Herunterladen Diese Seite drucken
Emos P5683 Bedienungsanleitung
Emos P5683 Bedienungsanleitung

Emos P5683 Bedienungsanleitung

Anlegethermostat
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für P5683:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
2101107000_31-P5683_00_01_WEB
GB
CZ
SK
PL
HU
SI
RS|HR|BA|ME Termostat s obujmicom
DE
UA
RO|MD
LT
LV
EE
BG
FR
IT
ES
NL
P5683
Surface Mount Thermostat
Příložný termostat
Príložný termostat
Termostat przylgowy
Érintkezős termosztát
Naležni termostat
Anlegethermostat
Прикладний термостат
Termostat de contact
Pridedamas termostatas
Piestiprināmais termostats
Pindpaigaldusega termostaat
Термостат за монтаж върху повърхност
Thermostat d'applique
Termostato a contatto
Termostato integrado
Oplegthermostaat
www.emos.eu
105 × 148 mm

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Emos P5683

  • Seite 1 2101107000_31-P5683_00_01_WEB 105 × 148 mm P5683 Surface Mount Thermostat Příložný termostat Príložný termostat Termostat przylgowy Érintkezős termosztát Naležni termostat RS|HR|BA|ME Termostat s obujmicom Anlegethermostat Прикладний термостат RO|MD Termostat de contact Pridedamas termostatas Piestiprināmais termostats Pindpaigaldusega termostaat Термостат за монтаж върху повърхност...
  • Seite 2 5 (1.5) A 230 V AC 50 Hz Temperature setting: 5 °C to 80 °C in 0.1 °C increments GB | Surface Mount Thermostat Hysteresis setting: 0.1 °C to 15 °C with 0.1 °C resolution Enclosure: IP40 Properties Thermostat Description (see Fig. 1) •...
  • Seite 3 insulation on the installation spot must be removed before The display will then automatically show the current measured mounting the sensor. To achieve a more accurate temperature temperature. measurement, it is recommended to use a heat conductive Differences for cooling mode: paste and clean the contact surface of dirt.) Switching in cooling mode is reversed: The thermostat activates 2.
  • Seite 4 • This device is not intended for use by persons (including se kontakt terminálu, zasuňte vodič. Takto správně zapojte children) whose physical, sensory or mental disability or všechny potřebné vodiče. Zašroubujte zpět šroubky. whose lack of experience or knowledge prevents them from Instalaci smí...
  • Seite 5 Péče a údržba Rozptyl nastavenej teploty: 0,1 °C až 15 °C s rozlíšením 0,1 °C Krytie: IP40 Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let. Zde je několik rad pro správnou obsluhu: Popis termostatu • Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte (viď...
  • Seite 6 Na displeji sa potom automaticky zobrazí aktuálna nameraná teplota. • Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku Pre spätnú kontrolu nastavenej teploty stlačte 1× šípku hore – môžete ich poškodiť a automaticky tým ukončiť platnosť alebo dole. záruky. Výrobok by mal opravovať len kvalifikovaný odborník. Príklad: pri nastavení...
  • Seite 7 przed zamocowaniem czujnika. Dla zapewnienia dokładniejsze- Strzałkami wybieramy tryb ogrzewania (na wyświetlaczu pojawia się go pomiaru temperatury zaleca się oczyszczenie powierzchni C1) albo tryb chłodzenia (na wyświetlaczu pojawia się C2). styku z zanieczyszczeń i zastosowanie w tym miejscu pasty Po ustawieniu wymaganej wartości czekamy kilka sekund, aż dojdzie dobrze przewodzącej ciepło.) do jej automatycznego zapisania.
  • Seite 8 • Nie ingerujemy do wewnętrznych układów elektrycznych w wy- A termosztát ismertetése robie – możemy je uszkodzić i utracić uprawnienia gwarancyjne. (lásd az 1. ábrát) Wyrób powinien naprawiać tylko wykwalifikowany specjalista. 1 – bekapcsolásjelző LED • Do czyszczenia używamy lekko zwilżoną, delikatną ściereczkę. 2 –...
