Seite 6
Heating device requiring 230 V power supply, e.g. central heating pump. • Topné zařízení vyžadující napájení 230 V, např. čerpadlo ústředního topení. • Vykurovacie zariadenie vyžaduje napájanie 230 V, napr. čerpadlo ústredného kúrenia. • Urządzenie grzewcze wymagające zasilania 230 V, na przykład pompa obiegowa centralnego ogrzewania. • 230 V-os tápfeszültséget igénylő fűtőberendezés, pl.
Seite 7
Heating device requiring zero-voltage contact, e.g. gas boiler. • Topné zařízení vyžadující beznapěťový kontakt, např. plynový kotel. • Vykurovacie zariadenie vyžadujúce beznapäťový kontakt, napr. plynový kotol. • Urządzenie grzewcze wymagające styku bezpotencjałowego, na przykład kocioł gazowy. • Feszültségmentes érintkezést igénylő fűtőberendezés, pl. gázkazán. • Grelna naprava, ki zahteva breznapetostni kontakt, npr.
Seite 9
ON – heating | OFF – air-conditioning • ON – vytápění | OFF – klimatizace • ON – vykurovanie | OFF – klimatizácia • ON – ogrzewanie | OFF – klimatyzacja • ON – fűtés | OFF – légkondicionáló • ON – ogrevanje | OFF –...
GB | Thermostat Safety Instructions and Warnings Read the user manual before using the device. Follow the safety instructions in the manual. • Read the manual carefully before using the product. • Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold and moisture, and sudden changes in temperature.
Technical Specifications Switched load: max. 230 V AC; 8 A for resistive load; 2 A for inductive load Temperature measurement: 0 °C to 40 °C with 0.1 °C resolution; accuracy ±1 °C at 20 °C Temperature setting: 7 °C to 30 °C in 0.2 °C increments Temperature differential setting: 0.1 °C, 0.2 °C, 0.5 °C, 1.0 °C Power supply: 2×...
Follow applicable standards during installation. Before changing the thermostat, disconnect the heating system from the mains power in your home. This will prevent potential injury by electric current. Installing the Thermostat 1. Remove the rear cover of the thermostat (see fig. 2). 2.
These 3 switches are used to adjust the temperature differential and switch between the heating/cooling system. 2. Set the DIP switch (position 3) depending on your choice of heating or cooling system (see fig. 7). Selecting Temperature Differential The temperature differential (hysteresis) is the difference in temperature required for the system to switch on and off.
Setting Temperature 1. Press the button to switch to temperature setting mode. The temperature value will start flashing. 2. Repeatedly press the button to switch between setting the temperature for economy mode ( icon) and temperature for comfort mode ( icon).
Seite 15
Programme profile of the day: 24 h; Programme Number resolution: 1 hour Programme 3: Combination of comfort temperature and economy temperature Programme 4: Combination of comfort temperature and economy temperature Programme 5: Combination of comfort temperature and economy temperature Programme 6: Combination of comfort temperature and economy temperature Programme 7:...
Seite 16
Temporary Change of a Set Programme In standard mode, where temperature is controlled by a selected programme, you can press button to temporarily switch the current mode setting to comfort or economy mode. When the selected programme is switched over in this way, the icon is displayed together with the selected control mode icon.
Antifreeze Mode 1. Antifreeze mode is activated by pressing and holding the + and – buttons simultaneously for approx. 5 seconds (applies to heating mode only). will appear on the screen and will not be displayed. 2. Default temperature for antifreeze mode is 7 °C. 3.
7. If you selected ON in the previous step, pressing opens settings for hot water tem- perature. „07“ will appear in the left corner and temperature will appear in the centre. You can adjust the temperature using the + and – buttons (25 to 65 °C in 1 °C increments). 8.
• Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti – mohou způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci plastových částí. • Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, kapající a stříkající vodě. • Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku apod. •...
4. Připojte dráty do označených svorek dle schéma zapojení, které se nachází pod krytkou. 5. Instalaci dokončete nasazením termostatu na přichycenou zadní část krytu. Umístění termostatu Umístění termostatu výrazně ovlivňuje jeho funkci. Zvolte místo, kde se nejčastěji zdržují členové rodiny, nejlépe u vnitřní zdi, kde vzduch volně cirkuluje a kde nedopadá...
UVEDENÍ DO ČINNOSTI Upozornění: Pamatujte, že první stisknutí tlačítka aktivuje podsvícení displeje, dalším stisk- nutím nastavujete hodnoty/funkce. Instalace baterií Sejměte přední kryt termostatu a vložte 2× 1,5 V AA alkalické baterie. Nepoužívejte nabíjecí 1,2 V baterie. Po vložení baterií začne být termostat v provozu a bude aktivní displej. Pokud termostat nepracuje správně, zkontrolujte prosím polaritu baterií, nebo jestli nejsou baterie vybité.
Nastavení programu Výběr týdne/dne 1. Stiskněte tlačítko „P“, indikátor dne bude blikat. 2. Opakovaným stiskem tlačítek + nebo - vyberte den, který chcete programovat. K naprogramování lze zvolit: individuální dny / pracovní týden (1, 2, 3, 4, 5) / víkend (6, 7) / celý týden (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7).
Seite 24
Programový profil dne 24 h, Číslo programu rozlišení 1 hodina Program 7: Uživatelský Tmavá políčka zob- Program 8: razují nastavení komfortního Uživatelský režimu, v ostatních případech je nastaven režim úsporný Program 9: Uživatelský Uživatelské nastavení programu 1. Je-li při volbě programu zvolen uživatelsky nastavitelný program (P7, P8, P9), stiskněte tlačítko „P“...
Seite 25
Kalibrace pokojové teploty Stiskněte dlouze tlačítko „P“, na displeji se zobrazí „CAL“, bude blikat nastavená hodnota. Stiskněte opakovaně tlačítko + nebo - pro úpravu (-3,0 °C až 3,0 °C, po 0,5 °C). Stiskněte tlačítko „P“ pro potvrzení nastavení. Kalibrace pokojové teploty se používá například v případě, když termostat ukazuje 21 °C, ale chceme, aby zobrazoval 20 °C.
Seite 26
2. Stiskněte tlačítko , v levém rohu displeje se zobrazí „02“ a uprostřed je zobrazena teplota vody, která se vrací zpět do kotle (pokud termostat nezíská tuto teplotu, zobrazí se „---“). 3. Stiskněte tlačítko , v levém rohu displeje se zobrazí „03“ a uprostřed je zobrazena teplota teplé...
Seite 27
• zkontrolujte, zda je na termostatu správně nastavená požadovaná teplota. Pokud je nastave- ná teplota na termostatu nižší než aktuální teplota v místnosti, kotel nebo topení se nespustí • zkontrolujte správné nastavení režimu Vytápění/Chlazení • restartujte termostat SK | Termostat Bezpečnostné...
• Ťažká otrava môže nastať do dvoch hodín od vzniku problému. Okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. • Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým telesné, zmyslové alebo mentálne postihnutie alebo nedostatok skúseností a znalostí bráni v bezpečnom pou- žívaní...
Seite 29
19 – kontakty pre zapojenie INŠTALÁCIA Upozornenie: Pred prvým použitím termostatu a kotla alebo klimatizácie si pozorne prečítajte návod na obsluhu. Inštaláciu smie vykonávať len kvalifikovaný personál! Pri inštalácii dodržiavajte predpísané normy. Pred výmenou termostatu odpojte vykurovací systém od hlavného zdroja vo vašej domácnosti. Zabránite tak možnému úrazu elektrickým prúdom.
Schéma beznapäťového pripojenia ku kotlu s výstupom „NO“: (viď. obr. 5) ZÁKLADNÉ NASTAVENIA Výber systému vykurovania/chladenia (viď. obr. 6) 1. Odstráňte zadný kryt termostatu - na doske plošných spojov sa nachádzajú 3 prepínače DIP (pozri obr. 3). Tieto 3 spínače sa používajú na nastavenie teplotného rozpätia a prepínanie systému vykurovania/chladenia.
