Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Emos P56A02 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für P56A02:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 71
2101214000_31-P56A02_01_01
P56A02
GB
Thermostat
CZ
Termostat
SK
Termostat
PL
Termostat
HU
Termosztát
SI
Termostat
RS|HR|BA|ME Termostat
DE
Thermostat
UA
Tермостат
RO|MD
Termostat
LT
Termostatas
www.emos.eu
100 × 100 mm
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Emos P56A02

  • Seite 1 2101214000_31-P56A02_01_01 100 × 100 mm P56A02 Thermostat Termostat Termostat Termostat Termosztát Termostat RS|HR|BA|ME Termostat Thermostat Tермостат RO|MD Termostat Termostatas www.emos.eu...
  • Seite 6 Heating device requiring 230 V power supply, e.g. central heating pump. • Topné zařízení vyžadující napájení 230 V, např. čerpadlo ústředního topení. • Vykurovacie zariadenie vyžaduje napájanie 230 V, napr. čerpadlo ústredného kúrenia. • Urządzenie grzewcze wymagające zasilania 230 V, na przykład pompa obiegowa centralnego ogrzewania. • 230 V-os tápfeszültséget igénylő fűtőberendezés, pl.
  • Seite 7 Heating device requiring zero-voltage contact, e.g. gas boiler. • Topné zařízení vyžadující beznapěťový kontakt, např. plynový kotel. • Vykurovacie zariadenie vyžadujúce beznapäťový kontakt, napr. plynový kotol. • Urządzenie grzewcze wymagające styku bezpotencjałowego, na przykład kocioł gazowy. • Feszültségmentes érintkezést igénylő fűtőberendezés, pl. gázkazán. • Grelna naprava, ki zahteva breznapetostni kontakt, npr.
  • Seite 9 ON – heating | OFF – air-conditioning • ON – vytápění | OFF – klimatizace • ON – vykurovanie | OFF – klimatizácia • ON – ogrzewanie | OFF – klimatyzacja • ON – fűtés | OFF – légkondicionáló • ON – ogrevanje | OFF –...
  • Seite 10: Safety Instructions And Warnings

    GB | Thermostat Safety Instructions and Warnings Read the user manual before using the device. Follow the safety instructions in the manual. • Read the manual carefully before using the product. • Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold and moisture, and sudden changes in temperature.
  • Seite 11: Technical Specifications

    Technical Specifications Switched load: max. 230 V AC; 8 A for resistive load; 2 A for inductive load Temperature measurement: 0 °C to 40 °C with 0.1 °C resolution; accuracy ±1 °C at 20 °C Temperature setting: 7 °C to 30 °C in 0.2 °C increments Temperature differential setting: 0.1 °C, 0.2 °C, 0.5 °C, 1.0 °C Power supply: 2×...
  • Seite 12: Installing The Thermostat

    Follow applicable standards during installation. Before changing the thermostat, disconnect the heating system from the mains power in your home. This will prevent potential injury by electric current. Installing the Thermostat 1. Remove the rear cover of the thermostat (see fig. 2). 2.
  • Seite 13: Putting The Device Into Operation

    These 3 switches are used to adjust the temperature differential and switch between the heating/cooling system. 2. Set the DIP switch (position 3) depending on your choice of heating or cooling system (see fig. 7). Selecting Temperature Differential The temperature differential (hysteresis) is the difference in temperature required for the system to switch on and off.
  • Seite 14: Setting Temperature

    Setting Temperature 1. Press the button to switch to temperature setting mode. The temperature value will start flashing. 2. Repeatedly press the button to switch between setting the temperature for economy mode ( icon) and temperature for comfort mode ( icon).
  • Seite 15 Programme profile of the day: 24 h; Programme Number resolution: 1 hour Programme 3: Combination of comfort temperature and economy temperature Programme 4: Combination of comfort temperature and economy temperature Programme 5: Combination of comfort temperature and economy temperature Programme 6: Combination of comfort temperature and economy temperature Programme 7:...
  • Seite 16 Temporary Change of a Set Programme In standard mode, where temperature is controlled by a selected programme, you can press button to temporarily switch the current mode setting to comfort or economy mode. When the selected programme is switched over in this way, the icon is displayed together with the selected control mode icon.
  • Seite 17: Antifreeze Mode

    Antifreeze Mode 1. Antifreeze mode is activated by pressing and holding the + and – buttons simultaneously for approx. 5 seconds (applies to heating mode only). will appear on the screen and will not be displayed. 2. Default temperature for antifreeze mode is 7 °C. 3.
  • Seite 18: Changing Batteries

    7. If you selected ON in the previous step, pressing opens settings for hot water tem- perature. „07“ will appear in the left corner and temperature will appear in the centre. You can adjust the temperature using the + and – buttons (25 to 65 °C in 1 °C increments). 8.
  • Seite 19: Technická Specifikace

    • Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti – mohou způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci plastových částí. • Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, kapající a stříkající vodě. • Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku apod. •...
  • Seite 20: Instalace

    Popis termostatu (viz obr. 1) 1 – den v týdnu 2 – zobrazení hodin 3 – manuální ovládání 4 – indikace stavu baterií 5 – komfortní režim (komfortní teplota) 6 – ekonomický režim (ekonomická teplota) 7 – předvolba programů a graf teplotního průběhu dne 8 –...
  • Seite 21: Základní Nastavení