  • Seite 9 Ha a nyilat nyomva tartja, az érték gyorsabban változik. ezek hibás működéshez, az elemek gyorsabb lemerüléséhez, A hőmérséklet beállítása után várjon néhány másodpercet, amíg a az elemek károsodásához vagy a készülék műanyag részeinek készülék automatikusan menti az értéket. deformálódásához vezethetnek. A kijelzőn ekkor automatikusan megjelenik az aktuálisan mért •...
  • Seite 10 Opis termostata Za naknadno preveritev nastavljene temperature pritisnite 1× na (glej sliko 1) puščico navzgor ali navzdol. 1 – LED prikaz vklopa Primer: pri nastavitvi 50 °C pritisnite 1× na puščico navzgor ali navzdol. 2 – prikazovalnik Na prikazovalniku bo prikazano C 50.0. 3 –...
  • Seite 11 Električna veza • Ne posegajte v notranjo električno napeljavo izdelka – lahko ga poškodujete in s tem prekinite veljavnost garancije. Izdelek 1. Uklonite 2 vijka na prednjem kućištu termostata. sme popravljati le usposobljen strokovnjak. 2. Pažljivo uklonite prednje kućište. • Za čiščenje uporabljajte zmerno navlaženo blago krpo. Ne 3.
  • Seite 12 Ako, na primjer, postavite temperaturu u načinu grijanja na 42,5 °C, DE | Anlegethermostat a vrijednost histereze na 2,5 °C, termostat će aktivirati vaš sustav čim temperatura prostorije padne na 40 °C i deaktivirati ga kada Eigenschaften temperatura dosegne 45 °C. •...
  • Seite 13 wird gelockert, schieben Sie den Leiter hinein. Auf diese Weise gemessene Temperatur auf 40 °C fällt, und schaltet sich aus, wenn schalten Sie alle erforderlichen Leiter korrekt. Schrauben Sie die Temperatur 45 °C erreicht. die Vorderabdeckung wieder an. Um zu den Einstellungen zu gelangen, betätigen Sie den Pfeil nach Die Installation darf nur durch einen professionellen Installateur im oben und halten diesen ungefähr 3 Sekunden gedrückt.
  • Seite 14 sensorielle oder geistige Fähigkeiten haben oder nicht über Jump – з’єднання ausreichende Erfahrung und Kenntnisse verfügen, außer sie ha- PE – захисний провідник для захисту від ураження електрич- ben von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, ним струмом Anweisungen für den Gebrauch des Geräts erhalten oder werden 4.
  • Seite 15 Наприклад, якщо налаштувати температуру в режимі нагрівання відносно користування споживачем відповідною особою, на 42,5 °C, а розділ до 2,5 °C, термостат почне працювати, якщо котра відповідає за її безпечність. Необхідно дивитися за виміряна температура знизиться до 40 °C і вимкнеться коли дітьми, та...
  • Seite 16 de plastic, se eliberează contactul terminalului, introduceți După setarea valorii solicitate (de ex. 2,5 °C va fi afișat d 2.5) așteptați conductorul. În acest fel conectați corect toate conductoarele câteva secunde, intervine salvarea automată. necesare. Înșurubați înapoi șuruburile. Pe ecran se afișează apoi automat temperatura actuală măsurată. Instalarea poate fi efectuată...
  • Seite 17 Specifikacijos Ekrane mirksės šiuo metu nustatytas režimas ir šildymo / vėsinimo režimas (pvz., F1/C1). Apkrova: daugiausia 230 V KS; 5 A varžinė apkrova; Tuomet bus rodoma dabartinė temperatūra. 1,5 A induktyvioji apkrova Maitinimo šaltinis: 230 V KS Temperatūros nustatymas Temperatūros reguliavimo ribos: nuo 5 °C iki 80 °C Pasirinkite norimą...
  • Seite 18 • Nedėkite gaminio vietose, kuriose jaučiama vibracija ar smūgiai, 5 – ieslēgšanas/izslēgšanas/funkciju iestatīšanas poga mat tai gali jį pažeisti. 6 – skrūves • Saugokite gaminį nuo didelės jėgos poveikio, smūgių, dulkių, 7 – temperatūras sensors aukštos temperatūros arba drėgmės, nes šie veiksniai gali Uzstādīšana sukelti gedimą, sąlygoti trumpesnį...