Podsvietenie displeja Stlačte ľubovoľné tlačidlo a displej sa rozsvieti na 10 sekúnd. Nastavenie požadovanej teploty 1. Stlačením tlačidla prepnite do režimu nastavenia teploty, hodnota teploty bude blikať. 2. Opakovaným stláčaním tlačidla prepínate medzi nastavením úspornej teploty (ikona ) a nastavením komfortnej teploty (ikona 3.
Seite 32
Programový profil dňa 24 hodín, Číslo programu rozlíšenie 1 hodina Program 3: Kombinácia komfortnej a ekonomickej teploty Program 4: Kombinácia komfortnej a ekonomickej teploty Program 5: Kombinácia komfortnej a ekonomickej teploty Program 6: Kombinácia komfortnej a ekonomickej teploty Program 7: Tmavé...
Seite 33
Toto nastavenie sa automaticky preruší pri ďalšej zmene teploty v programe. Dočasná zmena nastavenia teploty V normálnom režime regulácie teploty so zvoleným programom možno aktuálne nastavenie teploty prepísať stlačením tlačidla + alebo -. Pri zmene teploty sa novo nastavená teplota zobrazí s ikonou , ikony sa nezobrazia.
Seite 34
Zamknutie tlačidiel Stlačte súčasne tlačidlá a + na približne 5 sekúnd. Všetky tlačidlá sú zamknuté a na displeji termostatu vľavo hore bliká LOC. Ak chcete zablokovanie zrušiť, znova stlačte súčasne tlačidlá a + na približne 5 sekúnd, bliká UNLO. Nastavenia parametrov systému OpenTherm Platí...
Výmena batérií Ak sa na displeji zobrazí ikona , batérie sú vybité a je potrebné ich vymeniť. Často kladené otázky o riešení problémov Termostat nefunguje • skontrolujte, či nie sú batérie vybité, alebo ich vymeňte za nové. • skontrolujte, či sú všetky káble správne pripojené a či nie sú poškodené. •...
• Nie ingerujemy do wewnętrznych układów elektrycznych wyrobu – możemy je uszkodzić i automatycznie utracić uprawnienia gwarancyjne. • Ten wyrób może naprawiać wyłącznie wyszkolony specjalista. • Do czyszczenia stosujemy wyłącznie lekko zwilżoną ściereczkę. Nie korzystamy z rozpusz- czalników ani preparatów do czyszczenia •...
Seite 37
5 – tryb komfortowy (temperatura komfortowa) 6 – tryb ekonomiczny (temperatura ekonomiczna) 7 – wybór programów i wykres przebiegu temperatury w czasie dnia 8 – ustawiona temperatura 9 – przycisk „DO GÓRY“ 10 – przycisk „NA DÓŁ“ 11 – aktualna temperatura pokojowa 12 –...
Lokalizacja termostatu Lokalizacja termostatu wyraźnie wpływa na jego działanie. Wybieramy takie miejsce, w którym najczęściej przebywają członkowie rodziny, najlepiej na ścianie wewnętrznej, gdzie powietrze wolno cyrkuluje i gdzie nie dociera bezpośrednie promieniowanie słoneczne. Termostatu nie umieszczamy w pobliżu źródeł ciepła (telewizorów, grzejników, lodówek) albo w pobliżu drzwi.
Seite 39
URUCHOMIENIE DO PRACY Uwaga: Należy pamiętać, że pierwsze naciśnięcie przycisku włącza podświetlenie wyświe- tlacza, a kolejne naciśnięcie ustawia wartości/funkcje. Instalacja baterii Zdejmujemy przednią część obudowy termostatu i wkładamy 2× 1,5 V AA baterie alkaliczne. Nie korzystamy z baterii 1,2 V przystosowanych do doładowywania. Po włożeniu baterii termostat rozpocznie pracę, a wyświetlacz będzie aktywny.
Seite 40
Wstępne ustawienie temperatury komfortowej jest 21 °C dla systemu grzejnego i 23 °C dla chłodzenia, wstępne ustawienie temperatury ekonomicznej jest 18 °C dla systemu grzejnego i 26 °C dla chłodzenia. Wartości można ustawić według potrzeb. Ustawienie programu Wybór tygodnia/dnia 1. Naciskamy przycisk „P“, wskaźnik dnia zacznie migać. 2.
Seite 41
Profil programu na 24 godziny, Numer programu rozdzielczość 1 godzina Program 6: Kombinacja temperatury komfortowej i ekonomicznej Ciemne pola Program 7: przedstawiają usta- Program użytkownika wienie trybu komfor- Program 8: towego, pozostałe Program użytkownika przypadki dotyczą trybu ekonomicznego Program 9: Program użytkownika Ustawienie programu użytkownika 1.
Seite 42
temperatury. Jeżeli w czasie 10 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, tryb ustawiania zakończy się automatycznie. To ustawienie zostanie automatycznie przerwane przez następną zmianę cieplną w programie. Uwaga: Jeżeli chcemy dłużej korzystać z ręcznej zmiany temperatury, zalecamy wykonać to w programie nr 1 albo 2. Kalibracja temperatury pokojowej Naciskamy długo przycisk „P“, na wyświetlaczu pojawi się...
Seite 43
Aby odblokować zamek naciskamy znowu jednocześnie przyciski i + w czasie około 5 se- kund, mignie UNLO. Ustawienie parametrów OpenTherm Dotyczy tylko trybu ogrzewania. 1. Naciskamy długo przycisk , przechodzimy do ustawień parametrów OpenTherm. W lewym rogu wyświetlacza wyświetli się „01“, a na środku wyświetli się temperatura wody w kotle OpenTherm (jeżeli termostat nie osiągnie tej temperatury, wyświetli się...
Sygnalizacja błędu OpenTherm Jeżeli dojdzie do błędu kotła OpenTherm, to wyświetli się kod awarii „Exxx“, gdzie „xxx“ będzie numerem od 0 do 255. Wymiana baterii Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się ikona to oznacza, że baterie mają niskie napięcie i konieczna jest ich wymiana. Rozwiązywanie problemów FAQ Termostat nie działa •...
• Ne tegye ki a terméket közvetlen napfénynek, szélsőséges hidegnek vagy páratartalomnak, sem hirtelen hőmérsékleti ingadozásnak. Ezáltal csökkenne az érzékelés pontossága. • Ne helyezze a terméket rezgésnek és rázkódásoknak kitett helyre, mert azok károsíthatják. • Ne tegye ki a terméket túlzott nyomásnak, ütéseknek, pornak, magas hőmérsékletnek vagy páratartalomnak, mert ronthatja működőképességét és energetikai tartósságát, károsíthatja az elemeket és deformálhatja a műanyag alkatrészeit.
Seite 46
Tápellátás: 2 db 1,5 V AA (LR06) típusú elem Tartozékok: 2 db csavar, 2 db tipli Méretek és súly: 98 × 35 × 98 mm A termosztát leírása (l. 1. ábra) 1 – a hét napja 2 – az idő megjelenítése 3 –...
Seite 47
2. Jelölje be a furatokat. 3. Fúrjon két lyukat, óvatosan helyezze be a műanyag tipliket, és két csavarral rögzítse a termosztát hátlapját. 4. Csatlakoztassa a vezetékeket a jelölés szerinti csatlakozókhoz a burkolat alatt található kapcsolási rajznak megfelelően. 5. Végezetül csatlakoztassa a termosztátot a felcsavarozott hátlaphoz. A termosztát elhelyezése A termosztát elhelyezése számos funkciójára kihatással van.
