Seite 7
ON – heating | OFF – air-conditioning • ON – vytápění | OFF – klimatizace • ON – vykurovanie | OFF – klimatizácia • ON – ogrzewanie | OFF – klimatyzacja • ON – fűtés | OFF – légkondicionáló • ON – ogrevanje | OFF – klima • ON – grijanje | OFF –...
Span 0,1 °C 0,2 °C 0,5 °C 1,0 °C GB | Wireless Thermostat Safety Instructions and Warnings Read the user manual before using the device. Follow the safety instructions in the manual. • Read the manual carefully before using the product. •...
Children must always be supervised to ensure they do not play with the appliance. EMOS spol. s r.o. hereby declares that radio device type P56A11 is in accordance with directive 2014/53/EU. The full wording of the EU declaration of conformity is available at http://www.emos.eu/download.
Seite 10
11 – DOWN button 12 – current room temperature 13 – low temperature protection mode 14 – operation icon (activation) 15 – time setting button 16 – comfort and economy temperature setting button 17 – programme setting button 18 – button for switching between comfort/economy mode 19 –...
Seite 11
Warning: When pairing two or more receivers, it is necessary to have pairing mode activated on all receivers simultaneously! 1. Insert 2× 1.5 V AA batteries into the control unit (make sure polarity of the batteries is correct). Use 1.5 V alkaline batteries only; do not use rechargeable 1.2 V batteries (due to their lower voltage).
Seite 12
Failure to comply with these recommendations will prevent proper control over room temperature. Wiring Diagram (See Fig. 3) The P56A11 thermostat can be used with any one-stage heating or air-conditioning system. NO – switched contact COM – contact for the switch L –...
2. Set the DIP switch (position 3) depending on your choice of heating or cooling system (see fig. 9). Selecting Temperature Differential The temperature differential (hysteresis) is the difference in temperature required for the system to switch on and off. If, for example, you set the temperature in the heating system to 20 °C and differential to 0.2 °C, the thermostat activates heating as soon as room temperature drops to 19.8 °C and switches heating off when temperature reaches 20.2 °C.
Seite 14
If no button is pressed for 10 seconds, setting mode ends automatically. The preset comfort temperature is 21 °C for the heating system and 23 °C for cooling, the preset economy temperature is 18 °C for the heating system and 26 °C for cooling. Values can be changed, as necessary.
Seite 15
Programme profile of the day: 24 h; Programme Number resolution: 1 hour Programme 7: Dark bars Custom indicate comfort mode Programme 8: settings, otherwise Custom the thermostat is set to economy mode Programme 9: Custom Setting a Custom Programme 1. If you select a custom programme (P7, P8, P9) during programme selection, press the „P“...
Seite 16
Room Temperature Calibration Long-press the „P“ button. CAL will appear on the screen and the set temperature value will be flashing. Press + or – repeatedly to adjust the value (-3.0 °C to 3.0 °C, in 0.5 °C increments). Press the „P“ button to confirm the setting. Calibration of room temperature is used, for example, if the thermostat displays 21 °C but you want it to display 20 °C.
2. Press the button. „02“ will appear in the left corner of the screen and the temperature of the water returning back to the boiler will appear in the centre (if the thermostat is not receiving a temperature reading, „--“ will be displayed instead).
Seite 18
• check that the target temperature on the thermostat is set correctly. If the temperature set on the thermostat is lower than current temperature in the room, the boiler or heating will not activate • check that the heating/cooling mode is set correctly •...
Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát. • Tímto EMOS spol. s r. o. prohlašuje, že typ rádiového zařízení P56A11 je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na těchto internetových stránkách http://www.emos.eu/download.
Seite 20
12 – aktuální pokojová teplota 13 – protizámrazový režim 14 – ikona provozu (sepnutí) 15 – tlačítko nastavení času 16 – tlačítko nastavení komfortní a ekonomické teploty 17 – tlačítko nastavení programu 18 – tlačítko přepnutí na komfortní/ekonomický režim 19 – USB-C vstup pro připojení napájecího kabelu 20 –...
Seite 21
1. Vložte baterie 2× 1,5 V AA do ovládací jednotky (při vkládání dejte pozor na správnou polaritu baterií). Používejte pouze 1,5V alkalické baterie, nepoužívejte 1,2V nabíjecí baterie (z důvodu nižšího napětí). Nebo zapojte USB zdroj s USB-C kabelem (oba nejsou součástí balení) do sítě 230 V.
Seite 22
Termostat neumísťujte do blízkosti tepelných zdrojů (televizorů, radiátorů, chladniček) nebo do blízkosti dveří. Nedodržíte-li tato doporučení, nebude teplota v místnosti udržována správně. Schéma zapojení (viz obr. 3) Termostat P56A11 lze používat s jakýmkoliv jednostupňovým topným či klimati- začním systémem. NO – spínaný kontakt COM – kontakt spínače L –...
Seite 23
Volba rozptylu teploty Rozptyl (hystereze) je teplotní rozdíl mezi teplotou při zapnutí a vypnutí. Pokud například nastavíte teplotu ve vytápěcím systému na 20 °C a rozptyl na 0,2 °C, termostat začne pracovat, pokud pokojová teplota klesne na 19,8 °C a vypne se, pokud teplota dosáhne 20,2 °C.
Seite 24
Není-li stisknuto žádné tlačítko po dobu 10 sekund, režim nastavování se automa- ticky ukončí. Přednastavení komfortní teploty je 21 °C pro vytápěcí systém a 23 °C pro chlazení, přednastavení ekonomické teploty je 18 °C pro vytápěcí systém a 26 °C pro chlazení. Hodnoty lze nastavit podle potřeby.
Seite 25
Programový profil dne 24 h, Číslo programu rozlišení 1 hodina Program 6: Kombinace komfortní a ekonomické teploty Program 7: Tmavá políčka Uživatelský zobrazují nastavení Program 8: komfortního režimu, Uživatelský v ostatních případech je nastaven režim úsporný Program 9: Uživatelský Uživatelské nastavení programu 1.
Seite 26
Kalibrace pokojové teploty Stiskněte dlouze tlačítko „P“, na displeji se zobrazí „CAL“, bude blikat nastavená hodnota. Stiskněte opakovaně tlačítko + nebo - pro úpravu (-3,0 °C až 3,0 °C, po 0,5 °C). Stiskněte tlačítko „P“ pro potvrzení nastavení. Kalibrace pokojové teploty se používá například v případě, když termostat ukazuje 21 °C, ale chceme, aby zobrazoval 20 °C.
Seite 27
, v levém rohu displeje se zobrazí „02“ a uprostřed je 2. Stiskněte tlačítko zobrazena teplota vody, která se vrací zpět do kotle (pokud termostat nezíská tuto teplotu, zobrazí se „---“). 3. Stiskněte tlačítko , v levém rohu displeje se zobrazí „03“ a uprostřed je zobra- zena teplota teplé...
Seite 28
• zkontrolujte, že nastavení OpenTherm je správně nakonfigurováno na obou zařízeních. • zkontrolujte, zda je na termostatu správně nastavená požadovaná teplota. Pokud je nastavená teplota na termostatu nižší než aktuální teplota v místnosti, kotel nebo topení se nespustí • zkontrolujte správné nastavení režimu Vytápění/Chlazení •...
Je potrebný dohľad nad deťmi, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú so spotrebičom hrať. Týmto EMOS spol. s r. o. vyhlasuje, že typ rádiového zariadenia P56A11 je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné znenie EÚ vyhlásenia o zhode je k dispozícii na týchto internetových stránkach http://www.emos.eu/download.
Seite 30
9 - nastavená teplota 10 – tlačidlo „NAHORU“ 11 – tlačidlo „DOLŮ“ 12 – aktuálna pokojová teplota 13 – režim proti mrazu 14 – ikona prevádzky (zapnutie) 15 – tlačidlo nastavenia času 16 – tlačidlo nastavenia komfortnej a ekonomickej teploty 17 –...
Seite 31
Spárovanie ovládacej jednotky so spínacou jednotkou Párovanie umožňuje prenos informácií medzi ovládacou a spínacou jednotkou. Na nastavenie sa používa automatické párovanie („self-learning“) pomocou tlačidla „ID“. Upozornenie: Pri párovaní dvoch a viacerých prijímačov je nutné aktivovať režim párovania na všetkých prijímačoch súčasne! 1.
Seite 32
Termostat neumiestňujte do blízkosti zdrojov tepla (televízorov, radiátorov, chlad- ničiek) ani do blízkosti dverí. Ak nedodržíte tieto odporúčania, teplota v miestnosti nebude správne udržiavaná. Schéma zapojenia (viď. obr. 3) Termostat P56A11 možno použiť s akýmkoľvek jednostupňovým vykurovacím alebo klimatizačným systémom. NO – spínací kontakt COM – kontakt spínača L –...
Seite 33
Tieto 3 prepínače slúžia na nastavenie rozptylu teploty a prepínanie vykurova- cieho/chladiaceho systému. 2. Nastavte DIP prepínač (pozícia 3) podľa vášho výberu vykurovacieho alebo chladiaceho systému (viď. obr. 9). Voľba rozptylu teploty Rozptyl je teplotný rozdiel medzi teplotou pri zapnutí a vypnutí. Ak napríklad nastavíte teplotu vo vykurovacom systéme na 20 °C a rozptyl na 0,2 °C, termostat začne pra- covať, ak pokojová...
Seite 34
Ak sa počas 10 sekúnd nestlačí žiadne tlačidlo, režim nastavovania sa automaticky ukončí. Prednastavená komfortná teplota je 21 °C pre vykurovací systém a 23 °C pre chladenie, prednastavená ekonomická teplota je 18 °C pre vykurovací systém a 26 °C pre chladenie. Hodnoty je možné...
Seite 35
Programový profil dňa 24 hodín, Číslo programu rozlíšenie 1 hodina Program 6: Kombinácia komfortnej a ekonomickej teploty Program 7: Tmavé políčka Užívateľský zobrazujú nastavenie Program 8: komfortného režimu, v Užívateľský ostatných prípadoch je nastavený režim úsporný Program 9: Užívateľský Užívateľské nastavenie programu 1.
Seite 36
Kalibrácia izbovej teploty Stlačte a podržte tlačidlo „P“, na displeji sa zobrazí „CAL“ a bude blikať nastavená hodnota. Opakovaným stlačením tlačidla + alebo – môžete hodnotu upraviť (-3,0 °C až 3,0 °C, po 0,5 °C). Stlačte tlačidlo „P“ pre potvrdenie nastavenia. Kalibrácia izbovej teploty sa používa napríklad v prípade, keď...
Seite 37
2. Stlačte tlačidlo , v ľavom rohu displeja sa zobrazí „02“ a uprostred je zo- brazená teplota vody, ktorá sa vracia späť do kotla (ak termostat nedosiahne túto teplotu, zobrazí sa „---“). 3. Stlačte tlačidlo , v ľavom rohu displeja sa zobrazí „03“ a uprostred je zobra- zená...
Seite 38
• skontrolujte, či je nastavenie OpenTherm správne nakonfigurované na oboch zariadeniach. • skontrolujte, či je na termostate správne nastavená požadovaná teplota. Ak je nastavená teplota na termostate nižšia ako aktuálna teplota v miestnosti, kotol alebo vykurovanie sa nespustí. • skontrolujte správne nastavenie režimu Vykurovanie/Chladenie. •...
Konieczny jest taki nadzór nad dziećmi, aby nie mogły się one bawić tym urządzeniem. EMOS spol. s r. o. oświadcza niniejszym, że typ urządzenia radiowego P56A11 jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełne brzmienie deklaracji zgodności UE jest do dyspozycji na następujących stronach internetowych http://www.emos.eu/download.
