kynttilää tms. •...
  • Seite 201 3 – käsisäätö 4 – mukavuustila (mukavuuslämpötila) 5 – säästötila (säästölämpötila) 6 – ohjelman esiasetukset ja päivän lämpötilakaavio 7 – asetettu lämpötila 8 – UP-painike 9 – DOWN-painike 10 – nykyinen huoneen lämpötila 11 – alhaisen lämpötilan suojaustila 12 – toimintakuvake (aktivointi) 13 –...
  • Seite 202 Valitse paikka, jossa perheenjäsenet viettävät suurimman osan ajastaan, mieluiten sisäseinän lähelle, jossa ilma kiertää vapaasti ja jossa ei ole suoraa auringonvaloa. Älä sijoita termostaattia lämmönlähteiden läheisyyteen (kuten televisiot, patterit, jääkaapit) tai oven lähelle. Näiden suositusten noudattamatta jättäminen estää huonelämpötilan asianmukaisen hallinnan. Kytkentäkaavio (katso kuva 3).
  • Seite 203: Laitteen Käyttöönotto

    LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTO Huomautus: Muista, että painikkeen ensimmäinen painallus aktivoi näytön taustavalon, seuraava painallus asettaa arvot/toiminnot. Päivän/ajan asettaminen Paina -painiketta. Päivän numero alkaa vilkkua (1 - maanantai - 7 - sunnuntai). Aseta nykyinen päivä + ja - painikkeilla (painikkeen pitäminen painettuna nopeuttaa asetusta) ja paina.
  • Seite 204 Valitse jokin ohjelmista painikkeella + tai -: P1-P6. Nämä ohjelmat ovat tehdasasetuksia (niitä ei voi muuttaa) ja niiden profiilit näkyvät kuvassa. Paina „P“-painiketta uudelleen vahvistaaksesi valitun ohjelman kyseiselle päivälle/viikolle ja poistuaksesi asetustilasta. Ohjelman numero Ohjelma 24 h, tarkkuus 1 tunti Ohjelma 1: Koko päivän mukava lämpötila Ohjelma 2:...
  • Seite 205 Paina valitaksesi, haluatko, että järjestelmä asetetaan mukavuus- vai säästötilaan kyseisenä ajankohtana. 3. Kun olet asettanut profiilin koko päiväksi, vahvista valittu ohjelma painamalla P-painiketta ja poistu asetustilasta. Asetetun ohjelman tilapäinen muuttaminen Vakiotilassa, jossa lämpötilaa ohjataan valitulla ohjelmalla, voit painaa -painiketta. vaihtaaksesi tilapäisesti nykyisen tilan asetuksen mukavuus- tai säästötilaan. Kun valittu ohjelma vaihdetaan tällä...
  • Seite 206 Lämpötila-anturin valitseminen/lämpötilasuojan asettaminen lattia-anturille Pidä „P“-painiketta painettuna ja paina sitten „P“-painiketta kaksi kertaa nopeasti. ‚SEN‘ ilmestyy näyttöön. Paina painiketta + tai - toistuvasti varten: Sisäinen anturi - IN Lattia-anturi - OUT Sisäinen ja lattia-anturi - ALL Jos olet valinnut ALL, vahvista painamalla ‚P‘-painiketta, jolloin näyttöön ilmestyy ‚FL‘ - lat- tia-anturin lämpötilasuojaus.
  • Seite 207 2. Paina -painiketta. Näytön vasempaan kulmaan ilmestyy „02“ ja keskelle ilmestyy kattilaan palaavan veden lämpötila (jos termostaatti ei vastaanota lämpötilalukemaa, sen sijaan näytetään „--“). 3. Paina -painiketta. „03“ ilmestyy näytön vasempaan nurkkaan ja kuuman veden lämpötila ilmestyy keskelle (jos termostaatti ei vastaanota lämpötilalukemaa, sen sijaan näkyy „--“). 4.
  • Seite 208 Näytössä näkyy E2 • Lattia-anturia ei ole kytketty - kytke se. DK | Termostat Sikkerhedsinstruktioner og advarsler Læs brugervejledningen, før du tager enheden i brug. Følg sikkerhedsinstruktionerne i manualen. • Læs manualen omhyggeligt, før du tager produktet i brug. • Udsæt ikke produktet for direkte sollys, ekstrem kulde og fugt samt pludselige ændringer i temperaturen.
  • Seite 209: Tekniske Specifikationer