    4. Připojte dráty do označených svorek dle schéma zapojení, které se nachází pod krytkou. 5. Instalaci dokončete nasazením termostatu na přichycenou zadní část krytu. Umístění termostatu Umístění termostatu výrazně ovlivňuje jeho funkci. Zvolte místo, kde se nejčastěji zdržují členové rodiny, nejlépe u vnitřní zdi, kde vzduch volně cirkuluje a kde nedopadá...
  • Seite 22: Uvedení Do Činnosti

    UVEDENÍ DO ČINNOSTI Upozornění: Pamatujte, že první stisknutí tlačítka aktivuje podsvícení displeje, dalším stisk- nutím nastavujete hodnoty/funkce. Instalace baterií Sejměte přední kryt termostatu a vložte 2× 1,5 V AA alkalické baterie. Nepoužívejte nabíjecí 1,2 V baterie. Po vložení baterií začne být termostat v provozu a bude aktivní displej. Pokud termostat nepracuje správně, zkontrolujte prosím polaritu baterií, nebo jestli nejsou baterie vybité.
  • Seite 23: Nastavení Programu

    Nastavení programu Výběr týdne/dne 1. Stiskněte tlačítko „P“, indikátor dne bude blikat. 2. Opakovaným stiskem tlačítek + nebo - vyberte den, který chcete programovat. K naprogramování lze zvolit: individuální dny / pracovní týden (1, 2, 3, 4, 5) / víkend (6, 7) / celý týden (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7).
  • Seite 24 Programový profil dne 24 h, Číslo programu rozlišení 1 hodina Program 7: Uživatelský Tmavá políčka zob- Program 8: razují nastavení komfortního Uživatelský režimu, v ostatních případech je nastaven režim úsporný Program 9: Uživatelský Uživatelské nastavení programu 1. Je-li při volbě programu zvolen uživatelsky nastavitelný program (P7, P8, P9), stiskněte tlačítko „P“...
  • Seite 25 Kalibrace pokojové teploty Stiskněte dlouze tlačítko „P“, na displeji se zobrazí „CAL“, bude blikat nastavená hodnota. Stiskněte opakovaně tlačítko + nebo - pro úpravu (-3,0 °C až 3,0 °C, po 0,5 °C). Stiskněte tlačítko „P“ pro potvrzení nastavení. Kalibrace pokojové teploty se používá například v případě, když termostat ukazuje 21 °C, ale chceme, aby zobrazoval 20 °C.
  • Seite 26 2. Stiskněte tlačítko , v levém rohu displeje se zobrazí „02“ a uprostřed je zobrazena teplota vody, která se vrací zpět do kotle (pokud termostat nezíská tuto teplotu, zobrazí se „---“). 3. Stiskněte tlačítko , v levém rohu displeje se zobrazí „03“ a uprostřed je zobrazena teplota teplé...
  • Seite 27 • zkontrolujte, zda je na termostatu správně nastavená požadovaná teplota. Pokud je nastave- ná teplota na termostatu nižší než aktuální teplota v místnosti, kotel nebo topení se nespustí • zkontrolujte správné nastavení režimu Vytápění/Chlazení • restartujte termostat SK | Termostat Bezpečnostné...
  • Seite 28: Technická Špecifikácia

    • Ťažká otrava môže nastať do dvoch hodín od vzniku problému. Okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. • Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým telesné, zmyslové alebo mentálne postihnutie alebo nedostatok skúseností a znalostí bráni v bezpečnom pou- žívaní...
  • Seite 29 19 – kontakty pre zapojenie INŠTALÁCIA Upozornenie: Pred prvým použitím termostatu a kotla alebo klimatizácie si pozorne prečítajte návod na obsluhu. Inštaláciu smie vykonávať len kvalifikovaný personál! Pri inštalácii dodržiavajte predpísané normy. Pred výmenou termostatu odpojte vykurovací systém od hlavného zdroja vo vašej domácnosti. Zabránite tak možnému úrazu elektrickým prúdom.
  • Seite 30: Základné Nastavenia

    Schéma beznapäťového pripojenia ku kotlu s výstupom „NO“: (viď. obr. 5) ZÁKLADNÉ NASTAVENIA Výber systému vykurovania/chladenia (viď. obr. 6) 1. Odstráňte zadný kryt termostatu - na doske plošných spojov sa nachádzajú 3 prepínače DIP (pozri obr. 3). Tieto 3 spínače sa používajú na nastavenie teplotného rozpätia a prepínanie systému vykurovania/chladenia.
  • Seite 31: Podsvietenie Displeja

    Podsvietenie displeja Stlačte ľubovoľné tlačidlo a displej sa rozsvieti na 10 sekúnd. Nastavenie požadovanej teploty 1. Stlačením tlačidla prepnite do režimu nastavenia teploty, hodnota teploty bude blikať. 2. Opakovaným stláčaním tlačidla prepínate medzi nastavením úspornej teploty (ikona ) a nastavením komfortnej teploty (ikona 3.
  • Seite 32 Programový profil dňa 24 hodín, Číslo programu rozlíšenie 1 hodina Program 3: Kombinácia komfortnej a ekonomickej teploty Program 4: Kombinácia komfortnej a ekonomickej teploty Program 5: Kombinácia komfortnej a ekonomickej teploty Program 6: Kombinácia komfortnej a ekonomickej teploty Program 7: Tmavé...
  • Seite 33 Toto nastavenie sa automaticky preruší pri ďalšej zmene teploty v programe. Dočasná zmena nastavenia teploty V normálnom režime regulácie teploty so zvoleným programom možno aktuálne nastavenie teploty prepísať stlačením tlačidla + alebo -. Pri zmene teploty sa novo nastavená teplota zobrazí s ikonou , ikony sa nezobrazia.
  • Seite 34 Zamknutie tlačidiel Stlačte súčasne tlačidlá a + na približne 5 sekúnd. Všetky tlačidlá sú zamknuté a na displeji termostatu vľavo hore bliká LOC. Ak chcete zablokovanie zrušiť, znova stlačte súčasne tlačidlá a + na približne 5 sekúnd, bliká UNLO. Nastavenia parametrov systému OpenTherm Platí...
  • Seite 35: Výmena Batérií