Kapcsolási hőmérséklet-tartomány A kapcsolási tartomány (hiszterézis) a be- és kikapcsolási hőmérséklet közötti különbség. Például, ha fűtési üzemmódban 20 °C-ra állítja a hőmérsékletet és a kapcsolási tartományt 0,2 °C-ra, a termosztát akkor kapcsol be, amikor a szoba hőmérséklete 19,8 °C-ra csökken, és kikapcsol, amint a hőmérséklet eléri a 20,2 °C-ot.
Seite 49
2. Nyomja meg ismételten a gombot a takarékos hőfok ( ikon) és a komfort hőfok ikon) beállítása közötti váltáshoz. 3. A vagy +/- gombbal állítsa be mindkét hőmérsékletet 0,2 °C-onkénti lépésekben. 4. A gombbal mentse el a beállításokat. Ha 10 másodpercig nem nyom meg egyetlen gombot sem, a beállítási mód automatikusan véget ér.
Seite 50
24 órás napi program-profil, A program száma 1 óránkénti felbontással 3-as program: Komfortos és gazdaságos hőmérséklet kombinációja 4-es program: Komfortos és gazdaságos hőmérséklet kombinációja 5-ös program: Komfortos és gazdaságos hőmérséklet kombinációja 6-os program: sötét Komfortos és gazdaságos hőmérséklet kombinációja mezők azt jelölik, 7-es program: hogy komfortmód Felhasználói...
Seite 51
Ha a kiválasztott programot ilyen módon megváltoztatja, akkor a kiválasztott vezérlési mód szimbóluma mellett megjelenik a szimbólum is. Ezt a beállítást automatikusan megszakítja egy beprogramozott hőmérsékletváltás. A beállított hőmérséklet ideiglenes módosítása Normál, kiválasztott program szerinti hőmérséklet-szabályozási módban az aktuálisan beállított hőmérséklet felülírható...
Seite 52
Fagyvédelmi üzemmód 1. A fagyvédelmi üzemmód aktiválásához nyomja meg egyszerre a + és – gombokat körülbelül 5 másodpercig (csak fűtési üzemmódban). A kijelzőn megjelennek a és ikonok, a és a ikonok pedig eltűnnek. 2. Ennek az üzemmódnak az előre beállított hőmérséklete 7 °C. 3.
7. Ha az előző lépésben az „ON“ lehetőséget választotta, akkor a gomb megnyomásá- val belép a melegvíz hőmérsékletének beállításába. A kijelző bal sarkában a „07“ felirat látható, középen pedig a hőmérséklet, amelyet a + és - gombokkal módosíthat (25 °C és 65 °C között 1 °C-onként).
• Izdelka ne nameščajte na mesta, ki so nagnjena k vibracijam in pretresom – to lahko povzroči poškodbe. • Izdelka ne izpostavljajte prekomernemu tlaku, sunkom, prahu, visokim temperaturam ali vlagi – lahko povzroči nepravilno delovanje izdelka, krajšo življenjsko dobo, poškodbe baterije in deformacijo plastičnih delov.
Seite 55
Opis termostata (glej sliko 1) 1 – dan v tednu 2 – prikaz ure 3 – ročno upravljanje 4 – kazalnik stanja baterije 5 – udoben način (udobna temperatura) 6 – varčni način (varčna temperatura) 7 – prednastavljeni programi in temperaturni graf dneva 8 –...
Seite 56
4. Žice priključite v označene sponke v skladu s shemo priključitve, ki je pod pokrovom. 5. Namestitev končajte z namestitvijo termostata na pritrjen zadnji del pokrova. Namestitev termostata Namestitev termostata izrazito vpliva na njegovo funkcijo. Izberite mesto, kjer se najpogosteje zadržujejo družinski člani, najbolje na notranji steni, kjer zrak prosto kroži in kjer ne pade neposredna sončna svetloba.
Seite 57
Namestitev baterij Odstranite sprednji pokrov termostata in vstavite 2× 1,5 V alkalne baterije AA. Ne uporabljajte polnilnih baterij 1,2 V. Po vstavitvi baterij se termostat aktivira, zaslon pa bo aktiven. Če termostat ne deluje pravilno, prosimo, da preverite polarnost baterij ali če baterije niso izpraznjene.
Seite 58
Nastavitev programov Izbira tedna/dneva 1. Pritisnite na tipko „P“, indikator dneva bo utripal. 2. Z večkratnim pritiskom na tipko + ali – izberite dan, ki ga želite programirati. Izberete lahko programiranje: posamezni dnevi / delovni teden (1, 2, 3, 4, 5) / vikend (6, 7) / ves teden (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7).
Seite 59
Programski profil dneva 24 ur, Številka programa ločljivost 1 ura Program 7: Uporabniški Temna polja prika- Program 8: zujejo nastavitev udobnega Uporabniški načina, v ostalih primerih je nastavljen varčni način Program 9: Uporabniški Uporabniška nastavitev programa 1. Če je pri izbiri programa (P7, P8, P9) izbran uporabniško nastavljiv program, pritisnite˝tipko „P“...
Umerjanje sobne temperature Pritisnite za dolgo na tipko „P“, na zaslonu se prikaže „CAL“, utripala bo nastavljena vrednost. Pritisnite večkrat na tipko + ali – za nastavitev (-3,0 °C do 3,0 °C, po 0,5 °C). Za potrditev nastavitev pritisnite na tipko „P“. Umerjanje sobne temperature se uporablja na primer, če termostat kaže 21 °C, vi pa želite, da kaže 20 °C.
Seite 61
2. Pritisnite na tipko v levem kotu zaslona se prikaže „02“, na sredini pa je prikazana tempe- ratura vode, ki se vrača nazaj v kotel (če termostat te temperature ne dobi, se prikaže „---“). 3. Pritisnite na tipko v levem kotu zaslona se prikaže „03“, na sredini pa je prikazana temperatura tople vode (če termostat te temperature ne prejme, se prikaže „---“).
• preverite, ali je termostat nastavljen na pravilno temperaturo. Če je nastavljena tempera- tura na termostatu nižja od trenutne sobne temperature, se kotel ali ogrevanje ne zažene. • preverite pravilno nastavitev načina ogrevanje/hlajenje. • ponovno zaženite termostat. RS|HR|BA|ME | Termostat Sigurnosne upute i upozorenja Pročitajte korisnički priručnik prije upotrebe uređaja.
• Nije predviđeno da ovaj uređaj upotrebljavaju osobe (uključujući djecu) smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje nemaju iskustva i znanja za sigurnu upotre- bu, osim ako nisu pod nadzorom ili ne dobivaju upute od osobe zadužene za njihovu sigurnost. Djeca moraju uvijek biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
Seite 64
POSTAVLJANJE Upozorenje: Prije prve upotrebe, pažljivo pročitajte priručnik za termostat, kao i priručnik za bojler ili klima-uređaj. Instalaciju smije izvršiti samo kvalificirani stručnjak! Tijekom postavljanja postupite prema primjenjivim standardima. Prije promjene termostata, isključite kućni sustav grijanja iz napajanja. Time ćete spriječiti potencijalne ozljede od strujnog udara.
OSNOVNE POSTAVKE Odabir sustava grijanja/hlađenja (pogledajte sl. 6) 1. Skinite stražnji poklopac termostata - tiskana pločica iznutra ima 3 DIP prekidača (po- gledajte sl. 3). Ova 3 prekidača koriste se za podešavanje temperaturne razlike i prebacivanje između sustava grijanja/hlađenja. 2. Podesite DIP sklopku (položaj 3) ovisno o vašem izboru sustava grijanja ili hlađenja (po- gledajte sl.
Osvjetljenje zaslona Pritiskom na gumba zaslon će se osvijetliti na 10 sekundi. Postavljanje temperature 1. Pritisnite gumb za prebacivanje načina za postavljanje temperature. Vrijednost tem- perature će početi treperiti. 2. Nekoliko puta zaredom pritisnite gumb za prebacivanje između postavljanja tempera- ture za štedljivi način rada ( ikona) i temperature za način rada za udobnost ( ikona).