Seite 40
4 – sterowanie ręczne 5 – wskazywanie stanu baterii 6 – tryb komfortowy (temperatura komfortowa) 7 – tryb ekonomiczny (temperatura ekonomiczna) 8 – wybór programów i wykres przebiegu temperatury w czasie dnia 9 – ustawiona temperatura 10 – przycisk „DO GÓRY“ 11 –...
Seite 41
INSTALACJA Uwaga: Przed pierwszym uruchomieniem prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi termostatu oraz kotła albo klimatyzatora. Instalację może wykonać tylko osoba wykwalifikowana! Przy instalacji przestrzegamy obowiązujących przepisów. Przed wymianą termostatu trzeba odłączyć system ogrzewania od głównego źródła energii elektrycznej w swoim mieszkaniu. W ten sposób zapobiegamy możliwemu porażeniu prądem elektrycznym.
Seite 42
Jeżeli te zalecenia nie będą przestrzegane, to temperatura w pomieszczeniu nie będzie poprawnie regulowana. Schemat podłączenia (patrz rys. 3) Termostat P56A11 można użytkować razem z jakimkolwiek jednostopniowym systemem grzejnym lub klimatyzacyjnym. NO – styk normalnie otwarty COM – zacisk wspólny wyłącznika...
L – podłączenie fazy zasilania 230 V AC N – przewód zerowy OT- podłączenie OpenTherm Schemat podłączenia pompy/zaworu silnikowego (patrz rys. 4) Schemat podłączenia ogrzewania podłogowego (patrz rys.5) Schemat podłączenia kotła (włączanie beznapięciowe) (patrz rys. 6) • zainstalowana wstępnie przepinka przewodowa miedzy COM i L nie będzie podłączona.
Wymiana baterii Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się ikona to oznacza, że baterie mają zbyt niskie napięcie i konieczna jest ich wymiana. Ustawianie dni/zegara Naciskamy przycisk , zacznie migać numer dnia (1–poniedziałek do 7–niedziela). Przyciskami + i – (przytrzymanie wciśniętego przycisku przyspiesza ustawienia) ustawiamy aktualny dzień...
Seite 45
Wybór zaplanowanego programu Naciskamy znowu przycisk „P“ w celu wybrania zaplanowanego programu. Przyciskiem + albo – wybieramy jeden z programów P1–P6. To są zaplanowane programy fabryczne (użytkownik nie może ich zmienić), a ich profile są pokazane na rysunku. Kilkakrotnym naciśnięciem przycisku „P“ potwierdzamy wybrany program na dany dzień/tydzień...
Seite 46
Ustawienie programu użytkownika 1. Jeżeli przy wyborze programu został wybrany program ustawiony przez użyt- kownika (P7, P8, P9), naciskamy przycisk „P“, aby przejść do ustawienia trybu cieplnego w wybranym czasie. 2. Naciskamy kilkakrotnie przycisk + albo – dla wybrania godziny, która jest sy- gnalizowana miganiem ikony Przyciskiem wybieramy dla danej godziny tryb komfortowy albo ekono-...
Seite 47
Ustawienie odpowiedzi akustycznej przycisków Naciskamy długo przycisk „P“, potem znowu krótko naciskamy przycisk „P“, na wyświetlaczu pojawi się „bEEP“. Naciskamy kilkakrotnie przycisk + albo – dla: Włączenia pikania przycisków – ON Wyłączenia pikania przycisków – OFF Reset termostatu Naciskamy długo przycisk „P“, potem znowu 2× krótko naciskamy przycisk „P“, na wyświetlaczu pojawi się...
Seite 48
4. Naciśnięciem przycisku przechodzimy do ustawień włączenia wymaganej wartości sterowania granicznego. W lewym rogu wyświetlacza wyświetli się „04“, a na środku miga „OFF“ (wyłączono). Do ustawienia ON/OFF (załącz/ wyłącz) korzystamy z przycisków + i -. 5. Jeżeli w poprzednim kroku ustawilibyśmy ON (załącz), to naciśnięciem przycisku przechodzimy do ustawień...
Seite 49
• kontrolujemy, czy wymagana temperatura jest poprawnie ustawiona na termo- stacie. Jeżeli temperatura ustawiona na termostacie jest niższa od aktualnej temperatury w pomieszczeniu, to kocioł albo ogrzewanie nie uruchomi się • kontrolujemy poprawność ustawienia trybu Ogrzewanie/Chłodzenie • restartujemy termostat Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpadami zużytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza.
Gondoskodjon a gyerekek felügyeletéről, hogy ne játszhassanak a készülékkel. Az EMOS spol. s.r.o. ezennel kijelenti, hogy a P56A11 típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető...
Seite 51
Termosztát leírása – vezérlő (hordozható) egység (l. 1. ábra) 1 – a hét napja 2 – az idő megjelenítése 3 – vezeték nélküli kommunikáció a vevőegységgel 4 – kézi vezérlés 5 – akkumulátor állapotjelző 6 – komfort üzemmód (komfort hőfok) 7 –...
Seite 52
TELEPÍTÉS Figyelmeztetés: Az első használat előtt olvassa el figyelmesen a termosztát, valamint a kazán vagy a légkondicionáló berendezés kezelési útmutatóját. A telepítést csak szakképzett személy végezheti! A telepítés során tartsa be a vonatkozó szabványokat. A termosztát cseréje előtt kapcsolja le lakása fűtési rendszerének fő tápellátását. Ezáltal kiküszöbölhető...
Seite 53
Ha nem tartja be ajánlásainkat, a termosztát nem fogja megfelelően tartani a szoba hőmérsékletét. Kapcsolási rajz (l. 3. ábra) A P56A11 termosztát bármilyen egyfokozatú fűtési vagy légkondicionáló rendszerrel használható. NO – kapcsolt érintkező COM – kapcsoló érintkezője L – 230 V váltóáramú tápcsatlakozó...
Seite 54
Szivattyú/motoros szelep bekötési rajza (l. 4. ábra) Padlófűtés bekötési rajza (l. 5. ábra) Kazán csatlakoztatási rajza (feszültségmentes kapcsolás) (l. 6. ábra) • az előszerelt csatlakozódrót a COM és az L között nem kerül bekötésre. OpenTherm kapcsolási rajz (l. 7. ábra) ALAPBEÁLLÍTÁSOK Megjegyzés: Ne feledje, hogy a gomb első...
Seite 55
Nap/óra beállítása Nyomja meg a gombot, elkezd villogni a nap sorszáma (1 – hétfő.. 7 – vasárnap). A + és – gombokkal (hosszan nyomva gyorsítva léptethet) állítsa be az aktuális napot és nyomja meg a gombot. Állítsa be az órát, nyomja meg ismét a gombot, majd állítsa be a percet.
Seite 56
Nyomja meg a + vagy a – gombot a P1–P6 programok valamelyikének kiválasztásához. Ezek gyárilag előre beállított programok (felhasználók által nem módosíthatók), profiljukat az ábra mutatja. Nyomja meg ismét a „P“ gombot a kiválasztott nap/hét programjának megerősíté- séhez és a beállításból való kilépéshez. 24 órás napi program-profil, A program száma 1 óránkénti felbontással...
Seite 57
Felhasználói program beállítása 1. Ha a program kiválasztása során egy felhasználó által beállítható programot (P7, P8, P9) választott, nyomja meg a „P“ gombot a kiválasztott időpontra vonatkozó hőmérsékleti mód beállításához. 2. Nyomja meg ismételten a + vagy a – gombot az óra kiválasztásához, amelyet a villogó...
Seite 58
Billentyűhang beállítása Nyomja meg hosszan a „P“ gombot, majd nyomja meg röviden a „P“ gombot, a kijelzőn a „bEEP“ felirat látható. Nyomja meg ismételten a + vagy – gombot a következőkhöz: Gombhangok bekapcsolása – ON Gombhangok kikapcsolása – OFF A termosztát visszaállítása (resetelése) Nyomja meg hosszan a „P“...
Seite 59
4. A gomb megnyomásával belép a kapcsolási határértékek beállításaiba. A kijelző bal sarkában a „04“ felirat látható, és közepén „OFF“ (KI) felirat villog. A + vagy - gombokkal válassza ki az ON/OFF (BE/KI) beállítást. 5. Ha az előző lépésben az ON (BE) lehetőséget választotta, akkor a gomb megnyomásával belép a maximális határérték-beállításba.
• ellenőrizze, hogy helyesen van-e beállítva a Fűtés/Hűtés üzemmód. • indítsa újra a termosztátot. SI | Brezžični termostat Varnostna navodila in opozorila Pred uporabo naprave preučite navodila za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke, navedene v teh navodilih. • Preden začnete izdelek uporabljati, pozorno preberite navodila za uporabo •...
Seite 61
Emos spol. s r.o. izjavlja, da je radijska naprava P56A11 v skladu z direktivo 2014/53/ EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu http://www.emos.eu/download. Tehnična specifikacija Stikalna obremenitev: največ 230 V AC; 16 A za uporno obremenitev;...
Seite 62
18 – tipka za preklop med udobnim/varčnim načinom 19 – USB-C vhod za priključitev napajalnega kabla 20 – prostor za baterije 21 – odstranitev stojala s sprednje strani termostata Opis stikalne enote (glej sliko 2) 1 – glavno stikalo 2 – tipka združevanja 3 –...
Seite 63
2. Stikalno enoto pravilno priključite na vir napetosti in za dolgo pritisnite na tipko „ID“, začne utripati zgornja rdeča dioda. V 10 sekundah pritisnite za dolgo tipko na upravljalni enoti. Če pride do samodejne združitve obeh enot, bo prikazana ikona Rdeča LED dioda na stikalni enoti neha utripati in ugasne.
Če ne boste upoštevali teh priporočil, ne bo temperature v prostoru ohranjal pravilno. Shema priključitve (glej sliko 3) Termostat P56A11 se lahko uporablja s kakršnimkoli enostopenjskim ogrevalnim ali klimatskim sistemom. NO – stikalni kontakt COM – kontakt stikala L –...
Seite 65
Vrnite pokrov za baterije in stojalo ponovno namestite na termostat. Po vstavitvi baterij se termostat aktivira, zaslon pa bo aktiven. Če termostat ne deluje pravilno, preverite polarnost baterij ali če baterije niso izpraznjene. Če so na zaslonu prikazani drugačni podatki, izvedite ponastavitev. Zamenjava baterij Če se na zaslonu prikaže ikona , to pomeni, da imata bateriji nizko napetost in...
Seite 66
Izbira privzetega programa Ponovno pritisnite tipko „P“, da izberete privzet program. S tipko + ali – izberite enega od programov P1–P6. Ti programi so tovarniško privzeti (ni jih mogoče prilagoditi), njihovi profili pa so prikazani na sliki. S ponovnim pritiskom na tipko „P“ izbrani program potrdite za določen dan/teden in nastavitev končate.
Seite 67
Uporabniška nastavitev programa 1. Če je pri izbiri programa (P7, P8, P9) izbran uporabniško nastavljiv program, pritisnite tipko „P“ za prehod v nastavitev načina temperature ob izbranem času. 2. Večkrat pritisnite gumb + ali –, da izberete uro, ki je označena z utripajočo ikono S tipko za določeno uro izberite udoben ali varčen način.
Seite 68
Ponastavitev termostata Dolgo pritisnite tipko „P“, nato še 2× na kratko pritisnite tipko „P“, na zaslonu se prikaže „rESE“. Pritisnite 2× tipko , izvede se ponastavitev na tovarniške nastavitve. Način proti zmrzovanju 1. S hkratnim pritiskom na tipki + in – za približno 5 sekund vklopite način proti zmrzovanju (samo za način ogrevanja).