    Výmena batérií Ak sa na displeji zobrazí ikona , batérie sú vybité a je potrebné ich vymeniť. Často kladené otázky o riešení problémov Termostat nefunguje • skontrolujte, či nie sú batérie vybité, alebo ich vymeňte za nové. • skontrolujte, či sú všetky káble správne pripojené a či nie sú poškodené. •...
  • Seite 36: Specyfikacja Techniczna

    • Nie ingerujemy do wewnętrznych układów elektrycznych wyrobu – możemy je uszkodzić i automatycznie utracić uprawnienia gwarancyjne. • Ten wyrób może naprawiać wyłącznie wyszkolony specjalista. • Do czyszczenia stosujemy wyłącznie lekko zwilżoną ściereczkę. Nie korzystamy z rozpusz- czalników ani preparatów do czyszczenia •...
  • Seite 37 5 – tryb komfortowy (temperatura komfortowa) 6 – tryb ekonomiczny (temperatura ekonomiczna) 7 – wybór programów i wykres przebiegu temperatury w czasie dnia 8 – ustawiona temperatura 9 – przycisk „DO GÓRY“ 10 – przycisk „NA DÓŁ“ 11 – aktualna temperatura pokojowa 12 –...
  • Seite 38: Ustawienia Podstawowe

    Lokalizacja termostatu Lokalizacja termostatu wyraźnie wpływa na jego działanie. Wybieramy takie miejsce, w którym najczęściej przebywają członkowie rodziny, najlepiej na ścianie wewnętrznej, gdzie powietrze wolno cyrkuluje i gdzie nie dociera bezpośrednie promieniowanie słoneczne. Termostatu nie umieszczamy w pobliżu źródeł ciepła (telewizorów, grzejników, lodówek) albo w pobliżu drzwi.
  • Seite 39 URUCHOMIENIE DO PRACY Uwaga: Należy pamiętać, że pierwsze naciśnięcie przycisku włącza podświetlenie wyświe- tlacza, a kolejne naciśnięcie ustawia wartości/funkcje. Instalacja baterii Zdejmujemy przednią część obudowy termostatu i wkładamy 2× 1,5 V AA baterie alkaliczne. Nie korzystamy z baterii 1,2 V przystosowanych do doładowywania. Po włożeniu baterii termostat rozpocznie pracę, a wyświetlacz będzie aktywny.
  • Seite 40 Wstępne ustawienie temperatury komfortowej jest 21 °C dla systemu grzejnego i 23 °C dla chłodzenia, wstępne ustawienie temperatury ekonomicznej jest 18 °C dla systemu grzejnego i 26 °C dla chłodzenia. Wartości można ustawić według potrzeb. Ustawienie programu Wybór tygodnia/dnia 1. Naciskamy przycisk „P“, wskaźnik dnia zacznie migać. 2.
  • Seite 41 Profil programu na 24 godziny, Numer programu rozdzielczość 1 godzina Program 6: Kombinacja temperatury komfortowej i ekonomicznej Ciemne pola Program 7: przedstawiają usta- Program użytkownika wienie trybu komfor- Program 8: towego, pozostałe Program użytkownika przypadki dotyczą trybu ekonomicznego Program 9: Program użytkownika Ustawienie programu użytkownika 1.
  • Seite 42 temperatury. Jeżeli w czasie 10 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, tryb ustawiania zakończy się automatycznie. To ustawienie zostanie automatycznie przerwane przez następną zmianę cieplną w programie. Uwaga: Jeżeli chcemy dłużej korzystać z ręcznej zmiany temperatury, zalecamy wykonać to w programie nr 1 albo 2. Kalibracja temperatury pokojowej Naciskamy długo przycisk „P“, na wyświetlaczu pojawi się...
  • Seite 43 Aby odblokować zamek naciskamy znowu jednocześnie przyciski i + w czasie około 5 se- kund, mignie UNLO. Ustawienie parametrów OpenTherm Dotyczy tylko trybu ogrzewania. 1. Naciskamy długo przycisk , przechodzimy do ustawień parametrów OpenTherm. W lewym rogu wyświetlacza wyświetli się „01“, a na środku wyświetli się temperatura wody w kotle OpenTherm (jeżeli termostat nie osiągnie tej temperatury, wyświetli się...
  • Seite 44: Wymiana Baterii

    Sygnalizacja błędu OpenTherm Jeżeli dojdzie do błędu kotła OpenTherm, to wyświetli się kod awarii „Exxx“, gdzie „xxx“ będzie numerem od 0 do 255. Wymiana baterii Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się ikona to oznacza, że baterie mają niskie napięcie i konieczna jest ich wymiana. Rozwiązywanie problemów FAQ Termostat nie działa •...
  • Seite 45: Műszaki Jellemzők