Seite 67
Profil programa za taj dan: 24 h; Broj programa razlučivost: 1 sat Program 2: Temperatura za štedljivost cijeli dan Program 3: Kombinacija temperature za udobnost i temperature za štedljivost Program 4: Kombinacija temperature za udobnost i temperature za štedljivost Program 5: Kombinacija temperature za udobnost i temperature za štedljivost Program 6: Kombinacija temperature za...
Seite 68
Privremena promjena postavljenog programa U standardnom načinu rada u kojem temperaturom upravlja odabrani program možete pritisnuti gumb za privremeno prebacivanje postavke za trenutačni način rada u način rada za udobnost ili štedljivost. Kad se odabrani program prebaci na ovaj način, ikona se prikazuje zajedno s ikonom odabranog upravljačkog načina rada.
Seite 69
Ponovno postavljanje termostata Dugim pritiskom pritisnite gumb „P”, a zatim kratkim pritiskom dva puta pritisnite gumb „P”; prikaz će pokazati „rESE” (ponovno postavljanje). Pritisnite gumb dva puta ; termostat će se ponovno postaviti na tvorničke postavke. Način rada protiv smrzavanja 1.
se „05”, a temperatura u sredini. Možete podesiti temperaturu pomoću gumba + i – (30 do 80 °C s porastom od 1 °C). 6. Pritiskom na otvara postavke za prebacivanje na toplu vodu. „06” svijetli u lijevom kutu, a OFF počinje treperiti u sredini zaslona. Koristite + ili - da biste odabrali ON/OFF. 7.
Seite 71
• Bevor Sie mit dem Produkt zu arbeiten beginnen, lesen Sie bitte aufmerksam die Be- dienungsanleitung durch. • Setzen Sie das Produkt nicht dem direkten Sonnenlicht, extremer Kälte und Feuchtigkeit und plötzlichen Temperaturschwankungen aus. Dies würde die Genauigkeit der Ablesungen senken.
aufgrund unzureichender Erfahrungen und Kenntnisse nicht dazu in der Lage sind, das Gerät sicher zu verwenden, außer sie haben von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person Anweisungen für den Gebrauch des Geräts erhalten oder werden von dieser be- aufsichtigt. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
INSTALLATION Hinweis: Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung für den Thermostat, den Kessel oder für die Klimaanlage aufmerksam durch. Die Installation darf nur von Fachleuten durchgeführt werden! Halten Sie bei der Installation die vorgeschriebenen Normen ein. Trennen Sie die Heizanlage vorm Auswechseln des Thermostats von der elektrischen Hauptspan- nungsquelle in Ihrer Wohnung.
Schema für den spannungsfreien Anschluss an einen Kessel mit Ausgang „NO“: (siehe Abb. 5) GRUNDEINSTELLUNGEN Auswahl des Heiz-/Kühlsystems (siehe Abb. 6) 1. Nehmen Sie die hintere Abdeckung des Thermostats ab - auf der Platine befinden sich 3 DIP-Schalter (siehe Abb. 3). Diese 3 Schalter dienen zum Einstellen der Temperaturvarianz und zum Umschalten des Heiz- / Kühlsystems.
Einstellung von Wochentag/Uhrzeit Drücken Sie die Taste , die Zahl für den Tag beginnt zu blinken (1 – Montag bis 7 – Sonntag). Wählen Sie mit den Tasten + und – (durch Gedrückthalten der Tasten kommen Sie schneller voran) den aktuellen Tag und drücken Sie Stellen Sie die Stunde ein, drücken Sie erneut und stellen Sie dann die Minuten ein.
Seite 76
Zum Programmieren können ausgewählt werden: einzelne Tage / Arbeitswoche (1, 2, 3, 4, 5) / Wochenende (6, 7) / die ganze Woche (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). Fahren Sie nach der Auswahl des Tages mit der Auswahl des voreingestellten Programms fort. Auswahl des voreingestellten Programms Drücken Sie erneut die Taste „P“...
Benutzerdefinierte Programmeinstellungen 1. Wenn bei der Programmauswahl ein benutzerdefiniertes Programm gewählt wird (P7, P8, P9), drücken Sie die Taste „P“, um zur Einstellung des Temperaturmodus für den aus- gewählten Zeitraum zu gelangen. 2. Drücken Sie wiederholt die Taste + oder –, um die Uhrzeit auszuwählen, die durch das Blinken des Symbols angezeigt wird.
Drücken Sie zur Anpassung wiederholt die Taste + oder – (-3,0 °C bis 3,0 °C, in 0,5 °C Schritten). Drücken Sie die Taste „P“ zur Bestätigung der Einstellungen. Die Raumtemperaturkalibrierung wird beispielsweise verwendet, wenn der Thermostat 21 °C anzeigt, wir jedoch möchten, dass er 20 °C anzeigt. In diesem Falle wird der Kalibrierwert auf -1 °C eingestellt.
Seite 79
2. Drücken Sie die Taste , in der linken Ecke des Displays wird „02“ angezeigt und in der Mitte wird die Temperatur des Wassers angezeigt, das in den Kessel zurückgeführt wird, (sofern der Thermostat die Info zur Temperatur nicht erhält, wird „---“ angezeigt). 3.
Seite 80
Problemlösung FAQ Thermostat funktioniert nicht • überprüfen Sie die Batterien, wenn sie leer sind, ersetzen Sie diese gegebenenfalls durch neue. • überprüfen Sie, ob alle Kabel richtig angeschlossen sind und keine Beschädigungen auf- weisen. • überprüfen Sie, ob die OpenTherm-Einstellung auf beiden Geräten korrekt konfiguriert ist. •...
• Ремонт виробу повинен здійснювати лише кваліфікований спеціаліст. • Використовуйте для очищення злегка вологу м’яку тканину. Не використовуйте розчин- ники або засоби для чищення – вони можуть подряпати пластикові деталі та порушити роботу електричних ланцюгів. • Не занурюйте виріб у воду або іншу рідину. •...
Seite 82
6 – економний режим (економна температура) 7 – попередній вибір програм та графік добового ходу температури 8 – встановлена температура 9 – кнопка «ВГОРУ» 10 – кнопка «ВНИЗ» 11 – поточна температура в приміщенні 12 – режим захисту від замерзання 13 –...
Оберіть місце, де члени родини проводять більшу частину часу, бажано біля внутрішньої стіни, де повітря вільно циркулює та куди немає прямих сонячних променів. Не розміщуйте термостат поблизу джерел тепла (телевізорів, радіаторів, холодильників) або біля дверей. Якщо не дотримуватися цих рекомендацій, температура в приміщенні не підтримуватиметься належним...
Seite 84
Встановлення батарейок Зніміть передню кришку термостата та вставте 2 лужні батарейки типу АА 1,5 В. Не використовуйте зарядні батарейки 1,2 В. Після вставки батарейок термостат почне працювати, а дисплей буде активним. Якщо термостат не працює належним чином, перевірте полярність батарейок або чи не розряджені...
Seite 85
Значення можна встановлювати по необхідності. Налаштування програми Вибір тижня/дня 1. Стисніть кнопку „P“, індикатор дня почне мигати. 2. Стисніть кілька разів кнопки + або –, щоб вибрати день, який ви бажаєте запрограмувати. Для програмування можна вибрати: окремі дні / робочий тиждень (1, 2, 3, 4, 5) / вихідні (6, 7) / цілий...
Seite 86
Профіль програми 24 години на Номер програми добу, роздільна здатність 1 година Темні відділення Програма 7: Для користувача зображують налаштування режиму Програма 8: комфорту, в інших Для користувача випадках встановлено Програма 9: економічний режим Для користувача Налаштування програм користувача 1. Якщо під час вибору програми вибрано програму, яку може налаштувати користувач (P7, P8, P9), натисніть...