6. S pritiskom na tipko pridete v nastavitve stikanja vroče vode. V levem kotu zaslona se prikaže „06“, na sredini pa začne utripati „OFF“ (izklopljeno). Za nastavitev ON/OFF (vklopljeno/izklopljeno) uporabite tipki + in –. 7. Če ste v prejšnjem koraku nastavili ON (vklopljeno), pridete s pritiskom na tipko v nastavitev temperature vroče vode.
Djeca moraju uvijek biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem. EMOS spol. s r.o. ovime izjavljuje da je radiouređaj tipa P56A11 u skladu s direk- tivom 2014/53/EU. Puni tekst EU deklaracije o sukladnosti dostupan je na adresi http://www.emos.eu/download.
Seite 71
Temperaturno podešenje: 7 °C do 30 °C s porastom po 0,2 °C Podešenje diferencijalne temperature: 0,1 °C, 0,2 °C, 0,5 °C, 1,0 °C Međusobno povezivanje jedinica: putem 868 MHz radio signala, maks. 25 mW e.r.p. Kapacitet uparivanja: maks. 6 prijamnika Domet odašiljačke jedinice: do 100 m u otvorenom prostoru Napajanje: •...
Seite 72
4 – Kontakti za vezu LED indikatori (Diode) • Donja plava LED dioda označava da se sklopka napaja iz mreže od 230 V AC. Ako jedinica nije povezana na napajanje ili je glavni prekidač u položaju OFF, plava LED dioda ne svijetli. •...
Seite 73
Provjera bežične komunikacije između jedinica 1. Upotrijebite gumb + za odabir temperature nekoliko stupnjeva veće od trenutačne temperature prostorije. 2. Pričekajte približno 10 sekundi ili pritisnite gumb 3. Uključit će se crvena LED dioda na sklopnoj jedinici. 4. Ako se LED dioda ne uključi, pomaknite kontrolnu jedinicu bliže upravljačkoj jedinici.
Seite 74
Nepoštivanje ovih preporuka onemogućit će pravilno upravljanje temperaturom prostorije. Shema ožičenja (pogledajte sl. 3) Termostat P56A11 možete koristiti s bilo kojim jednostepenim sustavom grijanja ili klimatizacije. NO – prebačen kontakt COM – kontakt za prekidač L – 230 V AC električni priključak N –...
Umetanje baterija pokreće termostat i aktivira zaslon. Ako termostat ne radi pravilno, provjerite polaritet baterija i njihovo stanje napu- njenosti. Ako se na zaslonu pojave druge informacije, provedite ponovno postavljanje. Zamjena baterija Ako se na zaslonu pojavi , to znači da su baterije slabe i potrebna je njihova zamjena.
Seite 76
Možete odabrati programirati: dani pojedinačno / radni dani (1, 2, 3, 4, 5) / vikend (6, 7) / cijeli tjedan (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). Kad odaberete dane, nastavite odabirom unaprijed postavljenog programa. Odabir unaprijed postavljenog programa Ponovno pritisnite gumb „P” za odabir unaprijed postavljenog programa. Upotrijebite gumb + ili –...
Seite 77
Profil programa za taj dan: 24 h; Broj programa razlučivost: 1 sat Program 7: Tamni stupci ozna- Prilagodba čavaju postavke načina rada Program 8: za udobnost, u protivnom Prilagodba termostat je podešen na način rada za štedljivost Program 9: Prilagodba Postavljanje programa prilagodbe 1.
Seite 78
Napomena: Ako želite koristiti ručno promijenjenu temperaturu dulje vrijeme, pre- poručujemo da to učinite u programu br. 1 ili 2. Kalibracija temperature prostorije Dugačkim pritiskom pritisnite gumb „P”. Na zaslonu će se pojaviti CAL, a vrijednost temperature će treperiti. Pritisnite + ili – nekoliko puta zaredom da podesite vrijednost (-3,0 °C do 3,0 °C, s povećanjima od 0,5 °C).
Seite 79
će se u sredini (ako termostat ne dobije očitanje temperature, umjesto njega prikazuje se „--“). 2. Pritisnite gumb . „02” pojavljuje se u lijevom kutu zaslona, a temperatura vode koja se vraća u bojler pojavit će se u sredini (ako termostat ne dobije očitanje temperature, umjesto njega prikazuje se „--”).
• provjerite kabel za napajanje i USB napajanje. • provjerite jesu li svi kabeli neoštećeni i ispravno spojeni. • ispitajte bežičnu komunikaciju između jedinica • provjerite je li postavka OpenTherm ispravno konfigurirana na oba uređaja. • provjerite je li ciljana temperatura na termostatu ispravno postavljena. Ako je temperatura postavljena na termostatu niža od trenutačne temperature u prostoriji, bojler ili grijanje se neće aktivirati •...
Seite 81
Geräts erhalten oder werden von dieser beaufsichtigt. Kinder müssen be- aufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Die Gesellschaft EMOS spol. s r.o. erklärt hiermit, dass die Funkanlage vom Typ P56A11 mit der Richtlinie 2014/53/EU im Einklang steht. Der vollständige Wort- laut der Konformitätserklärung ist der folgenden Internetseite zu entnehmen:...
Seite 82
Zubehör: 2 Schrauben, 2 Dübel Abmessungen und Gewicht: • Empfänger: 115 × 37 × 91 mm • Sender: 98 × 55 × 98 mm Beschreibung des Thermostats – (mobile) Steuereinheit (siehe Abb. 1) 1 – Wochentag 2 – Anzeige der Uhrzeit 3 –...
Seite 83
Hauptschalter Falls die Heizungs-/Klimaanlage für einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird, empfehlen wir, die Schalteinheit auszuschalten (Hauptschalter auf die Position OFF stellen). INSTALLATION Hinweis: Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung für den Thermostat, den Kessel oder für die Klimaanlage aufmerksam durch. Die Installation darf nur von Fachleuten durchgeführt werden! Halten Sie bei der Installation die vorgeschriebenen Normen ein.
Testen der drahtlosen Kommunikation zwischen den Einheiten 1. Wählen Sie mit der Taste + einen Temperaturwert, der um mehrere Grad höher liegt als die aktuelle Zimmertemperatur. 2. Warten Sie ca. 10 Sekunden oder bestätigen Sie durch Drücken der Taste 3. Die rote LED-Diode an der Schalteinheit leuchtet. 4.
Seite 85
Wenn Sie diese Empfehlungen nicht beachten, ist eine korrekte Aufrechterhaltung der Raumtemperatur nicht möglich. Schaltschema (s. Abb. 3) Der Thermostat P56A11 kann mit jedem einstufigen Heizungs- oder Klimaanlagen- system verwendet werden. NO – geschalteter Kontakt COM – Kontakt des Schalters L –...
Einlegen der Batterien Nehmen Sie die Vorderseite des Thermostats und die Batterieabdeckung des Ständers ab und legen Sie 2 alkalische 1,5 V AA Batterien ein. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder an und setzen Sie den Ständer zurück auf den Thermostat auf. Nach dem Einlegen der Batterien ist der Thermostat in Betrieb und das Display ist aktiv.
Die Voreinstellung für die Wohlfühltemperatur beträgt 21 °C für das Heizsystem und 23 °C für die Kühlung, Die Voreinstellung für die wirtschaftliche Temperatur beträgt 18 °C für das Heizsys- tem und 26 °C für die Kühlung. Die Werte können je nach Bedarf eingestellt werden. Programmeinstellungen Auswahl Woche/Tag 1.
Programmprofil des Tages 24h, Programmnummer Auflösung 1 Stunde Programm 5: Kombination von Comfort- und Economy-Temperatur Programm 6: Kombination von Comfort- und Economy-Temperatur Die dunklen Felder Programm 7: Benutzerdefiniert stellen die Ein- stellung des Comfort-Mo- Programm 8: dus das, in allen anderen Benutzerdefiniert Fällen ist der Econo- Programm 9:...
Seite 89
Temporäre Änderung der eingestellten Temperatur Im normalen Regime der Temperaturregelung durch das ausgewählte Programm kann die aktuelle Temperatureinstellung durch Drücken der Taste + oder – überschrieben werden. Bei einer Änderung der Temperatur wird die neu eingestellte Temperatur durch das Symbol angezeigt, die Symbole werden nicht angezeigt.
Die Icons erscheinen im Display, die Icons werden nicht angezeigt. 2. Die voreingestellte Temperatur für diesen Modus beträgt 7 °C. 3. Durch Drücken einer beliebigen Taste beenden Sie den Frostschutzmodus. Tastensperre Drücken Sie gleichzeitig die Tasten und + und halten Sie diese für ca. 5 Sekunden gedrückt.
Mitte blinkt die Anzeige „OFF“ (ausgeschaltet). Zur Einstellung von „ON/OFF“ (eingeschaltet/ausgeschaltet) verwenden Sie die Tasten + und -. 7. Wenn Sie im vorherigen Schritt „ON“ (eingeschaltet) eingestellt haben, gelan- gen Sie durch Drücken der Taste zu den Temperatureinstellungen für das Heißwasser.
Seite 92
UA | Бездротовий термостат Інструкції з техніки безпеки та попередження Перед використанням пристрою уважно прочитайте посібник користувача. Дотримуйтесь інструкцій з безпеки в цьому посібнику. • Перш ніж розпочати роботу з виробом, уважно прочитайте інструкцію ко- ристувача. • Не піддавайте виріб впливу прямих сонячних променів, сильного холоду та вологості, а...
споживачем відповідною особою, котра відповідає за її безпечність. Необхідно дивитись за дітьми та забезпечити, щоб з пристроєм не гралися. Цим ТОВ «EMOS spol. s r. o.» заявляє, що радіообладнання типу P56A11 відповідає Директиві 2014/53/ЄС. Повний текст декларації про відповідність вимогам ЄС...
Seite 94
12 – поточна температура в приміщенні 13 – режим захисту від замерзання 14 – іконка роботи (перемикання) 15 – кнопка налаштування часу 16 – кнопка налаштування комфортної та економічної температури 17 – кнопка налаштування програми 18 – кнопка перемикання в комфортний/економічний режим 19 –...
Seite 95
Для налаштування використовується автоматичне сполучення („self-learning“) за допомогою кнопки «ID». Попередження: Під час сполучення двох або більше приймачів необхідно одно- часно активувати режим сполучення на всіх приймачах! 1. Вставте 2 батарейки типу АА 1,5 В у блок керування (зверніть увагу на пра- вильну...
Seite 96
дильників) або біля дверей. Якщо не дотримуватися цих рекомендацій, температура в приміщенні не підтри- муватиметься належним чином. Схема підключення (див. мал. 3) Термостат P56A11 можна використовувати з будь-якою одноступеневою системою опалення або кондиціонування повітря. NO – нормально розімкнутий контакт COM – контакт перемикача...
Seite 97
Вибір системи опалення/охолодження (див. мал. 8) 1. Зніміть задню кришку термостата - на друкованій платі є 3 DIP-перемикачі (див. мал. 3). Ці 3 перемикачі використовуються для регулювання діапазону температур та перемикання системи опалення/охолодження. 2. Встановіть DIP-перемикач (положення 3) залежно від обраної вами системи опалення...
Seite 98
Налаштування необхідної температури 1. Стисніть кнопку щоб перейти в режим налаштування температури, зна- чення температури блиматиме. 2. Стисніть кнопку кілька разів, щоб перемикатися між економним режимом температури (іконка ) та комфортним режимом температури (іконка 3. За допомогою кнопки + або - встановіть обидві температури з кроком 0,2 °C. 4.
Seite 99
Профіль програми 24 години на Номер програми добу, роздільна здатність 1 година Програма 2: Цілоденна економічна температура Програма 3: Поєднання комфортної та економної температури Програма 4: Поєднання комфортної та економної температури Програма 5: Поєднання комфортної та економної температури Програма 6: Поєднання...