    • Ne tegye ki a terméket közvetlen napfénynek, szélsőséges hidegnek vagy páratartalomnak, sem hirtelen hőmérsékleti ingadozásnak. Ezáltal csökkenne az érzékelés pontossága. • Ne helyezze a terméket rezgésnek és rázkódásoknak kitett helyre, mert azok károsíthatják. • Ne tegye ki a terméket túlzott nyomásnak, ütéseknek, pornak, magas hőmérsékletnek vagy páratartalomnak, mert ronthatja működőképességét és energetikai tartósságát, károsíthatja az elemeket és deformálhatja a műanyag alkatrészeit.
  • Seite 46 Tápellátás: 2 db 1,5 V AA (LR06) típusú elem Tartozékok: 2 db csavar, 2 db tipli Méretek és súly: 98 × 35 × 98 mm A termosztát leírása (l. 1. ábra) 1 – a hét napja 2 – az idő megjelenítése 3 –...
  • Seite 47 2. Jelölje be a furatokat. 3. Fúrjon két lyukat, óvatosan helyezze be a műanyag tipliket, és két csavarral rögzítse a termosztát hátlapját. 4. Csatlakoztassa a vezetékeket a jelölés szerinti csatlakozókhoz a burkolat alatt található kapcsolási rajznak megfelelően. 5. Végezetül csatlakoztassa a termosztátot a felcsavarozott hátlaphoz. A termosztát elhelyezése A termosztát elhelyezése számos funkciójára kihatással van.
  • Seite 48: Üzembe Helyezés

    Kapcsolási hőmérséklet-tartomány A kapcsolási tartomány (hiszterézis) a be- és kikapcsolási hőmérséklet közötti különbség. Például, ha fűtési üzemmódban 20 °C-ra állítja a hőmérsékletet és a kapcsolási tartományt 0,2 °C-ra, a termosztát akkor kapcsol be, amikor a szoba hőmérséklete 19,8 °C-ra csökken, és kikapcsol, amint a hőmérséklet eléri a 20,2 °C-ot.
  • Seite 49 2. Nyomja meg ismételten a gombot a takarékos hőfok ( ikon) és a komfort hőfok ikon) beállítása közötti váltáshoz. 3. A vagy +/- gombbal állítsa be mindkét hőmérsékletet 0,2 °C-onkénti lépésekben. 4. A gombbal mentse el a beállításokat. Ha 10 másodpercig nem nyom meg egyetlen gombot sem, a beállítási mód automatikusan véget ér.
  • Seite 50 24 órás napi program-profil, A program száma 1 óránkénti felbontással 3-as program: Komfortos és gazdaságos hőmérséklet kombinációja 4-es program: Komfortos és gazdaságos hőmérséklet kombinációja 5-ös program: Komfortos és gazdaságos hőmérséklet kombinációja 6-os program: sötét Komfortos és gazdaságos hőmérséklet kombinációja mezők azt jelölik, 7-es program: hogy komfortmód Felhasználói...
  • Seite 51 Ha a kiválasztott programot ilyen módon megváltoztatja, akkor a kiválasztott vezérlési mód szimbóluma mellett megjelenik a szimbólum is. Ezt a beállítást automatikusan megszakítja egy beprogramozott hőmérsékletváltás. A beállított hőmérséklet ideiglenes módosítása Normál, kiválasztott program szerinti hőmérséklet-szabályozási módban az aktuálisan beállított hőmérséklet felülírható...
  • Seite 52 Fagyvédelmi üzemmód 1. A fagyvédelmi üzemmód aktiválásához nyomja meg egyszerre a + és – gombokat körülbelül 5 másodpercig (csak fűtési üzemmódban). A kijelzőn megjelennek a és ikonok, a és a ikonok pedig eltűnnek. 2. Ennek az üzemmódnak az előre beállított hőmérséklete 7 °C. 3.
  • Seite 53: Varnostna Navodila In Opozorila

    7. Ha az előző lépésben az „ON“ lehetőséget választotta, akkor a gomb megnyomásá- val belép a melegvíz hőmérsékletének beállításába. A kijelző bal sarkában a „07“ felirat látható, középen pedig a hőmérséklet, amelyet a + és - gombokkal módosíthat (25 °C és 65 °C között 1 °C-onként).
  • Seite 54: Tehnična Specifikacija

    • Izdelka ne nameščajte na mesta, ki so nagnjena k vibracijam in pretresom – to lahko povzroči poškodbe. • Izdelka ne izpostavljajte prekomernemu tlaku, sunkom, prahu, visokim temperaturam ali vlagi – lahko povzroči nepravilno delovanje izdelka, krajšo življenjsko dobo, poškodbe baterije in deformacijo plastičnih delov.
  • Seite 55 Opis termostata (glej sliko 1) 1 – dan v tednu 2 – prikaz ure 3 – ročno upravljanje 4 – kazalnik stanja baterije 5 – udoben način (udobna temperatura) 6 – varčni način (varčna temperatura) 7 – prednastavljeni programi in temperaturni graf dneva 8 –...
  • Seite 56: Osnovne Nastavitve