  • Seite 19 Piemērs: ja temperatūra ir iestatīta uz 50 °C, vienreiz nospiediet • Neaizskariet izstrādājuma iekšējās elektriskās ķēdes ‒ šādi augšupvērsto/lejupvērsto bultiņu. Displejā būs redzams „C 50.0”. var sabojāt izstrādājumu, un garantija automātiski tiek anulēta. Bojājumu gadījumā izstrādājumu drīkst remontēt tikai Sildīšanas vai dzēšanas režīma izvēlēšanās kvalificēts speciālists.
  • Seite 20 Hüsterees eemaldada. Täpseima temperatuurinäidu saamiseks soovitame kontaktpind mustusest puhastada ja kasutada termopastat.) Hüsterees on sisse- ja väljalülituse temperatuuride erinevus. 2. Üleliigse vedru võib ära lõigata. Kui näiteks seadistasite kütterežiimis temperatuuri 42,5 °C-ni ja hüstereesi 2,5 °C-ni, aktiveerib termostaat süsteemi niipea, kui Elektriühendus toatemperatuur langeb 40 °C-ni ja lülitub välja, kui temperatuur 1.
  • Seite 21 4. Термостатът разполага с безвинтово свързване с проводник. BG | Термостат за монтаж върху Натиснете надолу горния пластмасов конектор, напр. с повърхност отвертка. Клемният контакт ще се освободи. Свържете проводника. Повторете процедурата за всички проводници, необходими за свързването. Поставете винтовете обратно. Свойства...
  • Seite 22 когато температурата в помещението спадне до 40 °C, и ще я да бъдат инструктирани как да използват устройството и да изключи, когато температурата достигне 45 °C. са под надзора на лице, отговарящо за тяхната безопасност. Въведете настройките чрез натискане и задържане на стрелката Децата...
  • Seite 23 4. Le thermostat est doté de connexions sans vis. Exercer une ner lorsque la température ambiante descendra à 40 °C et s‘arrêtera pression vers le bas sur le connecteur en plastique supérieur, lorsque la température atteindra 45 °C. Pour accéder au réglage, par exemple à...
  • Seite 24 ne sont pas suffisamment expérimentées, à moins qu‘elles ne Power – alimentazione 230 V soient sous la surveillance d‘une personne qui est responsable Jump – accoppiatore de leur sécurité ou qu‘une telle personne leur ait fait suivre PE – conduttore di protezione contro le scosse elettriche une formation relative à...
  • Seite 25 Dispersione della temperatura a meno che non siano sorvegliate o istruite sull’uso di questo apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. La dispersione (isteresi) è la differenza termica tra le temperature di È necessario tenere d’occhio i bambini per assicurarsi che non accensione e spegnimento.
  • Seite 26 4. El termostato dispone de una conexión de cables sin tornillos. Puede ajustar la temperatura deseada pulsado varias veces la flecha Presione hacia abajo (por ejemplo, con un destornillador) en hacia arriba o hacia abajo el conector de plástico superior para aflojar el contacto con el Si mantiene la flecha pulsada, avanzará...
  • Seite 27 bovenste plastic connector, het klemcontact komt vrij, steek NL | Oplegthermostaat de draad erin. Sluit op deze manier alle noodzakelijke draden correct aan. Schroef de schroeven er weer in. Eigenschappen De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een professi- • oplegthermostaat met display gemonteerd op het oppervlak onele loodgieter, overeenkomstig het aansluitplan.
  • Seite 28 Houd de pijl ingedrukt om sneller vooruit te gaan. • Plaats het product niet op plaatsen waar niet voldoende Na het instellen van de gewenste waarde (bijv. 2,5 °C zal worden luchtstroom is gewaarborgd. weergegeven tot 2,5), wacht een paar seconden, een automatische •...
  • Seite 32 če s prepozno prijavo povzroči škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom. EMOS SI, d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno.

Diese Anleitung auch für:

2101107000