Seite 100
Тимчасова зміна встановленої програми У звичайному режимі контролю температури, вибраному програмою, ви можете переключити поточний режим на комфортний або економічний, натиснувши кнопку Якщо вибрану програму змінено таким чином, іконка також відображається разом із іконкою вибраного режиму керування. Це налаштування буде автоматично перервано наступною зміною температури в...
Seite 101
Скидання термостата Натисніть та притримайте кнопку «P», потім знову коротко натисніть кнопку «P» двічі, на дисплеї з’явиться напис «rESE». Двічі натисніть кнопку , відбудеться скидання до заводських налаштувань. Режим захисту від замерзання 1. Натисніть одночасно кнопки + і – протягом приблизно 5 секунд, щоб активувати режим...
Seite 102
куті дисплея з’явиться «05», а посередині відображатиметься температура, яку можна встановити за допомогою кнопок + та - (від 30 до 80 °C з кроком 1 °C). 6. Натисніть кнопку , щоб отримати доступ до налаштувань перемикання гарячої води. У лівому куті дисплея з’явиться «06», а посередині блиматиме «OFF»...
Seite 103
RO|MD | Termostat fără fir Indicații de siguranță și atenționări Înainte de utilizarea dispozitivului citiți manualul de utilizare. Respectați indicațiile de siguranță cuprinse în acest manual. • Înainte de utilizarea produsului citiți manualul de utilizare. • Nu expuneți produsul la lumina directă a soarelui, la frig și umiditate extremă și schimbări bruște de temperatură.
Prin prezenta, EMOS spol. sr. o. declară că dispozitivul radio de tip P56A11 este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației de conformitate UE este disponibil pe următorul site web http://www.emos.eu/download. Specificații tehnice Sarcina conectată: max. 230 V AC; 16 A pentru sarcină rezistivă;...
Seite 105
17 – butonul setării programului 18 – butonul comutării la mod confortabil/economic 19 – intrare USB-C pentru racordarea cablului de alimentare 20 – locașul bateriilor 21 – înlăturarea stativului din partea din față a termostatului Descrierea unității de cuplare (vezi fig. 2) 1 –...
Seite 106
Introduceți bateriile 2× 1,5 V AA în unitatea de comandă (la introducere respectați polaritatea corectă a bateriilor). Folosiți doar baterii alcaline, nu folosiți baterii de 1,2V reîncărcabile, din cauza tensiunii mai reduse. Sau conectați o sursă de alimentare USB cu un cablu USB-C (ambele nu sunt incluse în pachet) la rețeaua de 230 V. Conectați cablul USB-C în partea de jos a stativului.
Seite 107
Dacă nu veţi respecta recomandarea, temperatura din încăpere nu va fi menţinută corect. Schema de racordare (vezi fig. 3) Termostatul P56A11 poate fi folosit cu orice sistem de încălzire sau de climatizare unietajat. NO – contactul de cuplat COM – contactul comutatorului L –...
Seite 108
se opreşte dacă temperatura atinge 20,2 °C. Reglaţi comutatoarele DIP (poziţiile 1 şi 2) conform opţiunii dumneavoastră privind abaterea temperaturii (vezi fig. 10). Instalarea bateriilor Îndepărtați partea din față a termostatului și capacul bateriilor pe stativ și introduceți baterii alcaline 2× 1,5 V AA. Reasamblați capacul bateriilor și atașați stativul înapoi pe termostat.
Seite 109
Setarea programului Selectarea săptămânii/zilei 1. Apăsaţi butonul „P“, indicatorul zilei va clipi. 2. Prin apăsarea repetată a butoanelor + sau – selectaţi ziua, pe care doriţi să o programaţi. Pentru programare se pot selecta: zile individuale / săptămâna de lucru (1, 2, 3, 4, 5), weekend (6, 7) / săptămâna întreagă...
Seite 110
Profilul programului zilei Numărul programului 24 de ore, rezoluție 1 oră Programul 7: Segmentele negre De utilizator indică setarea Programul 8: regimului confortabil, De utilizator în celelalte cazuri este setat regimul economic Programul 9: De utilizator Setarea programului de către utilizator 1.
Seite 111
Calibrarea temperaturii de cameră Apăsați lung butonul „P“, pe ecran se afișează „CAL“, va clipi valoarea setată. Apăsați repetat butonul + sau – pentru modificare (-3,0 °C la 3,0 °C, a câte 0,5 °C). Apăsați butonul „P“ pentru confirmarea setării. Calibrarea temperaturii de cameră...
2. Apăsați butonul , în colțul stâng al ecranului se afișează „02”, iar la mijloc este afișată temperatura apei, care se întoarce înapoi în cazan (dacă termostatul nu obține această temperatură, se afișează „---“). 3. Apăsați butonul , în colțul stâng al ecranului apare indicația „03”, iar la mijloc este afișată...
• verificați dacă setările OpenTherm sunt configurate corect pe ambele dispozitive • verificați dacă temperatura dorită este setată corect pe termostat. Dacă tempe- ratura setată pe termostat este mai mică decât temperatura curentă a camerei, cazanul sau încălzirea nu vor porni. •...
Seite 114
Visada prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu. „EMOS spol. s r.o.“ pareiškia, kad P56A11 tipo radijo įrenginys atitinka Di- rektyvą 2014/53/ES. Visą ES atitikties deklaracijos tekstą rasite svetainėje http://www.emos.eu/download.
Seite 115
15 – laiko nustatymo mygtukas 16 – patogios ir ekonomiškos temperatūros nustatymo mygtukas 17 – programos nustatymo mygtukas 18 – mygtukas, skirtas perjungti tarp patogaus / ekonomiško režimo 19 – USB-C lizdas maitinimo laidui prijungti 20 – baterijų skyrelis 21 – stovo nuėmimas nuo termostato priekinės dalies Perjungimo bloko aprašas (žr.
Seite 116
Naudokite tik šarminius 1,5 V maitinimo elementus, nenaudokite įkraunamų 1,2 V elementų (nes jų įtampa yra mažesnė). Arba prijunkite USB maitinimo šaltinį su USB-C kabeliu (abu nepridedami) prie 230 V tinklo. Įkiškite USB-C laidą į lizdą stovo apačioje. 2. Perjungimo bloką teisingai prijunkite prie maitinimo šaltinio, tada nuspauskite ir palaikykite nuspaustą...
Seite 117
šaldytuvai, ir durų. Nesilaikant šių rekomendacijų nebus galima tinkamai valdyti kambario temperatūros. Laidų sujungimo schema (žr. 3 pav.) P56A11 termostatą galima naudoti su bet kuria vienos pakopos šildymo ar oro kondicionavimo sistema. NO – perjungiamas kontaktas COM – jungikliui skirtas kontaktas L –...
Pasirinkite temperatūros diferencialą Temperatūros diferencialas (histerezė) yra temperatūros skirtumas, kurio reikia, kad prietaisas sistemą įjungtų arba išjungtų. Pavyzdžiui, jei nustatote, kad šildymo sistemos temperatūra yra 20 °C, o diferencialas – 0,2 °C, termostatas įjungia šildymą, kai kambario temperatūra nukrenta iki 19,8 °C, ir išjungia šildymą, kai temperatūra pasiekia 20,2 °C.
Seite 119
Per 10 sekundžių nenuspaudus jokio mygtuko, nustatymo režimas išsijungia automatiškai. Iš anksto nustatyta patogi temperatūra šildymo sistemoje yra 21 °C, o vėsinimo 23 °C, iš anksto nustatyta ekonomiška temperatūra šildymo sistemoje yra 18 °C, o vė- sinimo 26 °C. Jei reikia, galima pakeisti reikšmes. Programos nustatymas Savaitės ir dienos pasirinkimas 1.
Seite 120
Dienos programos profilis: 24 val.; Programos numeris žingsnis: 1 val. 6 programa: komfortiškos temperatūros ir ekonomiškos temperatūros derinys Tamsūs stulpe- 7 programa: liai rodo individualizuotas komfortiško režimo 8 programa: nustatymą. Kitu atveju individualizuotas termostatas nusta- tytas ekonomiškam 9 programa: režimui individualizuotas Pritaikomosios programos nustatymas 1.
Seite 121
iš temperatūros nustatymo režimo. Per 10 sekundžių nenuspaudus jokio mygtuko, nustatymo režimas išsijungia automatiškai. Šis nustatymas bus automatiškai atšauktas kito temperatūros pakeitimo programoje metu. Pastaba. Jei norite ilgesnį laiką naudoti rankiniu būdu pakeistą temperatūrą, reko- menduojame tai daryti 1 arba 2 programoje. Patalpos temperatūros kalibravimas Nuspauskite ir ilgai palaikykite nuspaustą...
„OpenTherm“ parametrų nustatymas Taikoma tik šildymo režimui. 1. Nuspauskite ir palaikykite mygtuką, kad atidarytumėte „OpenTherm“ parametrus. Apatiniame kairiajame kampe pasirodys „01“, o centre pasirodys vandens temperatūra „OpenTherm“ katile (jei termostatas negauna temperatūros rodmens, vietoj jo bus rodomas „--“). 2. Nuspauskite mygtuką.
Seite 123
DUK apie trikdžių šalinimą Termostatas neveikia • Patikrinkite baterijų įkrovos būklę, jei reikia, pakeiskite jas naujomis. • Patikrinkite maitinimo kabelį ir USB maitinimo šaltinį. • Patikrinkite, ar visi kabeliai nepažeisti ir tinkamai prijungti. • Patikrinkite belaidį ryšį tarp blokų. • Patikrinkite, ar abiejuose įrenginiuose teisingai sukonfigūruotas „OpenTherm“ nustatymas.
Bērni vienmēr ir jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka viņi nerotaļājas ar ierīci. Ar šo EMOS spol. s r.o. paziņo, ka P56A11 tipa radioierīce ir saskaņā ar Direk- tīvu Nr. 2014/53/ES. Pilns ES Atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams vietnē...
Seite 125
Termostata – (bezvadu) vadības bloka apraksts (skatiet 1. attēlu) 1 – nedēļas diena 2 – pulkstenis 3 – bezvadu savienojums ar uztvērēju 4 – manuālā vadība 5 – akumulatora statusa indikators 6 – komforta režīms (komforta temperatūra) 7 – ekonomiskais režīms (ekonomiskā temperatūra) 8 –...
Seite 126
UZSTĀDĪŠANA Brīdinājums! Pirms pirmās lietošanas reizes rūpīgi izlasiet termostata, kā arī boilera vai gaisa kondicionēšanas iekārtas lietošanas rokasgrāmatu. Uzstādīšanu drīkst veikt tikai kvalificēts speciālists! Uzstādīšanas laikā ievērojiet piemērojamos standartus. Pirms termostata maiņas atvienojiet apkures sistēmu no mājokļa elektrotīkla. Tas nepieļaus iespējamas elektriskās strāvas izraisītas traumas. Vadības bloka savienošana pārī...
Seite 127
Nenovietojiet termostatu siltuma avotu (piemēram, televizoru, radiatoru, ledusskapju) vai durvju tuvumā. Šo ieteikumu neievērošana traucēs pareizu telpas temperatūras kontroli. Elektroinstalācijas shēma (skatiet 3. attēlu) P56A11 termostatu var izmantot ar jebkuru vienpakāpes apkures vai gaisa kondi- cionēšanas sistēmu. NO ‒ mainīts kontakts COM ‒ slēdža kontakts L ‒...
Seite 128
Grīdas apkures pieslēguma shēma (skatiet 5. attēlu) Boilera pieslēguma shēma (nulles sprieguma pārslēgšana) (skatiet 6. attēlu) • Iepriekš uzstādītais vadu savienotājs nebūs pievienots. “OpenTherm” pieslēguma shēma (skatiet 7. attēlu) PAMATA IESTATĪJUMI Piezīme: Atcerieties, ka pirmā pogas nospiešana ieslēdz displeja apgaismojumu, nākamā nospiešana iestata vērtības/funkcijas. Apkures/dzesēšanas sistēmas izvēle (skatiet 8. attēlu) 1.