Seite 87
налаштування автоматично закінчиться. Це налаштування буде автоматично перервано наступною зміною температури в програмі. Примітка: Якщо ви хочете використовувати ручну зміну температури протягом тривалого часу, рекомендуємо виконати наступне в програмі № 1 або 2. Калібрування кімнатної температури Натисніть і притримайте кнопку «P», на дисплеї з’явиться напис «CAL», встановлене значення блиматиме.
Seite 88
Усі кнопки будуть заблоковані, а на дисплеї термостата у верхньому лівому куті блиматиме напис LOC. Щоб скасувати замок, знову одночасно натисніть кнопки та + протягом приблизно 5 секунд, після чого блиматиме напис UNLO. Налаштування параметрів OpenTherm Діє лише в режимі опалення. 1.
Seite 89
Індикація помилки OpenTherm Якщо виникла помилка котла OpenTherm, відобразиться код помилки «Exxx», де «xxx» – це число від 0 до 255. Заміна батарейок Якщо на дисплеї з’являється іконка , це означає, що батарейки мають низький заряд і необхідно їх замінити. Вирішування...
• Nu introduceţi în orificiile de aerisire niciun fel de obiecte. • Nu interveniţi la circuitele electrice interne ale produsului – aceasta ar putea provoca deteriorarea lui şi încetarea automată a valabilităţii garanţiei. • Produsul trebuie reparat doar de un specialist calificat. •...
Seite 91
7 – presetarea programelor și graficul evoluției temperaturii în timpul zilei 8 – temperatura setată 9 – buton „ÎN SUS“ 10 – buton „ÎN JOS“ 11 – temperatura actuală în cameră 12 – mod anti-îngheț 13 – indicator funcționare (cuplare) 14 –...
Dacă nu veţi respecta aceste recomandări, temperatura din încăpere nu va fi menţinută corect. Schema de racordare (vezi fig. 3) NO – contactul deschis normal COM – contactul comutatorului NC – contactul închis normal OT – OpenTherm connection Schema de conectare sub tensiune pe cazan cu ieșire „NO“: (vezi fig. 4) * În cazul conectării dispozitivului de răcire la termostat, conectați conductorul de fază...
Dacă termostatul nu funcționează corect, verificați vă rog polaritatea bateriilor, sau dacă bateriile nu sunt descărcate. Înlocuirea bateriilor Dacă pe ecran apare simbolul bateriei „“, însemnă că bateriile sunt descărcate și este necesară înlocuirea lor. Reglarea zilei/orei Apăsaţi butonul pentru reglarea zilei şi orei. Indicatorul zilei (1- luni la 7 - duminică). Cu butoanele + și –...
Seite 94
Pentru programare se pot selecta: zile individuale / săptămâna de lucru (1, 2, 3, 4, 5), weekend (6, 7) / săptămâna întreagă (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). După selectarea zilei continuați în selectarea programului presetat. Selectarea programului presetat Apăsați din nou butonul „P“...
Seite 95
Setarea programului de către utilizator 1. Dacă la selectarea programului este setat programul de utilizare reglabil (P7, P8, P9), apăsaţi butonul „P“ pentru trecerea la reglarea modului termic în perioada selectată. 2. Apăsaţi repetat butonul + sau – pentru setarea orei, care este indicată de clipirea sim- bolului Cu butonul selectaţi modul confortabil sau economic pentru ora dată.
Seite 96
Apăsați repetat butonul + sau – pentru: Activarea bipului butoanelor – ON Dezactivarea bipului butoanelor – OFF Resetarea termostatului Apăsați lung butonul „P“, apoi reapăsați de 2x scurt butonul „P“, pe ecran se afișează „rESE“. Apăsați de 2× butonul , va avea loc resetarea în setarea din fabricație. Modul anti-îngheț...
Seite 97
5. Dacă în pasul precedent ați setat ON (pornit), apăsând butonul , intrați în setarea valorii maxime a comenzii limită. În colțul stâng al ecranului se afișează „05”, iar la mijloc este afișată temperatura pe care o setați cu ajutorul butoanelor + și - (30 la 80 °C a câte 1 °C). 6.
LT | Termostatas Saugos instrukcijos ir įspėjimai Prieš naudodami prietaisą perskaitykite naudotojo vadovą. Laikykitės vadove pateiktų saugos nurodymų. • Prieš pradėdami naudoti atidžiai perskaitykite prietaiso naudojimo instrukciją. • Saugokite gaminį nuo tiesioginių saulės spindulių, didelio šalčio ir drėgmės bei staigių temperatūros pokyčių.
8 – temperatūros nustatymas 9 – UP (aukštyn) mygtukas 10 – DOWN (žemyn) mygtukas 11 – dabartinė patalpos temperatūra 12 – žemos temperatūros apsaugos režimas 13 – veikimo piktograma (aktyvinimas) 14 – garsumo nustatymo mygtukas 15 – patogios ir ekonomiškos temperatūros nustatymo mygtukas 16 –...
Seite 100
Montavimo metu laikykitės galiojančių standartų. Prieš keisdami termostatą, atjunkite šildymo sistemą nuo maitinimo šaltinio. Taip apsisaugosite nuo galimo sužalojimo elektra. Termostato įrengimas 1. Nuimkite galinį termostato dangtelį (žr. 2 pav.). 2. Pažymėkite angoms skirtus taškus. 3. Išgręžkite dvi skyles, atsargiai įkiškite į jas plastikinius sieninius kištukus ir dviem varžtais pritvirtinkite galinį...
Pasirinkite temperatūros diferencialą Temperatūros diferencialas (histerezė) yra temperatūros skirtumas, kurio reikia, kad prietaisas sistemą įjungtų arba išjungtų. Pavyzdžiui, jei nustatote, kad šildymo sistemos temperatūra yra 20 °C, o diferencialas – 0,2 °C, termostatas įjungia šildymą, kai kambario temperatūra nukrenta iki 19,8 °C, ir išjungia šildymą, kai temperatūra pasiekia 20,2 °C. Nustatykite DIP jungiklius (1 ir 2 padėtys) pagal pasirinktą...
Seite 102
3. Mygtuku +/- nustatykite abi temperatūras 0,2 °C žingsniu. mygtuku išsaugokite nustatymą. Per 10 sekundžių nenuspaudus jokio mygtuko, nustatymo režimas išsijungia automatiškai. Iš anksto nustatyta patogi temperatūra šildymo sistemoje yra 21 °C, o vėsinimo 23 °C, iš anksto nustatyta ekonomiška temperatūra šildymo sistemoje yra 18 °C, o vėsinimo 26 °C. Jei reikia, galima pakeisti reikšmes.
Seite 103
Dienos programos profilis: 24 val.; Programos numeris žingsnis: 1 val. 5 programa: komfortiškos temperatūros ir ekonomiškos temperatūros derinys 6 programa: komfortiškos temperatūros ir ekonomiškos temperatūros derinys 7 programa: individualizuotas Tamsūs stulpeliai rodo 8 programa: komfortiško režimo nustatymą. individualizuotas Kitu atveju termostatas nusta- tytas ekonomiškam režimui 9 programa: individualizuotas...
Seite 104
Laikinas temperatūros nustatymo pakeitimas Standartiniame režime, kai temperatūrą valdo pasirinkta programa, galite nuspausti mygtuką + arba –, kad pakeistumėte dabartinį temperatūros nustatymą. Naujai nustatyta temperatūra bus rodoma kartu su piktograma, piktogramos nebus rodomos. Nuspauskite bet kurį mygtuką (išskyrus + arba –), kad išeitumėte iš temperatūros nustatymo režimo. Per 10 sekundžių nenuspaudus jokio mygtuko, nustatymo režimas išsijungia automatiškai.