    4. Žice priključite v označene sponke v skladu s shemo priključitve, ki je pod pokrovom. 5. Namestitev končajte z namestitvijo termostata na pritrjen zadnji del pokrova. Namestitev termostata Namestitev termostata izrazito vpliva na njegovo funkcijo. Izberite mesto, kjer se najpogosteje zadržujejo družinski člani, najbolje na notranji steni, kjer zrak prosto kroži in kjer ne pade neposredna sončna svetloba.
  • Seite 57 Namestitev baterij Odstranite sprednji pokrov termostata in vstavite 2× 1,5 V alkalne baterije AA. Ne uporabljajte polnilnih baterij 1,2 V. Po vstavitvi baterij se termostat aktivira, zaslon pa bo aktiven. Če termostat ne deluje pravilno, prosimo, da preverite polarnost baterij ali če baterije niso izpraznjene.
  • Seite 58 Nastavitev programov Izbira tedna/dneva 1. Pritisnite na tipko „P“, indikator dneva bo utripal. 2. Z večkratnim pritiskom na tipko + ali – izberite dan, ki ga želite programirati. Izberete lahko programiranje: posamezni dnevi / delovni teden (1, 2, 3, 4, 5) / vikend (6, 7) / ves teden (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7).
  • Seite 59 Programski profil dneva 24 ur, Številka programa ločljivost 1 ura Program 7: Uporabniški Temna polja prika- Program 8: zujejo nastavitev udobnega Uporabniški načina, v ostalih primerih je nastavljen varčni način Program 9: Uporabniški Uporabniška nastavitev programa 1. Če je pri izbiri programa (P7, P8, P9) izbran uporabniško nastavljiv program, pritisnite˝tipko „P“...
  • Seite 60: Zaklepanje Tipk

    Umerjanje sobne temperature Pritisnite za dolgo na tipko „P“, na zaslonu se prikaže „CAL“, utripala bo nastavljena vrednost. Pritisnite večkrat na tipko + ali – za nastavitev (-3,0 °C do 3,0 °C, po 0,5 °C). Za potrditev nastavitev pritisnite na tipko „P“. Umerjanje sobne temperature se uporablja na primer, če termostat kaže 21 °C, vi pa želite, da kaže 20 °C.
  • Seite 61 2. Pritisnite na tipko v levem kotu zaslona se prikaže „02“, na sredini pa je prikazana tempe- ratura vode, ki se vrača nazaj v kotel (če termostat te temperature ne dobi, se prikaže „---“). 3. Pritisnite na tipko v levem kotu zaslona se prikaže „03“, na sredini pa je prikazana temperatura tople vode (če termostat te temperature ne prejme, se prikaže „---“).
  • Seite 62: Sigurnosne Upute I Upozorenja

    • preverite, ali je termostat nastavljen na pravilno temperaturo. Če je nastavljena tempera- tura na termostatu nižja od trenutne sobne temperature, se kotel ali ogrevanje ne zažene. • preverite pravilno nastavitev načina ogrevanje/hlajenje. • ponovno zaženite termostat. RS|HR|BA|ME | Termostat Sigurnosne upute i upozorenja Pročitajte korisnički priručnik prije upotrebe uređaja.
  • Seite 63: Tehničke Specifikacije

    • Nije predviđeno da ovaj uređaj upotrebljavaju osobe (uključujući djecu) smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje nemaju iskustva i znanja za sigurnu upotre- bu, osim ako nisu pod nadzorom ili ne dobivaju upute od osobe zadužene za njihovu sigurnost. Djeca moraju uvijek biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
  • Seite 64 POSTAVLJANJE Upozorenje: Prije prve upotrebe, pažljivo pročitajte priručnik za termostat, kao i priručnik za bojler ili klima-uređaj. Instalaciju smije izvršiti samo kvalificirani stručnjak! Tijekom postavljanja postupite prema primjenjivim standardima. Prije promjene termostata, isključite kućni sustav grijanja iz napajanja. Time ćete spriječiti potencijalne ozljede od strujnog udara.
  • Seite 65: Osnovne Postavke

    OSNOVNE POSTAVKE Odabir sustava grijanja/hlađenja (pogledajte sl. 6) 1. Skinite stražnji poklopac termostata - tiskana pločica iznutra ima 3 DIP prekidača (po- gledajte sl. 3). Ova 3 prekidača koriste se za podešavanje temperaturne razlike i prebacivanje između sustava grijanja/hlađenja. 2. Podesite DIP sklopku (položaj 3) ovisno o vašem izboru sustava grijanja ili hlađenja (po- gledajte sl.
  • Seite 66: Osvjetljenje Zaslona

    Osvjetljenje zaslona Pritiskom na gumba zaslon će se osvijetliti na 10 sekundi. Postavljanje temperature 1. Pritisnite gumb za prebacivanje načina za postavljanje temperature. Vrijednost tem- perature će početi treperiti. 2. Nekoliko puta zaredom pritisnite gumb za prebacivanje između postavljanja tempera- ture za štedljivi način rada ( ikona) i temperature za način rada za udobnost ( ikona).
  • Seite 67 Profil programa za taj dan: 24 h; Broj programa razlučivost: 1 sat Program 2: Temperatura za štedljivost cijeli dan Program 3: Kombinacija temperature za udobnost i temperature za štedljivost Program 4: Kombinacija temperature za udobnost i temperature za štedljivost Program 5: Kombinacija temperature za udobnost i temperature za štedljivost Program 6: Kombinacija temperature za...
  • Seite 68 Privremena promjena postavljenog programa U standardnom načinu rada u kojem temperaturom upravlja odabrani program možete pritisnuti gumb za privremeno prebacivanje postavke za trenutačni način rada u način rada za udobnost ili štedljivost. Kad se odabrani program prebaci na ovaj način, ikona se prikazuje zajedno s ikonom odabranog upravljačkog načina rada.
  • Seite 69 Ponovno postavljanje termostata Dugim pritiskom pritisnite gumb „P”, a zatim kratkim pritiskom dva puta pritisnite gumb „P”; prikaz će pokazati „rESE” (ponovno postavljanje). Pritisnite gumb dva puta ; termostat će se ponovno postaviti na tvorničke postavke. Način rada protiv smrzavanja 1.
  • Seite 70: Zamjena Baterija