Seite 129
Izmantojiet + un - taustiņu (pogas turēšana paātrina iestatīšanu), lai iestatītu paš- reizējo dienu, un nospiediet Iestatiet stundu, tad vēlreiz nospiediet un iestatiet minūtes. Apstipriniet, nospiežot , vai pagaidiet 15 sekundes, lai iestatījums tiktu saglabāts automātiski. Ekrāna apgaismojums Nospiežot jebkuru taustiņu, ekrāns tiks izgaismots desmit sekundes. Temperatūras iestatīšana 1.
Seite 130
Dienas programmas profils: 24 h; Programmas numurs izšķirtspēja: viena stunda 1. programma Komforta temperatūra visu dienu 2. programma Ekonomiska temperatūra visu dienu 3. programma Komforta temperatūras un ekonomiskās temperatūras kombinācija 4. programma Komforta temperatūras un ekonomiskās temperatūras kombinācija 5. programma Komforta temperatūras un ekonomiskās temperatūras kombinācija...
Seite 131
Nospiediet , lai izvēlētos, vai sistēma šajā laikā būs iestatīta komforta vai ekonomiskajā režīmā. 3. Pēc tam, kad ir iestatīts profils visai dienai, nospiediet pogu “P”, lai apstiprinātu izvēlēto programmu un izietu no iestatīšanas režīma. Pagaidu iestatītās programmas īstermiņa maiņa Standarta režīmā, kur temperatūru regulē...
Seite 132
Termostata atiestatīšana Ilgi spiediet pogu “P”, pēc tam vēlreiz īsi nospiediet pogu “P”; displejā tiks parādīts “rESE”. Nospiediet pogu divreiz; termostats atjaunos rūpnīcas iestatījumus. Pretaizsalšanas režīms 1. Pretaizsalšanas režīmu aktivizē, vienlaicīgi nospiežot un aptuveni piecas sekun- des turot nospiestu + un - pogu (attiecas tikai uz apkures režīmu). Displejā...
Seite 133
6. Nospiežot pogu , tiek atvērti karstā ūdens pārslēgšanas iestatījumi. Displeja kreisajā stūrī izgaismosies “06” un centrā sāks mirgot “OFF”. Izmantojiet + vai -, lai izvēlētos ON/OFF (Ieslēgts/Izslēgts). 7. Ja ar iepriekšējo darbību izvēlējāties “ON” (Ieslēgts), nospiežot , tiek atvērti karstā...
Lapsi tuleb alati jälgida, et nad ei saaks seadmega mängida. EMOS spol. s r.o. kinnitab käesolevaga, et raadioseadme tüüp P56A11 vastab direk- tiivile 2014/53/EL. EL-i vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on saadaval aadressil http://www.emos.eu/download.
Seite 135
Temperatuuri mõõtmine: 0 °C kuni 40 °C sammuga 0,1 °C täpsus ±1 °C tempera- tuuril 20 °C Temperatuuri seadistus: 7 °C kuni 30 °C sammuga 0,2 °C Temperatuurierinevuse seadistus: 0,1 °C, 0,2 °C, 0,5 °C, 1,0 °C Võrkude ühendamine: 868 MHz raadiosignaali kaudu, efektiivne kiirgusvõimsus (effective radiated power, ERP) max 25 mW.
Seite 136
Lülitusseadme kirjeldus (Vt joonis 2) 1 – pealüliti 2 – ühendamisnupp 3 – LED-näidikud 4 – kontaktid ühenduse jaoks LED-indikaatorid (dioodid) • alumine sinine LED näitab, et lülitusseade saab toidet 230 V vahelduvvoolu- võrgust. Kui seade pole ühendatud toiteallikaga või pealüliti on asendis VÄLJAS, sinine LED ei sütti.
Seite 137
Mõlemad seadmed seotakse automaatselt ja kuvatakse ikoon Lülitusseadme punane LED lõpetab vilkumise ja kustub. Kui üksuste sidumine nurjub, siis kuvatakse ikoon Seadmetevahelise juhtmevaba ühenduse testimine 1. Kasutage nuppu +, et valida temperatuur, mis on paar kraadi kõrgem kui prae- gune ruumitemperatuur. 2.
Seite 138
Elektriskeem (vt joonist 3) Termostaati P56A11 saab kasutada mistahes üheastmelise kütte- või kliimasead- mega. NO – lülituskontakt COM – lüliti kontakt L – 230 V vahelduvvoolu ühendus N – neutraaljuht OT – OpenThermi ühendus Pumba/mootoriga ventiili ühendusskeem (vt joonis 4) Põrandakütte ühendusskeem (vt joonis 5)
Seite 139
Kui termostaat ei tööta korralikult, kontrollige palun patareide polaarsust ja lae- tusastet. Kui ekraanile ilmub muu teave, tehke lähtestamine. Patareide vahetamine Kui ekraanil kuvatakse , siis hakkavad patareid tühjaks saama ja need tuleb välja vahetada. Kuupäeva/kellaaja seadistamine Vajutage nuppu. Päeva märgutuli (nr 1 – esmaspäev kuni nr 7 – pühapäev) hakkab vilkuma.
Seite 140
Saate programmeerida: eraldi päevi / tööpäevi (1, 2, 3, 4, 5) / nädalavahetust (6, 7) / tervet nädalat (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). Kui olete päevad valinud, jätkake eelseadistatud programmi valimisega. Eelseadistatud programmi valimine Vajutage uuesti nuppu „P“, et valida eelseadistatud programm. Kasutage nuppu + või –, et valida üks programmidest: P1–P6.
Seite 141
Kohandatud programmi seadistamine 1. Kui valite kohandatud programmi (P7, P8, P9), vajutage nuppu „P“, et pääseda valitud perioodi temperatuurirežiimi seadistustesse. 2. Vajutage korduvalt nuppu + või –, et valida tund, mida näitab vilkuv ikoon Vajutage nuppu , et valida, kas süsteem on sellel ajal mugavus- või säästurežiimis.
Seite 142
Nupu heli seadistamine Vajutage pikalt nuppu „P“ ja seejärel vajutage nuppu „P“ uuesti lühidalt; ekraanil kuvatakse „bEEP“. Vajutage korduvalt nuppu + või –, et: Aktiveerida nupu heli – ON Deaktiveerida nupu heli – OFF Lähtestada termostaat Vajutage pikalt nuppu „P“ ja seejärel vajutage nuppu „P“ uuesti 2× lühidalt; ekraanil kuvatakse „rESE“.
Seite 143
5. Kui valisite eelmises sammus ON, siis vajutades nuppu , avanevad maksi- maalse temperatuurilimiidi lülitusväärtuste seadistused. Vasakus nurgas ilmub „05“ ja ekraani keskel kuvatakse temperatuur. Temperatuuri saab reguleerida nuppude + ja – abil (30 °C kuni 80 °C, 1 °C kaupa). 6.
BG | Безжичен термостат Инструкции за безопасност и предупреждения Преди да използвате устройството, прочете ръководството за потребителя. Спазвайте инструкциите за безопасност в настоящото ръководство. • Прочетете внимателно ръководството, преди да използвате изделието. • Не излагайте изделието на пряка слънчева светлина, прекалено ниска тем- пература, твърде...
са наблюдавани или ръководени от лице, отговарящо за тяхната безопасност. Децата трябва винаги да се наблюдават и да не се допуска да си играят с уреда. С настоящото EMOS spol. s r.o. декларира, че радиоустройството, тип P56A11, отговаря на Директива 2014/53/ЕС. Пълният текст на ЕС декларацията за съот- ветствие...
Seite 146
14 – икона за работен статус (активиране) 15 – бутон за настройване на часа 16 – бутон за настройване на комфортна и икономична температура 17 – бутон за настройване на програма 18 – бутон за превключване между комфортен и икономичен режим 19 –...
Seite 147
Предупреждение: Когато свързвате два или повече приемника, е необходимо режимът на свързване да бъде активиран на всички приемници едновременно! Поставете 2 бр. батерии 1,5 V тип AA в блока за управление (внимавайте за правилната полярност). Използвайте само алкални батерии 1,5 V; не използвайте презареждащи се 1,2 V батерии...
Seite 148
Нарушаването на тези предписания води до неправилно регулиране на темпера- турата в помещението. Схема на свързване (вж. фиг. 3) Термостатът P56A11 може да се използва с всички едностъпални системи за отопление или охлаждане. NO – комутируем контакт COM – контакт за превключвател...
ОСНОВНИ НАСТРОЙКИ Забележка: Не забравяйте, че първото натискане на бутона активира подсвет- ката на дисплея, а следващото натискане задава стойности/функции. Избор на отоплителна/охлаждаща система (вж. фиг. 8) 1. Свалете задния капак на термостата – на печатната платка има 3 DIP прев- ключвателя...
Seite 150
Потвърдете с натискане на или изчакайте 15 секунди и настройката ще се запази автоматично. Осветление на екрана Натискането на който и да е бутон ще освети екрана за 10 секунди. Настройване на температурата 1. Натиснете бутон за превключване на режим на настройка на температу- рата.
Seite 151
Натиснете отново бутон „P“, за да потвърдите избраната програма за съответния ден/седмица и да излезете от режима за настройка на програма. Програмен профил на деня: 24 ч; Номер на програма разделителна способност: 1 час Програма 1: Комфортна температура през цялото денонощие Програма...
Seite 152
2. Натиснете неколкократно бутон + или –, за да изберете часа, което се указва с примигването на иконата Натиснете за избиране на това дали искате системата да се настрои на комфортен или икономичен режим. 3. След като настроите профила за целия ден, натиснете отново бутон „P“, за да...
Seite 153
Звук на бутона за настройка Натиснете и задръжте бутон „P“, а след това натиснете кратко бутон „P“; на дисплея ще се покаже „bEEP“ (кратък звуков сигнал). Натиснете неколкократно бутон + или –, за да: активирате звука на бутона – ON (Вкл.) деактивирате...
Seite 154
4. Натискането на бутона отваря настройките за стойностите на прев- ключване на температурния лимит. „04“ ще се появи в левия ъгъл и OFF ще започне да мига в центъра на екрана. Използвайте + или -, за да изберете ON/OFF (ВКЛ/ИЗКЛ). 5.
• проверете дали целевата температура е зададена правилно на термостата. Ако температурата, зададена на термостата, е по-ниска от сегашната температура в помещението, котелът или отоплението няма да се активират • проверете дали режимът на отопление/охлаждане е правилно зададен • рестартирайте термостата FR|BE | Thermostat sans fil Consignes de sécurité...
à l‘utilisation de l‘appareil. Les enfants doivent rester sous surveillance afin de les empêcher de jouer avec cet appareil. Par la présente, la société EMOS spol. s r.o. déclare et atteste que l‘équipement radioélectrique P56A11 est conforme à la Directive 2014/53/UE. La version intégrale de la Déclaration CE de conformité...
Seite 157
Description du thermostat – unité de commande (portative) (voir la Fig. 1) 1 – Jour de la semaine 2 – Affichage de l‘heure 3 – Communication sans fil avec le récepteur 4 – Commande manuelle 5 – Indicateur de l‘état des piles 6 –...
Interrupteur principal Si le système de chauffage/climatisation n‘est pas utilisé pendant une longue pé- riode, il est recommandé d‘éteindre l‘unité de commutation (interrupteur principal en position OFF). INSTALLATION Avertissement : Avant la première utilisation, lire attentivement la notice du thermostat, mais aussi celle de la chaudière ou de l‘installation de climatisation.