Seite 105
Mygtukų užrakinimas Vienu metu nuspauskite ir apie 5 sekundes palaikykite nuspaustus ir + mygtukus. Visi mygtukai bus užrakinti, termostato ekrano viršutinėje kairėje dalyje mirksės užrašas LOC. Norėdami atrakinti termostatą, vienu metu paspauskite ir apie 5 sekundes palaikykite + mygtukus. Ekrane sumirksės UNLO. „OpenTherm“...
8. Nuspaudus mygtuką galima reguliuoti nustatymus. Ekrano apatiniame kairiajame kampe pa- sirodys „08“, o ekrano centre pradės mirksėti „ON“. + arba – mygtukais pasirinkite „ON / OFF“. 9. Nuspaudę mygtuką „P“, patvirtinsite nustatymą. „OpenTherm“ klaidos rodymas Įvykus klaidai „OpenTherm“ katile ekrane bus rodoma „Exxx“. Čia „xxx“ yra nuo 0 iki 255. Baterijų...
• Nenovietojiet ierīci vietās ar nepietiekamu gaisa plūsmu. • Neievietojiet priekšmetus iekārtas atverēs. • Neaizskariet iekārtas iekšējās elektriskās ķēdes ‒ tā varat sabojāt iekārtu un tādos gadījumos garantija automātiski tiek anulēta. • Ierīci drīkst remontēt tikai kvalificēts speciālists. • Tīriet ierīci ar mīkstu, nedaudz mitru drānu. Neizmantojiet šķīdinātājus vai mazgāšanas līdzekļus, jo tie var izraisīt plastmasas daļu koroziju un elektrisko shēmu bojājumus.
Seite 108
6 – ekonomiskais režīms (ekonomiskā temperatūra) 7 – iepriekš iestatītās programmas un dienas temperatūras tabula 8 – iestatītā temperatūra 9 – poga UP (Augšup) 10 – poga DOWN (Lejup) 11 – pašreizējā telpas temperatūra 12 – zemas temperatūras aizsardzības režīms 13 –...
Seite 109
Izvēlieties vietu, kur ģimenes locekļi pavada lielāko daļu laika, vēlams iekšējās sienas tuvumā, kur gaiss brīvi cirkulē, bez tiešas saulesgaismas. Nenovietojiet termostatu siltuma avotu (piemēram, televizoru, radiatoru, ledusskapju) vai durvju tuvumā. Šo ieteikumu neievērošana traucēs pareizu telpas temperatūras kontroli. Elektroinstalācijas shēma (skatiet 3. attēlu) NO –...
Bateriju ievietošana Noņemiet termostata priekšējo vāciņu un ievietojiet divas 1,5 V AA tipa sārma baterijas. Neizmantojiet 1,2 V atkārtoti uzlādējamās baterijas. Ievietojot baterijas, termostats ieslēdzas un ekrāns tiek aktivizēts. Ja termostats nedarbojas pareizi, lūdzu, pārbaudiet bateriju polaritāti un to uzlādes līmeni. Bateriju nomaiņa Ja ekrānā...
Seite 111
Varat izvēlēties programmēt dienas atsevišķi/darba dienas (1, 2, 3, 4, 5)/nedēļas nogales (6, 7)/visu nedēļu (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). Kad dienas ir izvēlētas, turpiniet, izvēloties iepriekš iestatītu programmu. Iepriekš iestatītas programmas izvēle Vēlreiz nospiediet pogu “P”, lai izvēlētos iepriekš iestatītu programmu. Izmantojiet pogu + vai -, lai izvēlētos kādu no programmām: P1–P6.
Seite 112
Dienas programmas profils: 24 h; Programmas numurs izšķirtspēja: viena stunda 8. programma Tumšās līnijas norāda (individuāli pielāgota) komforta režīma iestatījumus, citādi termostats tiek iestatīts 9. programma (individuāli pielāgota) ekonomiskajā režīmā Individuāli pielāgotas programmas iestatīšana 1. Ja programmas izvēles laikā izvēlaties pielāgotu programmu (P7, P8, P9), nospiediet pogu “P”, lai piekļūtu izvēlētā...
Seite 113
Telpas temperatūras kalibrēšana Turiet nospiestu “P” pogu. Ekrānā tiks parādīts CAL un mirgos temperatūras vērtība. Vairākas reizes nospiediet + vai -, lai pielāgotu vērtību (-3,0 °C līdz 3,0 °C, solis 0,5 °C). Nospiediet pogu “P”, lai apstiprinātu iestatījumu. Telpas temperatūras kalibrēšanu izmanto, piemēram, ja termostats rāda 21 °C, bet vēlaties, lai tas rādītu 20 °C.
Seite 114
2. Nospiediet pogu . Displeja kreisajā stūrī tiks parādīts “02”, bet centrālajā daļā – ūdens temperatūra, kas atgriežas atpakaļ boilerā (ja termostats nesaņem temperatūras rādījumus, tā vietā tiks parādīts “--”). 3. Nospiediet pogu . Displeja kreisajā stūrī izgaismosies “03” un centrā tiks parādīta karstā...
Seite 115
• Pārbaudiet, vai mērķa temperatūra uz termostata ir iestatīta pareizi. Ja termostatā iestatītā temperatūra ir zemāka nekā pašreizējā temperatūra telpā, boilers vai apkure netiek aktivizēti. • Pārbaudiet vai apkures/dzesēšanas režīms ir iestatīts pareizi. • Restartējiet termostatu EE | Termostaat Ohutusjuhised ja hoiatused Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhendit.
• Raske mürgistus võib tekkida kahe tunni jooksul pärast esimeste probleemide ilmnemist. Pöörduge viivitamatult arsti poole. • Seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (sealhulgas lastele), kelle füüsiline, sensoorne või vaimne puue või kogemuste ja teadmiste puudumine takistab selle ohutut kasutamist, välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik kontrollib või juhendab neid seadme kasutamisel.
Seite 117
PAIGALDUS Hoiatus: Enne esmakordset kasutamist lugege hoolikalt termostaadi kasutusjuhendit, aga ka katla või kliimaseadme kasutusjuhendit. Toodet tohib paigaldada ainult kvalifitseeritud spetsialist. Paigaldamise ajal järgige kehtivaid standardeid. Enne termostaadi vahetamist eemaldage küttesüsteem oma kodu vooluvõrgust. See hoiab ära võimalikud elektrivoolu põhjustatud vigastused. Termostaadi paigaldamine 1.
Seite 118
PÕHISEADISTUSED Kütte-/jahutussüsteemi valik (vt joonis 6) 1. Eemaldage termostaadi tagumine kaas – sisemisel trükkplaadil on 3 DIP-lülitit (vt joonis 3). Neid kolme lülitit kasutatakse temperatuurierinevuse reguleerimiseks ja kütte-/jahutus- süsteemi vahel vahetamiseks. 2. Seadistage DIP-lüliti (asend 3) sõltuvalt teie valitud kütte- või jahutussüsteemist (vt joonis 7). Temperatuurierinevuse valimine Temperatuurierinevus (hüsterees) on temperatuuride erinevus, et süsteem sisse ja välja lüli- tada.
Seite 119
Temperatuuri määramine 1. Vajutage nuppu , et lülituda temperatuuri seadmise režiimi. Temperatuuri väärtus hakkab vilkuma. 2. Vajutage korduvalt nuppu , nuppu, et valida säästurežiimi temperatuuri seadistamine (ikoon ) või mugavusrežiimi temperatuuri seadistamine (ikoon 3. Kasutage nuppu + või - et seadistada mõlemat temperatuuri sammuga 0,2 °C. 4.
Seite 120
Päeva programmi profiil: 24 h; Programmi number samm: 1 tund Programm 3. Kombineeritud mugavustemperatuur ja säästutemperatuur Programm 4. Kombineeritud mugavustemperatuur ja säästutemperatuur Programm 5. Kombineeritud mugavustemperatuur ja säästutemperatuur Programm 6. Kombineeritud mugavustemperatuur ja säästutemperatuur Programm 7. Kohandatud Programm 8. Tumedad ribad tähis- Kohandatud tavad mugavusrežiimi sätteid,...