    se „05”, a temperatura u sredini. Možete podesiti temperaturu pomoću gumba + i – (30 do 80 °C s porastom od 1 °C). 6. Pritiskom na otvara postavke za prebacivanje na toplu vodu. „06” svijetli u lijevom kutu, a OFF počinje treperiti u sredini zaslona. Koristite + ili - da biste odabrali ON/OFF. 7.
  • Seite 71 • Bevor Sie mit dem Produkt zu arbeiten beginnen, lesen Sie bitte aufmerksam die Be- dienungsanleitung durch. • Setzen Sie das Produkt nicht dem direkten Sonnenlicht, extremer Kälte und Feuchtigkeit und plötzlichen Temperaturschwankungen aus. Dies würde die Genauigkeit der Ablesungen senken.
  • Seite 72: Technische Spezifikation

    aufgrund unzureichender Erfahrungen und Kenntnisse nicht dazu in der Lage sind, das Gerät sicher zu verwenden, außer sie haben von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person Anweisungen für den Gebrauch des Geräts erhalten oder werden von dieser be- aufsichtigt. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Seite 73: Montage Des Thermostats

    INSTALLATION Hinweis: Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung für den Thermostat, den Kessel oder für die Klimaanlage aufmerksam durch. Die Installation darf nur von Fachleuten durchgeführt werden! Halten Sie bei der Installation die vorgeschriebenen Normen ein. Trennen Sie die Heizanlage vorm Auswechseln des Thermostats von der elektrischen Hauptspan- nungsquelle in Ihrer Wohnung.
  • Seite 74: Batteriewechsel

    Schema für den spannungsfreien Anschluss an einen Kessel mit Ausgang „NO“: (siehe Abb. 5) GRUNDEINSTELLUNGEN Auswahl des Heiz-/Kühlsystems (siehe Abb. 6) 1. Nehmen Sie die hintere Abdeckung des Thermostats ab - auf der Platine befinden sich 3 DIP-Schalter (siehe Abb. 3). Diese 3 Schalter dienen zum Einstellen der Temperaturvarianz und zum Umschalten des Heiz- / Kühlsystems.
  • Seite 75: Einstellung Von Wochentag/Uhrzeit

    Einstellung von Wochentag/Uhrzeit Drücken Sie die Taste , die Zahl für den Tag beginnt zu blinken (1 – Montag bis 7 – Sonntag). Wählen Sie mit den Tasten + und – (durch Gedrückthalten der Tasten kommen Sie schneller voran) den aktuellen Tag und drücken Sie Stellen Sie die Stunde ein, drücken Sie erneut und stellen Sie dann die Minuten ein.
  • Seite 76 Zum Programmieren können ausgewählt werden: einzelne Tage / Arbeitswoche (1, 2, 3, 4, 5) / Wochenende (6, 7) / die ganze Woche (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). Fahren Sie nach der Auswahl des Tages mit der Auswahl des voreingestellten Programms fort. Auswahl des voreingestellten Programms Drücken Sie erneut die Taste „P“...
  • Seite 77: Benutzerdefinierte Programmeinstellungen

    Benutzerdefinierte Programmeinstellungen 1. Wenn bei der Programmauswahl ein benutzerdefiniertes Programm gewählt wird (P7, P8, P9), drücken Sie die Taste „P“, um zur Einstellung des Temperaturmodus für den aus- gewählten Zeitraum zu gelangen. 2. Drücken Sie wiederholt die Taste + oder –, um die Uhrzeit auszuwählen, die durch das Blinken des Symbols angezeigt wird.
  • Seite 78: Einstellen Des Akustischen Signals Der Tasten

    Drücken Sie zur Anpassung wiederholt die Taste + oder – (-3,0 °C bis 3,0 °C, in 0,5 °C Schritten). Drücken Sie die Taste „P“ zur Bestätigung der Einstellungen. Die Raumtemperaturkalibrierung wird beispielsweise verwendet, wenn der Thermostat 21 °C anzeigt, wir jedoch möchten, dass er 20 °C anzeigt. In diesem Falle wird der Kalibrierwert auf -1 °C eingestellt.
  • Seite 79 2. Drücken Sie die Taste , in der linken Ecke des Displays wird „02“ angezeigt und in der Mitte wird die Temperatur des Wassers angezeigt, das in den Kessel zurückgeführt wird, (sofern der Thermostat die Info zur Temperatur nicht erhält, wird „---“ angezeigt). 3.
  • Seite 80 Problemlösung FAQ Thermostat funktioniert nicht • überprüfen Sie die Batterien, wenn sie leer sind, ersetzen Sie diese gegebenenfalls durch neue. • überprüfen Sie, ob alle Kabel richtig angeschlossen sind und keine Beschädigungen auf- weisen. • überprüfen Sie, ob die OpenTherm-Einstellung auf beiden Geräten korrekt konfiguriert ist. •...
  • Seite 81: Технічна Специфікація

    • Ремонт виробу повинен здійснювати лише кваліфікований спеціаліст. • Використовуйте для очищення злегка вологу м’яку тканину. Не використовуйте розчин- ники або засоби для чищення – вони можуть подряпати пластикові деталі та порушити роботу електричних ланцюгів. • Не занурюйте виріб у воду або іншу рідину. •...
  • Seite 82 6 – економний режим (економна температура) 7 – попередній вибір програм та графік добового ходу температури 8 – встановлена температура 9 – кнопка «ВГОРУ» 10 – кнопка «ВНИЗ» 11 – поточна температура в приміщенні 12 – режим захисту від замерзання 13 –...
  • Seite 83: Введення В Експлуатацію