Seite 159
Test de la communication sans fil entre les unités 1. Utiliser la touche + pour sélectionner une valeur de température supérieure de plusieurs degrés à la température ambiante actuelle. 2. Attendre environ 10 secondes ou appuyer sur la touche pour confirmer. 3.
Seite 160
Si ces recommandations ne sont pas respectées, le thermostat ne pourra pas maintenir correctement la température dans la pièce. Schéma de raccordement (voir la Fig. 3) Le thermostat P56A11 peut être utilisé avec n‘importe quel système de chauffage ou de climatisation à un seul niveau. NO – Contact commuté...
Seite 161
Paramétrer les interrupteurs DIP (positions 1 et 2) en fonction de la variation de température que vous avez sélectionnée (voir la Fig. 10). Insertion des piles Retirer le couvercle avant du thermostat et le couvercle du compartiment destiné aux piles. Insérer 2 piles alcalines de 1,5 V, de type AA. Remettre le couvercle du compartiment destiné...
Seite 162
Si vous n‘appuyez sur aucune touche durant 10 secondes, le mode de réglage se désactivera automatiquement. La température de confort est préréglée à une valeur de 21 °C pour le système de chauffage et de 23 °C pour le système de climatisation. La température basse consommation est préréglée à...
Seite 163
Profil de la journée pour Numéro du programme le programme 24 h, résolution de 1 heure Programme 4: Combinaison de température de confort et celle de basse consommation Programme 5: Combinaison de température de confort et celle de basse consommation Programme 6: Combinaison de température de confort Les champs...
Seite 164
Lors d‘une telle modification du programme sélectionné, l‘icône s‘affiche avec l‘icône du mode de commande sélectionné. Ce paramétrage sera automatiquement interrompu par un autre changement de température dans le programme. Modification temporaire de réglage de la température En mode normal, lorsque la température est gérée par le programme qui a été sélectionné, il est possible d‘appuyer sur la touche + ou –...
Seite 165
Appuyer 2× sur la touche , les paramètres par défaut seront ainsi automatique- ment réglés. Mode antigel 1. Appuyer simultanément sur les touches + et – durant environ 5 secondes pour activer le mode antigel (valable uniquement pour le mode de chauffage). Les icônes s‘affichent à...
la gestion de limite. Le texte „05“ s‘affiche dans le coin gauche de l‘écran et la température que vous pourrez régler à l‘aide des touches + et - (30 à 80 °C par pas de 1 °C) s‘affiche au milieu de l‘écran. 6.
Seite 167
à la température actuelle dans la pièce, la chaudière ou le chauffage ne se mettront pas en marche. • Vérifier que le mode Chauffage/Climatisation est correctement paramétré. • Redémarrer le thermostat. IT | Termostato wireless Istruzioni e avvertenze di sicurezza Prima di utilizzare il dispositivo, leggere le istruzioni per l’uso.
È necessario tenere d’occhio i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. La ditta EMOS spol. s r.o. dichiara che il tipo di apparecchiatura radio P56A11 è con- forme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità...
Seite 169
10 – pulsante “SU” 11 – pulsante “GIÙ” 12 – temperatura ambiente corrente 13 – modalità antigelo 14 – icona di funzionamento (commutazione) 15 – pulsante per l‘impostazione della data 16 – pulsante per l‘impostazione della temperatura confortevole e a risparmio energetico 17 –...
Seite 170
Abbinamento dell‘unità di controllo all‘unità di commutazione L‘abbinamento consente il trasferimento di informazioni tra l‘unità di controllo e quella di commutazione. L‘abbinamento automatico („self-learning“) serve per l‘impostazione tramite il pulsante „ID“. Avvertenza: Quando si abbinano due o più ricevitori, è necessario attivare la modalità di abbinamento per tutti i ricevitori contemporaneamente! Inserire 2 batterie AA da 1,5 V nell‘unità...
Seite 171
In caso di mancato rispetto di questi consigli, il termostato non manterrà corretta- mente la temperatura ambiente. Schema elettrico (cfr. fig. 3) Il termostato P56A11 può essere utilizzato con qualsiasi sistema di riscaldamento o condizionamento a singolo stadio. NO – contatto commutato COM –...
Seite 172
IMPOSTAZIONI DI BASE Nota: ricordarsi che la prima pressione di un pulsante attiva la retroilluminazione del display, mentre la pressione successiva imposta i valori/le funzioni. Selezione del sistema di riscaldamento/raffreddamento (cfr. fig. 8) 1. Rimuovere il coperchio posteriore del termostato – sul circuito stampato si trovano 3 DIP del commutatore (cfr.
Seite 173
Per confermare premere il pulsante o attendere 15 secondi per il salvataggio automatico. Retroilluminazione del display Premendo un pulsante qualsiasi, il display si illumina per 10 secondi. Impostazione della temperatura desiderata 1. Premere il pulsante per passare alla modalità di impostazione della tem- peratura, il valore della temperatura lampeggerà.
Seite 174
Profilo del programma 24 ore Numero del programma al giorno, incremento 1 ora Programma 1: Temperatura confortevole per tutto il giorno Programma 2: Temperatura a risparmio energetico per tutto il giorno Programma 3: Combinazione di temperatura confortevole e a risparmio energetico Programma 4: Combinazione di temperatura confortevole e a risparmio energetico...
Seite 175
Premere il pulsante per selezionare la modalità comfort o risparmio energetico per una determinata ora. 3. Dopo l‘impostazione del profilo per tutto il giorno premere nuovamente il pul- sante „P“ per confermare il programma selezionato e uscire dalle impostazioni. Modifica temporanea del programma impostato In modalità...
Seite 176
Premere ripetutamente il pulsante + o – per: Accendere il segnale acustico dei pulsanti – ON Spegnere il segnale acustico dei pulsanti – OFF Resettare il termostato Tenere premuto a lungo il tasto „P“, quindi premere nuovamente brevemente 2 volte il tasto „P“, sul display apparirà...
e al centro lampeggia „OFF“ (spento). Utilizzare i pulsanti + e – per impostare ON/OFF (acceso/spento). 5. Se si è impostato ON (acceso) nel passaggio precedente, premere il pulsante per accedere all‘impostazione del controllo del limite massimo. Nell‘angolo sini- stro del display compare „05“ e al centro viene visualizzata la temperatura, che può...
• controllare la corretta impostazione della modalità Riscaldamento/Raffred- damento • riavviare il termostato NL | Draadloze thermostaat Veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat gaat gebruiken. Volg de veiligheidsinstructies in deze handleiding. • Lees de gebruikershandleiding voordat u met het product gaat werken. •...
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen, dat zij niet met het apparaat spelen. EMOS spol. s r.o. verklaart hierbij dat de radioapparatuur van het type P56A11 voldoet aan de Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op deze website http://www.emos.eu/download.
Seite 180
8 – voorkeuze van programma‘s en grafiek van het temperatuurverloop gedu- rende de dag 9 – ingestelde temperatuur 10 – „OMHOOG“ knop 11 – „OMLAAG“ knop 12 – actuele kamertemperatuur 13 – antivriesmodus 14 – bedieningsicoon (inschakelen) 15 – toets voor tijdinstelling 16 –...
Seite 181
Voordat u de thermostaat vervangt, koppelt u het verwarmingssysteem los van de hoofdstroombron in uw woning. Dit voorkomt mogelijke elektrische schokken. Koppelen van de regeleenheid aan de schakeleenheid Koppeling maakt de overdracht van informatie tussen de regeleenheid en de scha- keleenheid mogelijk.
Seite 182
Als u deze aanbevelingen niet opvolgt, zal de kamer niet goed op temperatuur blijven. Aansluitschema (zie fig. 3) De thermostaat P56A11 kan worden gebruikt met elk monofasig verwarmings- of airconditioningsysteem. NO – geschakeld contact COM –...
Seite 183
BASISINSTELLING Opmerking: Onthoud dat de eerste keer dat u op een knop drukt, de achtergrond- verlichting van het display wordt geactiveerd, en dat u met de volgende keer drukken waarden/functies instelt. Keuze van het verwarmings-/koelsysteem (zie fig. 8) 1. Verwijder de achterkap van de thermostaat – op de printplaat bevinden zich 3 DIP-schakelaars (zie fig.
Stel de uren in, druk nogmaals op en stel de minuten in. Bevestig door op de toets te drukken of wacht 15 seconden, waarna de gegevens automatisch worden opgeslagen. Achtergrondverlichting display Druk op een toets en het display licht op voor 10 seconden. Temperatuurinstelling 1.
Seite 185
Programmaprofiel van 24 uur, Programmanummer resolutie 1 uur Programma 1: Comforttemperatuur gedurende de hele dag Programma 2: Spaartemperatuur gedurende de hele dag Programma 3: Combinatie van comfort en spaartemperatuur Programma 4: Combinatie van comfort en spaartemperatuur Programma 5: Combinatie van comfort en spaartemperatuur Programma 6: Combinatie van comfort en...
Seite 186
Kies met de toets de gewenste modus voor het betreffende uur: comfort of energiebesparing. 3. Nadat u het profiel voor de hele dag hebt ingesteld, druk op de toets “P” om het geselecteerde programma te bevestigen en de instellingen te verlaten. Tijdelijke wijziging van het ingestelde programma In de normale modus voor temperatuurregeling volgens het geselecteerde program- ma kun je met een druk op de toets...
Seite 187
Druk herhaaldelijk op de toets + of – om: Pieptoon van de toetsen inschakelen – ON Pieptoon van de toetsen uitschakelen – OFF Reset van de thermostaat Houd de knop “P” lang ingedrukt en druk er vervolgens nogmaals 2 keer kort op. Op het display verschijnt “rESE”.
Seite 188
en in het midden knippert “OFF” (uit). Gebruik de toetsen + en - om de instelling ON/OFF (aan/uit) te selecteren. 5. Indien u in de vorige stap ON (AAN) hebt geselecteerd, kunt u door op de toets te drukken de instelling voor de maximale waarde van de grensregeling selecteren.
Seite 189
• controleer of de gewenste temperatuur correct is ingesteld op de thermostaat. Indien de ingestelde temperatuur op de thermostaat lager is dan de huidige temperatuur in de ruimte, worden de ketel of de verwarming niet ingeschakeld • controleer of de instelling voor de modus Verwarming/Koeling correct is •...
Seite 190
Es necesario vigilar que los niños no jueguen con el dispositivo. EMOS spol. s r.o. declara por la presente que el dispositivo de radio tipo P56A11 cumple con la directiva europea 2014/53/UE. La versión completa de la Declaración de conformidad de la UE está...
9 – temperatura seleccionada 10 – botón „HACIA ARRIBA“ 11 – botón „HACIA ABAJO“ 12 – temperatura ambiente actual 13 – modo anticongelación 14 – icono de funcionamiento (encendido) 15 – botón de ajustes de hora 16 – botón de ajustes de la temperatura confort y económica 17 –...
Seite 192
Antes de cambiar el termostato, desconecte el sistema de calefacción de la fuente de alimentación principal de su hogar. Puede prevenir posibles accidentes por descarga eléctrica. Vinculación de la unidad de control con la unidad de conmutación La vinculación permite la transmisión de datos entre la unidad de control y la unidad de conmutación.
Seite 193
Si no cumple estas recomendaciones, el termostato no regulará la temperatura de la habitación correctamente. Esquema de conexión (ver figura 3) El termostato P56A11 se puede utilizar con cualquier sistema de calefacción o aire acondicionado de una fase. NO – contacto conmutado COM –...
Seite 194
Esquema de conexión para bombas/válvulas motorizadas (ver figura 4) Esquema de conexión para suelos radiantes (ver figura 5) Esquema de conexión (conmutación sin voltaje) para calderas (ver figura 6) • el conector de cables preinstalado entre COM y L no estará conectado. Esquema de conexión OpenTherm (ver figura 7) CONFIGURACIÓN GENERAL Nota: Recuerde que la primera pulsación de un botón activa la retroiluminación de...