Seite 121
et lülitada praegune režiimi seade ajutiselt mugavus- või säästurežiimile. Kui valitud programm on sel viisil sisse lülitatud, kuvatakse ikoon koos valitud juhtimis- režiimi ikooniga. See seadistus tühistatakse automaatselt pärast programmi järgmist temperatuurimuutust. Temperatuuriseadistuse ajutine muudatus Standardrežiimis, kus temperatuuri reguleerib valitud programm, saate vajutada nuppu + või –, et praegune temperatuuri seadistus tühistada.
Seite 122
ilmuvad ekraanile ning jäävad kuvamata. 2. Külmumisvastase režiimi vaikimisi temperatuur on 7 °C. 3. Mis tahes nupu vajutamine tühistab külmumisvastase režiimi. Võtme lukk Hoidke nuppe ja + umbes 5 sekundit all. Kõik nupud lukustatakse ja termostaadi ekraani üleval vasakus nurgas vilgub „LOC“. Termostaadi lukustusest vabastamiseks hoidke nuppe ja + uuesti umbes 5 sekundit all.
OpenThermi tõrketeated OpenThermi katla tõrke korral kuvatakse ekraanil „Exxx“ veakood, kus „xxx“ on number vahe- mikus 0 kuni 255. Patareide vahetamine Kui ekraanil kuvatakse , siis hakkavad patareid tühjaks saama ja need tuleb välja vahetada. Veaotsing ja KKK Termostaat ei tööta •...
• Не вкарвайте чужди тела във вентилационните отвори на изделието. • Не правете нищо по вътрешните електрически вериги на изделието – възможно е да го повредите, при което гаранцията автоматично отпада. • Изделието трябва да се ремонтира само от квалифициран техник. •...
Seite 125
5 – комфортен режим (комфортна температура) 6 – икономичен режим (икономична температура_ 7 – предварително зададена програма и таблица на температурата за деня 8 – задаване на температура 9 – бутон НАГОРЕ 10 – бутон НАДОЛУ 11 – текуща стайна температура 12 –...
Монтиране на термостата Монтирането на термостата значително повлиява неговото функциониране. Изберете място, където членовете на семейството прекарват основната част от времето си, за предпочитане близо до вътрешна стена, без директно осветяване от слънчева светлина и където въздухът циркулира свободно. Не монтирайте термостата в близост до източници на топлина (напр. телевизори, радиатори и...
Seite 127
ВЪВЕЖДАНЕ НА УСТРОЙСТВОТО В ЕКСПЛОАТАЦИЯ Забележка: Не забравяйте, че първото натискане на бутона активира подсветката на дисплея, а следващото натискане задава стойности/функции. Поставяне на батерии Свалете предния капак на термостата и поставете 2 бр. алкални батерии 1,5 V тип AA. Не използвайте презареждащи се батерии 1,2 V. При...
Seite 128
Предварително зададената икономична температура е 18 °C за отопление и 26 °C за ох- лаждане. Стойностите могат да се променят според нужното. Настройване на програма Избиране на седмица/ден 1. Натиснете бутон „P“; индикаторът на деня ще започне да мига. 2. Натиснете неколкократно бутон + или –, за да изберете деня, който желаете да про- грамирате.
Seite 129
Програмен профил на деня: 24 ч; Номер на програма разделителна способност: 1 час Програма 5: Комбинация от комфортна и икономична температура Програма 6: Комбинация от комфортна и икономична температура Програма 7: Къстъмизирана Тъмните ленти указват Програма 8: настройките за комфортен Къстъмизирана...
Seite 130
Временна промяна на настройката на температурата В стандартен режим, когато температурата се контролира от избрана програма, можете да натиснете бутон + или –, за да отмените текущата настройка на температурата. Новозада- дената температура се извежда на дисплея заедно с иконата , иконите...
Seite 131
и ще се появят на екрана, а и няма да се покажат на дисплея. 2. Температурата по подразбиране за режим против замръзване е 7 °C. 3. Натискането на който и да е бутон отменя режима против замръзване. Заключване на бутоните Задръжте...
появи в центъра. Можете да регулирате температурата с помощта на бутоните + и – (от 25 до 65 °C със стъпки на нарастване от 1 °C). 8. Натискането на отваря настройките за превключване на управлението. „08“ ще се появи в левия ъгъл и ON ще започне да мига в центъра на екрана. Използвайте + или –, за да изберете...
Seite 133
• Ne pas placer cet appareil à des endroits susceptibles d’être soumis à des vibrations et à des secousses, cela pourrait l’endommager. • Ne pas exposer cet appareil à une pression excessive, à des coups, à la poussière, à des températures élevées ou à...
Spécifications techniques Charge commutée : max. 230 V AC ; 8 A pour une charge résistive ; 2 A pour une charge inductive Mesure de la température : 0 °C à 40 °C avec une résolution de 0,1 °C ; précision de ±1 °C à...
INSTALLATION Avertissement : Avant la première utilisation, lire attentivement la notice du thermostat, mais aussi celle de la chaudière ou de l‘installation de climatisation. L‘installation doit être confiée à une personne qualifiée/habilitée ! Lors de l‘installation, il est nécessaire de respecter les normes prescrites. Avant de remplacer le thermostat, débrancher le système de chauffage de son alimentation électrique principale.
Schéma de raccordement sous tension sur une chaudière ayant une sortie «NO»: (voir la Fig. 4) * En cas de raccordement d‘une installation de climatisation au thermostat, il conviendra de brancher le câble de phase „L“ sur la borne „NC“. Schéma de raccordement hors tension sur une chaudière ayant une sortie „NO“: (voir la Fig. 5) OPTIONS FONDAMENTALES Sélection du système de chauffage//de climatisation (voir la Fig.
Seite 137
Remplacement des piles Si l‘icône apparaît à l‘écran, cela signifie que la tension des piles est trop faible et qu‘il est nécessaire de les remplacer. Réglage du jour/de l‘heure Appuyer sur la touche , le numéro du jour se met à clignoter (1 – lundi à 7 – dimanche). Régler le jour à...
Seite 138
Les options suivantes peuvent être sélectionnées pour la programmation : jours individuels / jours ouvrés (1, 2, 3, 4, 5) / week-end (6, 7) / semaine complète (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). Une fois le jour sélectionné, continuer en sélectionnant un des programmes préréglés. Sélection d’un programme préréglé...
Seite 139
Profil de la journée pour Numéro du programme le programme 24 h, résolution de 1 heure Programme 7: Personnalisé Les champs sombres Programme 8: indiquent le réglage du mode Personnalisé confort, sinon le mode d‘éco- nomie d‘énergie est activé Programme 9: Personnalisé...
Lors d‘une telle modification, la nouvelle température paramétrée est affichée accompagnée de l‘icône . Les icônes ne seront pas affichées. Pour mettre un terme au mode de réglage de la température, il suffira d‘appuyer sur n‘importe quelle touche (à l‘exception des touches + ou –).
Verrouillage des touches Appuyer simultanément sur les touches et + durant environ 5 secondes. Toutes les touches seront verrouillées et le message LOC apparaît brièvement en haut à gauche de l‘écran du thermostat. Pour annuler le verrouillage, appuyer une nouvelle fois simultanément sur les touches + durant environ 5 secondes.
Seite 142
s‘affiche dans le coin gauche de l‘écran et la température que vous pourrez régler à l‘aide des touches + et - (25 à 65 °C par pas de 1 °C) s‘affiche au milieu de l‘écran. 8. Pour accéder au réglage de l‘activation de la commande, appuyer sur la touche. Le texte „08“...
• Non collocare il prodotto in aree soggette a vibrazioni e urti, che potrebbero danneggiarlo. • Non esporre il prodotto a pressioni eccessive, urti, polvere, alte temperature o umidità – possono causare malfunzionamenti del prodotto, minore durata energetica, danni alla batteria e deformazioni alle parti in plastica.