    der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal altid være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Tekniske specifikationer Koblet belastning: maks. 230 V AC; 16 A for resistiv belastning; 5 A for induktiv belastning Temperaturmåling: 0 °C til 80 °C med 0,1 °C opløsning; nøjagtighed ±1 °C ved 20 °C Indstilling af temperatur: 7 °C til 30 °C i trin på...
  • Seite 210 Installationen må kun udføres af en kvalificeret fagmand! Følg gældende standarder under installationen. Før du skifter termostaten, skal du koble varmesystemet fra lysnettet i dit hjem. Dette forhindrer potentielle skader på grund af elektrisk strøm. Installation af termostaten (se fig. 2) 1.
  • Seite 211: Indstilling Af Temperatur

    GRUNDINDSTILLINGER Valg af varme-/kølesystem (se fig. 8) 1. Fjern termostatens bagdæksel - printkortet indeni har 3 DIP-switche (se fig. 3). Disse 3 kontakter bruges til at justere temperaturforskellen og skifte mellem varme- og kølesystemet. 2. Indstil DIP-kontakten (position 3) afhængigt af dit valg af varme- eller kølesystem (se fig. 9). Valg af temperaturdifferentiale Temperaturdifferencen (hysterese) er den temperaturforskel, der skal til, for at systemet tænder og slukker.
  • Seite 212 Den forudindstillede komforttemperatur er 21 °C for varmesystemet og 23 °C for køling, Den forudindstillede økonomitemperatur er 18 °C for varmesystemet og 26 °C for køling. Værdierne kan ændres efter behov. Indstilling af et program Valg af uge/dag 1. Tryk på knappen „P“; dagindikatoren begynder at blinke. 2.
  • Seite 213 Programprofil for 24 timer, Programnummer opløsning 1 time Program 6: Kombination af komfortabel og økonomisk temperatur Program 7: Bruger Mørke felter viser Program 8: indstillingerne for komforttil- Bruger stand. I andre tilfælde er energibesparende tilstand Program 9: indstillet Bruger Indstilling af et brugerdefineret program 1.
  • Seite 214: Kalibrering Af Rumtemperatur

    knap (undtagen + eller -), afsluttes temperaturindstillingen. Hvis der ikke trykkes på en knap i 10 sekunder, afsluttes indstillingsfunktionen automatisk. Denne indstilling annulleres automatisk ved næste temperaturændring i programmet. Bemærk: Hvis du ønsker at bruge den manuelt ændrede temperatur i længere tid, anbefaler vi, at du gør det i program nr.
  • Seite 215 Frostbeskyttelsestilstand 1. Frostsikringstilstand aktiveres ved at holde knapperne + og - nede samtidigt i ca. 5 sekunder (gælder kun opvarmningstilstand). og˝ vil blive vist på skærmen, og vil ikke blive vist. 2. Standardtemperaturen for antifrysetilstand er 7 °C. 3. Tryk på en vilkårlig knap for at annullere frostsikringstilstanden. Tastelås Hold samtidig knapperne og + nede i ca.
  • Seite 216 7. Hvis du valgte ON i forrige trin, kan du trykke på for at åbne indstillingerne for varmt- vandstemperaturen. „07“ vises i venstre hjørne, og temperaturen vises i midten. Du kan justere temperaturen ved hjælp af knapperne + og - (25 til 65 °C i trin på 1 °C). 8.
  • Seite 220: Garancijska Izjava

    1. Izjavljamo, da jamčimo za lastnosti in brezhibno delovanje v garancijskem roku. 2. Garancijski rok prične teči z datumom izročitve blaga in velja 24 mesecev. 3. EMOS SI, d.o.o. jamči kupcu, da bo v garancijskem roku na lastne stroške odpravil vse pomanjkljivosti na aparatu zaradi tovarniške napake v materialu ali izdelavi.

Inhaltsverzeichnis