Seite 195
Ajuste de día/hora Pulse el botón , el número del día empieza a parpadear (1 – lunes, hasta 7 – domingo). Con las teclas „+“ y „–“ (para avanzar más rápido mantenga las teclas presionadas) seleccione el día actual y pulse Ajuste la hora, vuelva a pulsar y ajuste los minutos.
Seite 196
Con el botón „+“ o „–“ seleccione uno de los programas P1–P6. Estos programas están preestablecidos de fábrica (no pueden ser modificados por el usuario) y sus perfiles están representados en la imagen. Volviendo a pulsar el botón „P“ confirmará el programa seleccionado para el día/ semana y saldrá...
Seite 197
Ajustes de usuario del programa 1. Si en los ajustes del programa selecciona un programa con opción de ajustes de usuario (P7, P8, P9), pulse el botón „P“ para seleccionar el modo de temperatura en el tiempo elegido. 2. Pulse repetidamente el botón „+“ o „–“ para seleccionar la hora. Se indica con el icono parpadeando.
Seite 198
Configuración del sonido de los botones Pulse de manera prolongada el botón „P“, después vuelva a pulsar brevemente el botón „P“, en la pantalla se mostrará „bEEP“. Pulse repetidamente el botón „+“ o „–“ para: Activar el sonido de los botones: ON Desactivar el sonido de los botones: OFF Reinicio del termostato Pulse de manera prolongada el botón „P“, después vuelva a pulsar brevemente dos...
Seite 199
4. Pulsando el botón entrará en los ajustes de conmutación del valor deseado del control de límite. En la esquina izquierda de la pantalla aparecerá „04“ y en el centro empieza a parpadear „OFF“ (apagado). Para seleccionar ON/OFF (encendido/apagado) utilice los botones „+“ y „-“. 5.
• compruebe que los ajustes de OpenTherm estén configurados correctamente en ambos dispositivos. • compruebe que la temperatura deseada esté configurada correctamente en el termostato. Si la temperatura configurada en el termostato es inferior a la tem- peratura ambiente actual, la caldera o la calefacción no se pondrán en marcha. •...
As crianças devem ser sempre supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. A EMOS spol. s r.o. declara que o dispositivo de rádio tipo P56A11 está em conformi- dade com a diretiva 2014/53/UE. O texto completo da declaração de conformidade da UE está...
Seite 202
10 – botão PARA CIMA 11 – botão PARA BAIXO 12 – temperatura ambiente atual 13 – modo de proteção contra baixas temperaturas 14 – ícone de funcionamento (ativação) 15 – botão de definição da hora 16 – botão de definição da temperatura de conforto e economia 17 –...
Seite 203
Emparelhamento da unidade de controlo com a unidade de comutação O emparelhamento permite a transmissão de informações entre a unidade de controlo e a unidade de comutação. As unidades emparelham-se automaticamente (autoaprendizagem) após pressionar o botão ID. Aviso: Ao emparelhar dois ou mais recetores, é necessário ativar o modo de emparelhamento em todos os recetores simultaneamente! 1.
Seite 204
O não cumprimento destas recomendações impedirá o controlo adequado da temperatura ambiente. Diagrama de ligação (ver Fig. 3) O termóstato P56A11 pode ser utilizado com qualquer sistema de aquecimento ou ar condicionado de fase única. NO – contacto comutado COM – contacto para o interruptor L –...
Diagrama de ligação OpenTherm (ver Fig. 7) CONFIGURAÇÕES BÁSICAS Nota: Lembre-se de que a primeira pressão de um botão ativa a luz de fundo do visor, a próxima pressão define os valores/funções. Seleção do sistema de aquecimento/refrigeração (ver Fig. 8) 1.
Seite 206
Confirme premindo ou aguarde 15 segundos para que a configuração seja guardada automaticamente. Iluminação do ecrã Premir qualquer botão iluminará o ecrã durante 10 segundos. Definir a temperatura 1. Pressione o botão para mudar para o modo de definição da temperatura. O valor da temperatura começará...
Seite 207
Perfil do programa para 24 horas, Número do programa resolução de 1 hora Programa 1: Temperatura confortável durante todo o dia Programa 2: Temperatura económica durante todo o dia Programa 3: Combinação de temperatura confortável e económica Programa 4: Combinação de temperatura confortável e económica Programa 5: Combinação de temperatura confortável...
Seite 208
3. Depois de definir o perfil para todo o dia, pressione o botão “P” para confirmar o programa selecionado e sair do modo de configuração. Alteração temporária de um programa definido No modo padrão, em que a temperatura é controlada por um programa selecionado, pode pressionar o botão para alterar temporariamente a configuração do modo atual para o modo conforto ou economia.
Seite 210
esquerdo e a temperatura aparecerá no centro. Pode ajustar a temperatura utilizando os botões + e – (30 a 80 °C em incrementos de 1 °C). 6. Pressionar abre as configurações para a comutação da água quente. “06” aparecerá no canto esquerdo e OFF começará a piscar no centro do ecrã. Use + ou –...
Seite 211
GR|CY | Ασύρματος θερμοστάτης Οδηγίες ασφαλείας και προειδοποιήσεις Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Ακολουθήστε τις οδηγίες ασφαλείας του εγχειριδίου. • Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. • Μην εκθέτετε το προϊόν σε άμεσο ηλιακό φως, υπερβολικό κρύο και υγρασία και...
από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει πάντα να επιβλέπονται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Η EMOS spol. s r.o. δηλώνει ότι η ραδιοσυσκευή τύπου P56A11 είναι σύμφωνη με την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ...
Seite 213
10 – Κουμπί UP 11 – Κουμπί DOWN 12 – τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου 13 – Λειτουργία προστασίας από χαμηλή θερμοκρασία 14 – εικονίδιο λειτουργίας (ενεργοποίηση) 15 – κουμπί ρύθμισης ώρας 16 – κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας άνεσης και οικονομίας 17 – κουμπί ρύθμισης προγράμματος 18 –...
Seite 214
Πριν από την αλλαγή του θερμοστάτη, αποσυνδέστε το σύστημα θέρμανσης από το ηλεκτρικό δίκτυο του σπιτιού σας. Με τον τρόπο αυτό θα αποτρέψετε ενδεχόμενο τραυματισμό από ηλεκτρικό ρεύμα. Σύζευξη της μονάδας ελέγχου με τη μονάδα μεταγωγής Η ζεύξη επιτρέπει τη μετάδοση πληροφοριών μεταξύ της μονάδας ελέγχου και της...
Seite 215
Η μη συμμόρφωση με αυτές τις συστάσεις θα εμποδίσει τον κατάλληλο έλεγχο της θερμοκρασίας του χώρου. Διάγραμμα συνδεσμολογίας (βλ. Σχ. 3) Ο θερμοστάτης P56A11 μπορεί να χρησιμοποιηθεί με οποιοδήποτε μονοβάθμιο σύστημα θέρμανσης ή κλιματισμού. NO - διακοπτόμενη επαφή COM - επαφή για τον διακόπτη...
Seite 216
L - Σύνδεση τροφοδοσίας 230 V AC N - ουδέτερος αγωγός OT - Σύνδεση OpenTherm Διάγραμμα σύνδεσης αντλίας/μηχανοκίνητης βαλβίδας (βλ. Σχ. 4) Διάγραμμα σύνδεσης ενδοδαπέδιας θέρμανσης (βλέπε Σχ. 5) Διάγραμμα σύνδεσης λέβητα (μεταγωγή σε μηδενική τάση) (βλέπε Σχ. 6) • ο προεγκατεστημένος συζευκτήρας καλωδίων μεταξύ COM και L δεν θα συνδεθεί.
Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα της μπαταρίας και τοποθετήστε το στήριγμα πίσω στο θερμοστάτη. Η τοποθέτηση των μπαταριών εκκινεί τον θερμοστάτη και ενεργοποιεί την οθόνη. Εάν ο θερμοστάτης δεν λειτουργεί σωστά, ελέγξτε την πολικότητα των μπα- ταριών και την κατάσταση φόρτισης τους. Εάν...
Seite 218
η προκαθορισμένη θερμοκρασία οικονομίας είναι 18 °C για το σύστημα θέρ- μανσης και 26 °C για την ψύξη. Οι τιμές μπορούν να αλλάξουν, ανάλογα με τις ανάγκες. Ορισμός προγράμματος Επιλογή εβδομάδας/ημέρας 1. Πατήστε το κουμπί «P», η ένδειξη ημέρας θα αρχίσει να αναβοσβήνει. 2.
Seite 219
Προφίλ προγράμματος Αριθμός προγράμματος 24 ωρών, ανάλυση 1 ώρα Πρόγραμμα 5: Συνδυασμός άνετης και οικονομικής θερμοκρασίας Πρόγραμμα 6: Συνδυασμός άνετης και οικονομικής θερμοκρασίας Σκούρα πεδία εμφανίζουν τις Πρόγραμμα 7: ρυθμίσεις της άνετης Χρήστη λειτουργίας, στις άλλες Πρόγραμμα 8: περιπτώσεις έχει Χρήστη...
Seite 220
Προσωρινή αλλαγή της ρύθμισης θερμοκρασίας Στην κανονική λειτουργία, όπου η θερμοκρασία ελέγχεται από ένα επιλεγμένο πρόγραμμα, μπορείτε να πατήσετε το κουμπί + ή - για να παρακάμψετε την τρέχουσα ρύθμιση θερμοκρασίας. Η νέα ρυθμισμένη θερμοκρασία θα εμφανι- στεί μαζί με το εικονίδιο , τα...
Seite 221
και θα εμφανιστούν στην οθόνη και τα και δεν θα εμφανιστούν. 2. Η προεπιλεγμένη θερμοκρασία για τη λειτουργία αντιψυκτικού είναι 7 °C. 3. Με το πάτημα οποιουδήποτε κουμπιού ακυρώνεται η αντιψυκτική λειτουργία. Κλείδωμα κουμπιών Κρατήστε ταυτόχρονα πατημένα τα κουμπιά και + για περίπου 5 δευτερόλεπτα. Όλα...
να αναβοσβήνει στο κέντρο της οθόνης. Χρησιμοποιήστε το + ή το - για να επιλέξετε ON/OFF. 7. Εάν επιλέξατε ON στο προηγούμενο βήμα, πατώντας ανοίγουν οι ρυθμίσεις για τη θερμοκρασία ζεστού νερού. Το “07” θα εμφανιστεί στην αριστερή γωνία και η θερμοκρασία θα εμφανιστεί στο κέντρο. Μπορείτε να ρυθμίσετε...
Seite 223
Barn måste alltid hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med apparaten. EMOS spol. s r.o. försäkrar härmed att radioenhetstyp P56A11 överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga ordalydelsen i EU-försäkran om överensstäm-...
Tekniska specifikationer Kopplad belastning: max. 230 V AC; 16 A för resistiv belastning; 5 A för induktiv belastning Temperaturmätning: 0 °C till 40 °C med 0,1 °C upplösning; noggrannhet ±1 °C vid 20 °C Temperaturinställning: 7 °C till 30 °C i steg om 0,2 °C Inställning av temperaturskillnad: 0,1 °C, 0,2 °C, 0,5 °C, 1,0 °C Sammankoppling av enheter: via 868 MHz radiosignal, max.
Seite 225
21 – demontering av stativet från termostatens framsida Beskrivning av omkopplingsenheten (se bild 2) 1 – huvudströmbrytare 2 – knapp för parkoppling 3 – LED-indikatorer 4 – kontakter för anslutning LED-indikatorer (dioder) • den nedre blå LED-lampan indikerar att kopplingsenheten drivs av 230 V AC-nätström.