    Оберіть місце, де члени родини проводять більшу частину часу, бажано біля внутрішньої стіни, де повітря вільно циркулює та куди немає прямих сонячних променів. Не розміщуйте термостат поблизу джерел тепла (телевізорів, радіаторів, холодильників) або біля дверей. Якщо не дотримуватися цих рекомендацій, температура в приміщенні не підтримуватиметься належним...
  • Seite 84 Встановлення батарейок Зніміть передню кришку термостата та вставте 2 лужні батарейки типу АА 1,5 В. Не використовуйте зарядні батарейки 1,2 В. Після вставки батарейок термостат почне працювати, а дисплей буде активним. Якщо термостат не працює належним чином, перевірте полярність батарейок або чи не розряджені...
  • Seite 85 Значення можна встановлювати по необхідності. Налаштування програми Вибір тижня/дня 1. Стисніть кнопку „P“, індикатор дня почне мигати. 2. Стисніть кілька разів кнопки + або –, щоб вибрати день, який ви бажаєте запрограмувати. Для програмування можна вибрати: окремі дні / робочий тиждень (1, 2, 3, 4, 5) / вихідні (6, 7) / цілий...
  • Seite 86 Профіль програми 24 години на Номер програми добу, роздільна здатність 1 година Темні відділення Програма 7: Для користувача зображують налаштування режиму Програма 8: комфорту, в інших Для користувача випадках встановлено Програма 9: економічний режим Для користувача Налаштування програм користувача 1. Якщо під час вибору програми вибрано програму, яку може налаштувати користувач (P7, P8, P9), натисніть...
  • Seite 87 налаштування автоматично закінчиться. Це налаштування буде автоматично перервано наступною зміною температури в програмі. Примітка: Якщо ви хочете використовувати ручну зміну температури протягом тривалого часу, рекомендуємо виконати наступне в програмі № 1 або 2. Калібрування кімнатної температури Натисніть і притримайте кнопку «P», на дисплеї з’явиться напис «CAL», встановлене значення блиматиме.
  • Seite 88 Усі кнопки будуть заблоковані, а на дисплеї термостата у верхньому лівому куті блиматиме напис LOC. Щоб скасувати замок, знову одночасно натисніть кнопки та + протягом приблизно 5 секунд, після чого блиматиме напис UNLO. Налаштування параметрів OpenTherm Діє лише в режимі опалення. 1.
  • Seite 89 Індикація помилки OpenTherm Якщо виникла помилка котла OpenTherm, відобразиться код помилки «Exxx», де «xxx» – це число від 0 до 255. Заміна батарейок Якщо на дисплеї з’являється іконка , це означає, що батарейки мають низький заряд і необхідно їх замінити. Вирішування...
  • Seite 90: Specificații Tehnice

    • Nu introduceţi în orificiile de aerisire niciun fel de obiecte. • Nu interveniţi la circuitele electrice interne ale produsului – aceasta ar putea provoca deteriorarea lui şi încetarea automată a valabilităţii garanţiei. • Produsul trebuie reparat doar de un specialist calificat. •...
  • Seite 91 7 – presetarea programelor și graficul evoluției temperaturii în timpul zilei 8 – temperatura setată 9 – buton „ÎN SUS“ 10 – buton „ÎN JOS“ 11 – temperatura actuală în cameră 12 – mod anti-îngheț 13 – indicator funcționare (cuplare) 14 –...
  • Seite 92: Punerea În Funcțiune

    Dacă nu veţi respecta aceste recomandări, temperatura din încăpere nu va fi menţinută corect. Schema de racordare (vezi fig. 3) NO – contactul deschis normal COM – contactul comutatorului NC – contactul închis normal OT – OpenTherm connection Schema de conectare sub tensiune pe cazan cu ieșire „NO“: (vezi fig. 4) * În cazul conectării dispozitivului de răcire la termostat, conectați conductorul de fază...
  • Seite 93: Înlocuirea Bateriilor

    Dacă termostatul nu funcționează corect, verificați vă rog polaritatea bateriilor, sau dacă bateriile nu sunt descărcate. Înlocuirea bateriilor Dacă pe ecran apare simbolul bateriei „“, însemnă că bateriile sunt descărcate și este necesară înlocuirea lor. Reglarea zilei/orei Apăsaţi butonul pentru reglarea zilei şi orei. Indicatorul zilei (1- luni la 7 - duminică). Cu butoanele + și –...
  • Seite 94 Pentru programare se pot selecta: zile individuale / săptămâna de lucru (1, 2, 3, 4, 5), weekend (6, 7) / săptămâna întreagă (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). După selectarea zilei continuați în selectarea programului presetat. Selectarea programului presetat Apăsați din nou butonul „P“...
  • Seite 95 Setarea programului de către utilizator 1. Dacă la selectarea programului este setat programul de utilizare reglabil (P7, P8, P9), apăsaţi butonul „P“ pentru trecerea la reglarea modului termic în perioada selectată. 2. Apăsaţi repetat butonul + sau – pentru setarea orei, care este indicată de clipirea sim- bolului Cu butonul selectaţi modul confortabil sau economic pentru ora dată.
  • Seite 96 Apăsați repetat butonul + sau – pentru: Activarea bipului butoanelor – ON Dezactivarea bipului butoanelor – OFF Resetarea termostatului Apăsați lung butonul „P“, apoi reapăsați de 2x scurt butonul „P“, pe ecran se afișează „rESE“. Apăsați de 2× butonul , va avea loc resetarea în setarea din fabricație. Modul anti-îngheț...
  • Seite 97 5. Dacă în pasul precedent ați setat ON (pornit), apăsând butonul , intrați în setarea valorii maxime a comenzii limită. În colțul stâng al ecranului se afișează „05”, iar la mijloc este afișată temperatura pe care o setați cu ajutorul butoanelor + și - (30 la 80 °C a câte 1 °C). 6.
  • Seite 98: Saugos Instrukcijos Ir Įspėjimai