Seite 226
2. Anslut kopplingsenheten korrekt till strömkällan och håll ID-knappen intryckt; den övre röda LED-lampan börjar blinka. Tryck länge på knappen på manöverenheten inom 10 sekunder. Båda enheterna kopplas automatiskt ihop och ikonen visas. Den röda LED-lampan på omkopplingsenheten slutar blinka och slocknar. Om parkopplingen av enheterna misslyckas visas ikonen istället.
Seite 227
Om du inte följer dessa rekommendationer kommer du inte att kunna kontrollera rumstemperaturen ordentligt. Kopplingsschema (se bild 3) Termostaten P56A11 kan användas med alla enstegs värme- eller luftkonditione- ringssystem. NO - brytande kontakt COM - kontakt för omkopplaren L - 230 V AC strömanslutning...
Ställ in DIP-omkopplarna (position 1 och 2) beroende på vald temperaturdifferens enligt fig. 10. Installera batterier Ta bort termostatens främre del och batteriluckan på stativet och sätt i 2× 1,5 V AA alkaliska batterier. Sätt tillbaka batteriluckan och montera tillbaka stativet på termostaten. När batterierna sätts i startar termostaten och skärmen aktiveras.
Seite 229
Fastställande av ett program Välja vecka/dag 1. Tryck på knappen „P“; dagindikatorn börjar blinka. 2. Tryck upprepade gånger på knappen + eller - för att välja den dag som du vill programmera. Du kan välja att programmera: enskilda dagar / arbetsdagar (1, 2, 3, 4, 5) / helg (6, 7) / hela veckan (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7).
Seite 230
Programprofil för 24 timmar, Programnummer upplösning 1 timme Program 7: Användare Mörka rutor Program 8: visar inställningarna för Användare komfortläget i övriga fall är energisparläget inställt Program 9: Användare Ställa in ett anpassat program 1. Om du väljer ett specialprogram (P7, P8, P9) under programvalet, tryck på knappen „P“...
Kalibrering av rumstemperatur Håll knappen „P“ intryckt länge. CAL visas på skärmen och det inställda tempera- turvärdet blinkar. Tryck upprepade gånger på + eller - för att justera värdet (-3,0 °C till 3,0 °C, i steg om 0,5 °C). Tryck på knappen „P“ för att bekräfta inställningen. Kalibrering av rumstemperaturen används t.ex.
Seite 232
2. Tryck på knappen . „02“ visas i det vänstra hörnet av skärmen och tempe- raturen på vattnet som går tillbaka till pannan visas i mitten (om termostaten inte får någon temperaturavläsning visas „--“ istället). 3. Tryck på knappen . „03“ visas i det vänstra hörnet och varmvattentempera- turen visas i mitten (om termostaten inte tar emot någon temperaturavläsning visas „--“...
• kontrollera att OpenTherm-inställningen är korrekt konfigurerad på båda enheterna. • kontrollera att önskad temperatur på termostaten är korrekt inställd. Om den inställda temperaturen på termostaten är lägre än den aktuella temperaturen i rummet kommer pannan eller värmen inte att aktiveras. •...
Lapsia on aina valvottava, jotta varmistetaan, etteivät he leiki laitteella. EMOS spol. s r.o. vakuuttaa täten, että radiolaitteen tyyppi P56A11 on direktiivin 2014/53/EU mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen koko sanamuoto on saatavilla osoitteessa http://www.emos.eu/download.
Seite 235
11 – ALAS-painike 12 – huoneen nykyinen lämpötila 13 – matalan lämpötilan suojaustila 14 – toimintakuvake (aktivointi) 15 – ajan asetuspainike 16 – mukavuus- ja säästölämpötilan säätöpainike 17 – ohjelman asetuspainike 18 – painike mukavuus-/taloudellisuustilan vaihtamista varten 19 – USB-C-liitäntä virtakaapelin liittämistä varten 20 –...
Seite 236
Varoitus: Kahden tai useamman vastaanottimen pariliitoksen muodostamisessa on välttämätöntä, että pariliitostila on aktivoitu kaikissa vastaanottimissa saman- aikaisesti! Aseta 2× 1,5 V AA-paristoa ohjausyksikköön (varmista, että paristojen napaisuus on oikea). Käytä vain 1,5 V:n alkaliparistoja; älä käytä ladattavia 1,2 V:n paristoja (niiden alhaisemman jännitteen vuoksi).
Seite 237
Näiden suositusten noudattamatta jättäminen estää huonelämpötilan asianmukaisen valvonnan. Kytkentäkaavio (katso kuva 3) Termostaattia P56A11 voidaan käyttää minkä tahansa yksivaiheisen lämmitys- tai ilmastointijärjestelmän kanssa. NO - kytketty kosketin COM - kytkimen kosketin L - 230 V AC-virtaliitäntä...
Seite 238
2. Aseta DIP-kytkin (asento 3) lämmitys- tai jäähdytysjärjestelmän valinnan mukaan (ks. kuva 9). Lämpötilaeron valitseminen Lämpötilaero (hystereesi) on lämpötilaero, joka tarvitaan, jotta järjestelmä kytkeytyy päälle ja pois päältä. Jos esimerkiksi asetat lämmitysjärjestelmän lämpötilaksi 20 °C ja lämpötilaeroksi 0,2 °C, termostaatti käynnistää lämmityksen heti, kun huonelämpötila laskee 19,8 °C:een, ja kytkee lämmityksen pois päältä, kun lämpötila nousee 20,2 °C:een.
Seite 239
3. Käytä+ tai - painiketta molempien lämpötilojen asettamiseen 0,2 °C:n askelin. 4. Tallenna asetus -painikkeella. Jos mitään painiketta ei paineta 10 sekuntiin, asetustila päättyy automaattisesti. Asetettu mukavuuslämpötila on 21 °C lämmitysjärjestelmässä ja 23 °C jäähdy- tyksessä, esiasetettu säästölämpötila on 18 °C lämmitysjärjestelmässä ja 26 °C jäähdytyk- sessä.
Seite 240
Ohjelman numero Ohjelma 24 h, tarkkuus 1 tunti Tummat kentät Ohjelma 7: Käyttäjä näyttävät mukavuusase- Ohjelma 8: tukset, muissa Käyttäjä tapauksissa on Ohjelma 9: asetettu säästötila Käyttäjä Mukautetun ohjelman asettaminen 1. Jos valitset mukautetun ohjelman (P7, P8, P9) ohjelmanvalinnan aikana, paina painiketta.
Seite 241
Huoneen lämpötilan kalibrointi Paina pitkään P-painiketta. CAL ilmestyy näyttöön ja asetettu lämpötila-arvo vilkkuu. Säädä arvo painamalla + tai - toistuvasti (-3,0 °C-3,0 °C, 0,5 °C:n askelin). Vahvista asetus painamalla P-painiketta. Huonelämpötilan kalibrointia käytetään esimerkiksi, jos termostaatti näyttää 21 °C, mutta haluat sen näyttävän 20 °C. Tällöin kalibrointiarvoksi on asetettava -1 °C. Painikkeen äänen asettaminen Paina P-painiketta pitkään ja paina sitten P-painiketta uudelleen lyhyesti;...
3. Paina -painiketta. Vasemmassa kulmassa näkyy „03“ ja keskellä näkyy kuuman veden lämpötila (jos termostaatti ei vastaanota lämpötilalukemaa, sen sijaan näkyy „--“). 4. Painamalla -painiketta avataan lämpötilarajojen kytkentäarvojen asetukset. „04“ ilmestyy vasempaan kulmaan ja OFF alkaa vilkkua näytön keskellä. Käytä + tai - painiketta valitaksesi ON/OFF.
Seite 243
• tarkista, että termostaatin tavoitelämpötila on asetettu oikein. Jos termostaattiin asetettu lämpötila on alhaisempi kuin huoneen nykyinen lämpötila, kattila tai lämmitys ei aktivoidu. • Tarkista, että lämmitys-/jäähdytystila on asetettu oikein. • käynnistä termostaatti uudelleen DK | Trådløs termostat Sikkerhedsinstruktioner og advarsler Læs brugervejledningen, før du tager enheden i brug.
Børn skal altid være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. EMOS spol. s r.o. erklærer hermed, at radioenhedstypen P56A11 er i overensstemmel- se med direktiv 2014/53/EU. Den fulde ordlyd af EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på...
Seite 245
14 – betjeningsikon (aktivering) 15 – knap til indstilling af tid 16 – knap til indstilling af komfort- og økonomitemperatur 17 – knap til programindstilling 18 – knap til at skifte mellem komfort- og økonomitilstand 19 – USB-C-indgang til tilslutning af strømkabel 20 –...
Seite 246
Sæt 2× 1,5 V AA-batterier i kontrolenheden (sørg for, at batteriernes polaritet er korrekt). Brug kun 1,5 V alkaliske batterier; brug ikke genopladelige 1,2 V batterier (på grund af deres lavere spænding). Eller tilslut en USB-strømkilde med et USB-C-kabel (begge medfølger ikke) til 230 V-nettet.
Seite 247
Hvis man ikke følger disse anbefalinger, kan man ikke kontrollere rumtemperaturen ordentligt. Ledningsdiagram (se fig. 3) P56A11-termostaten kan bruges med alle et-trins varme- eller airconditionanlæg. NO - kontakt med afbryder COM - kontakt til kontakten L - 230 V AC strømtilslutning...
Valg af temperaturdifferentiale Temperaturdifferencen (hysterese) er den temperaturforskel, der skal til, for at systemet tænder og slukker. Hvis du f.eks. indstiller temperaturen i varmesystemet til 20 °C og differencen til 0,2 °C, aktiverer termostaten opvarmningen, så snart rumtemperaturen falder til 19,8 °C, og slukker for opvarmningen, når temperaturen når op på...
Seite 249
Den forudindstillede komforttemperatur er 21 °C for varmesystemet og 23 °C for køling, Den forudindstillede økonomitemperatur er 18 °C for varmesystemet og 26 °C for køling. Værdierne kan ændres efter behov. Indstilling af et program Valg af uge/dag 1. Tryk på knappen „P“; dagindikatoren begynder at blinke. 2.
Seite 250
Programprofil for 24 timer, Programnummer opløsning 1 time Program 6: Kombination af komfortabel og økonomisk temperatur Program 7: Mørke felter Bruger viser indstillingerne Program 8: for komforttilstand. I Bruger andre tilfælde er ener- gibesparende tilstand Program 9: indstillet Bruger Indstilling af et brugerdefineret program 1.
Seite 251
der ikke trykkes på en knap i 10 sekunder, afsluttes indstillingsfunktionen automatisk. Denne indstilling annulleres automatisk ved næste temperaturændring i programmet. Bemærk: Hvis du ønsker at bruge den manuelt ændrede temperatur i længere tid, anbefaler vi, at du gør det i program nr. 1 eller 2. Kalibrering af rumtemperatur Tryk længe på...
1. Tryk længe på knappen for at få adgang til OpenTherm-parametre. „01“ vises i venstre hjørne, og vandtemperaturen i OpenTherm-kedlen vises i midten (hvis termostaten ikke modtager en temperaturaflæsning, vises „--“ i stedet). 2. Tryk på knappen . „02“ vises i venstre hjørne af skærmen, og temperaturen på...
Seite 253
• Kontroller strømkablet og USB-strømforsyningen. • Kontroller, at alle kabler er intakte og korrekt tilsluttet. • test den trådløse kommunikation mellem enhederne • Kontroller, at OpenTherm-indstillingen er konfigureret korrekt på begge enheder. • Kontroller, at måltemperaturen på termostaten er indstillet korrekt. Hvis den indstillede temperatur på...
Seite 256
Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom. EMOS SI, d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno. ZNAMKA: Brezžični termostat...