    LT | Termostatas Saugos instrukcijos ir įspėjimai Prieš naudodami prietaisą perskaitykite naudotojo vadovą. Laikykitės vadove pateiktų saugos nurodymų. • Prieš pradėdami naudoti atidžiai perskaitykite prietaiso naudojimo instrukciją. • Saugokite gaminį nuo tiesioginių saulės spindulių, didelio šalčio ir drėgmės bei staigių temperatūros pokyčių.
  • Seite 99: Techninės Specifikacijos

    8 – temperatūros nustatymas 9 – UP (aukštyn) mygtukas 10 – DOWN (žemyn) mygtukas 11 – dabartinė patalpos temperatūra 12 – žemos temperatūros apsaugos režimas 13 – veikimo piktograma (aktyvinimas) 14 – garsumo nustatymo mygtukas 15 – patogios ir ekonomiškos temperatūros nustatymo mygtukas 16 –...
  • Seite 100 Montavimo metu laikykitės galiojančių standartų. Prieš keisdami termostatą, atjunkite šildymo sistemą nuo maitinimo šaltinio. Taip apsisaugosite nuo galimo sužalojimo elektra. Termostato įrengimas 1. Nuimkite galinį termostato dangtelį (žr. 2 pav.). 2. Pažymėkite angoms skirtus taškus. 3. Išgręžkite dvi skyles, atsargiai įkiškite į jas plastikinius sieninius kištukus ir dviem varžtais pritvirtinkite galinį...
  • Seite 101: Prietaiso Naudojimas

    Pasirinkite temperatūros diferencialą Temperatūros diferencialas (histerezė) yra temperatūros skirtumas, kurio reikia, kad prietaisas sistemą įjungtų arba išjungtų. Pavyzdžiui, jei nustatote, kad šildymo sistemos temperatūra yra 20 °C, o diferencialas – 0,2 °C, termostatas įjungia šildymą, kai kambario temperatūra nukrenta iki 19,8 °C, ir išjungia šildymą, kai temperatūra pasiekia 20,2 °C. Nustatykite DIP jungiklius (1 ir 2 padėtys) pagal pasirinktą...
  • Seite 102 3. Mygtuku +/- nustatykite abi temperatūras 0,2 °C žingsniu. mygtuku išsaugokite nustatymą. Per 10 sekundžių nenuspaudus jokio mygtuko, nustatymo režimas išsijungia automatiškai. Iš anksto nustatyta patogi temperatūra šildymo sistemoje yra 21 °C, o vėsinimo 23 °C, iš anksto nustatyta ekonomiška temperatūra šildymo sistemoje yra 18 °C, o vėsinimo 26 °C. Jei reikia, galima pakeisti reikšmes.
  • Seite 103 Dienos programos profilis: 24 val.; Programos numeris žingsnis: 1 val. 5 programa: komfortiškos temperatūros ir ekonomiškos temperatūros derinys 6 programa: komfortiškos temperatūros ir ekonomiškos temperatūros derinys 7 programa: individualizuotas Tamsūs stulpeliai rodo 8 programa: komfortiško režimo nustatymą. individualizuotas Kitu atveju termostatas nusta- tytas ekonomiškam režimui 9 programa: individualizuotas...
  • Seite 104 Laikinas temperatūros nustatymo pakeitimas Standartiniame režime, kai temperatūrą valdo pasirinkta programa, galite nuspausti mygtuką + arba –, kad pakeistumėte dabartinį temperatūros nustatymą. Naujai nustatyta temperatūra bus rodoma kartu su piktograma, piktogramos nebus rodomos. Nuspauskite bet kurį mygtuką (išskyrus + arba –), kad išeitumėte iš temperatūros nustatymo režimo. Per 10 sekundžių nenuspaudus jokio mygtuko, nustatymo režimas išsijungia automatiškai.
  • Seite 105 Mygtukų užrakinimas Vienu metu nuspauskite ir apie 5 sekundes palaikykite nuspaustus ir + mygtukus. Visi mygtukai bus užrakinti, termostato ekrano viršutinėje kairėje dalyje mirksės užrašas LOC. Norėdami atrakinti termostatą, vienu metu paspauskite ir apie 5 sekundes palaikykite + mygtukus. Ekrane sumirksės UNLO. „OpenTherm“...
  • Seite 106 8. Nuspaudus mygtuką galima reguliuoti nustatymus. Ekrano apatiniame kairiajame kampe pa- sirodys „08“, o ekrano centre pradės mirksėti „ON“. + arba – mygtukais pasirinkite „ON / OFF“. 9. Nuspaudę mygtuką „P“, patvirtinsite nustatymą. „OpenTherm“ klaidos rodymas Įvykus klaidai „OpenTherm“ katile ekrane bus rodoma „Exxx“. Čia „xxx“ yra nuo 0 iki 255. Baterijų...

Inhaltsverzeichnis