Seite 144
Descrizione del termostato (cfr. fig. 1) 1 – giorno della settimana 2 – visualizzazione dell’ora 3 – controllo manuale 4 – indicazione dello stato della batteria 5 – modalità comfort (temperatura confortevole) 6 – modalità a risparmio energetico (temperatura a risparmio energetico) 7 –...
4. Collegare i fili ai terminali contrassegnati secondo lo schema elettrico posto sotto il coperchio. 5. Completare l‘installazione montando il termostato sul retro del coperchio. Posizione del termostato La posizione del termostato influisce in modo significativo sul suo funzionamento. Scegliere un luogo dove i membri della famiglia soggiornano più spesso, preferibilmente su una parete interna, dove l‘aria circoli liberamente e la luce diretta del sole non arrivi.
Selezione della dispersione di temperatura La dispersione (isteresi) è la differenza termica tra le temperature di accensione e spegnimento. Ad esempio, se si imposta la temperatura nel sistema di riscaldamento a 20 °C e la dispersione a 0,2 °C, il termostato inizierà a funzionare quando la temperatura ambiente scenderà a 19,8 °C e si spegnerà...
Seite 147
3. Utilizzare il pulsante o per impostare entrambe le temperature con incrementi di 0,2 °C. 4. Premere il pulsante per salvare le impostazioni. Se non si preme alcun pulsante per 10 secondi, la modalità di impostazione viene automati- camente terminata. La temperatura confortevole preimpostata è...
Seite 148
Profilo del programma 24 ore Numero del programma al giorno, incremento 1 ora Programma 3: Combinazione di temperatura confortevole e a risparmio energetico Programma 4: Combinazione di temperatura confortevole e a risparmio energetico Programma 5: Combinazione di temperatura confortevole e a risparmio energetico Programma 6: Combinazione di temperatura confortevole e...
Seite 149
Modifica temporanea del programma impostato In modalità di regolazione normale della temperatura, si possono sovrascrivere l‘impostazione della temperatura corrente premendo il pulsante per commutare l‘attuale impostazione della modalità in modalità comfort oppure risparmio. Quando si cambia il programma selezionato in questo modo, l‘icona viene visualizzata insieme all‘icona della modalità...
Resettare il termostato Tenere premuto a lungo il tasto „P“, quindi premere nuovamente brevemente 2 volte il tasto „P“, sul display apparirà „rESE“. Premere 2 volte il pulsante , per resettare alle impostazioni di fabbrica. Modalità antigelo 1. Premere contemporaneamente i pulsanti + e – per circa 5 secondi per attivare la modalità antigelo (solo per la modalità...
5. Se si è impostato ON (acceso) nel passaggio precedente, premere il pulsante accedere all‘impostazione del controllo del limite massimo. Nell‘angolo sinistro del display compare „05“ e al centro viene visualizzata la temperatura, che può essere impostata con i pulsanti + e – (da 30 a 80 °C con incrementi di 1 °C). 6.
NL | Thermostaat Veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat gaat gebruiken. Volg de veiligheidsinstructies in deze handleiding. • Lees de gebruikershandleiding voordat u met het product gaat werken. • Stel het product niet bloot aan direct zonlicht, extreme koude, vochtigheid of plotselinge temperatuurschommelingen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) die door een lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk onvermogen of door een gebrek aan ervaring of kennis niet in staat zijn het apparaat veilig te gebruiken, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Seite 154
INSTALLATIE Waarschuwing: Alvorens het toestel eerste keer te gebruiken lees aandachtig deze bedieningshandleiding voor de thermostaat, maar ook voor de ketel en de klimaatregelingsapparatuur. De installatie mag worden uitgevoerd alleen door bevoegde personen! Neem bij de installatie de voorgeschreven normen in acht. Voordat u de thermostaat vervangt, koppelt u het verwarmingssysteem los van de hoofdstroom- bron in uw woning.
BASISINSTELLING Keuze van het verwarmings-/koelsysteem (zie fig. 6) 1. Verwijder de achterkap van de thermostaat – op de printplaat bevinden zich 3 DIP-scha- kelaars (zie fig. 3). Deze 3 schakelaars worden gebruikt voor de instelling van de temperatuurspreiding en de omschakeling van het verwarmings-/koelsysteem.
Stel met de toetsen + en – (door de toetsen ingedrukt te houden gaat het sneller) de huidige dag in en druk op Stel de uren in, druk nogmaals op en stel de minuten in. Bevestig door op de toets te drukken of wacht 15 seconden, waarna de gegevens automa- tisch worden opgeslagen.
Seite 157
Kies met de toetsen + of – een van de programma‘s P1–P6. Deze programma‘s zijn in de fabriek ingesteld (kunnen niet door de gebruiker worden aangepast) en de profielen ervan worden weergegeven in de figuur. Door nogmaals op de toets “P” te drukken, bevestigt u het geselecteerde programma voor de betreffende dag/week en verlaat u de instellingen.
Seite 158
Gebruikersinstellingen van het programma 1. Indien bij de programmakeuze een door de gebruiker instelbaar programma (P7, P8, P9) is geselecteerd, druk dan op de toets “P” om over te gaan naar de instelling van de tempe- ratuurmodus voor de geselecteerde tijd. 2.
Seite 159
Druk op de toets “P” om de instelling te bevestigen. Kalibratie van de kamertemperatuur wordt gebruikt als de thermostaat bijvoorbeeld 21 °C aan- geeft, maar u wilt dat hij 20 °C aangeeft. In dit geval wordt de kalibratiewaarde ingesteld op -1 °C. Instellingen voor geluidsreactie van toetsen Houd de knop “P”...
Seite 160
2. Druk op de toets , in de linkerhoek van het display verschijnt “02” en in het midden wordt de temperatuur van het water weergegeven dat terugkeert naar de ketel (als de thermostaat deze temperatuur niet bereikt, wordt “---” weergegeven). 3.
Seite 161
Problemen oplossen FAQ De thermostaat functioneert niet • controleer of de batterijen niet leeg zijn en vervang ze indien nodig door nieuwe. • controleer of alle kabels correct zijn aangesloten en niet beschadigd zijn. • controleer of de OpenTherm-instellingen op beide apparaten correct zijn geconfigureerd. •...
• No sumerja el producto en el agua ni en otros líquidos. • Si el producto sufre algún daño o avería, no lo repare por su cuenta. Entréguelo para reparar en la tienda donde lo haya comprado. • No tire las pilas al fuego, no las desmonte ni provoque un cortocircuito. •...
Seite 163
13 – icono de funcionamiento (encendido) 14 – botón de ajustes de hora 15 – botón de ajustes de la temperatura confort y económica 16 – botón de ajustes del programa 17 – botón de cambio de modo confort/económico 18 – compartimento para las pilas 19 –...
Esquema de conexión (ver figura 3) NO – contacto normalmente abierto COM – contacto del interruptor NC – contacto normalmente cerrado OT – conexión OpenTherm Esquema de conexión con voltaje en la caldera con la salida „NO“: (ver figura 4) * En caso de conexión del sistema de aire acondicionado al termostato conecte el cable de fase „L“...
Seite 165
Cambio de pilas Si en la pantalla aparece el icono significa, que las pilas tienen un bajo voltaje y se deben cambiar. Ajuste de día/hora Pulse el botón , el número del día empieza a parpadear (1 – lunes, hasta 7 – domingo). Con las teclas „+“...
Seite 166
Para programar puede seleccionar: días sueltos / semana laboral (1, 2, 3, 4, 5) / fin de semana (6, 7) / semana entera (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). Después de seleccionar el día, siga con la selección del programa preestablecido. Selección de un programa preestablecido Para la selección del programa preestablecido vuelva a pulsar el botón „P“.
Seite 167
Perfil de la programación en 24 h, Número de programa diferencia 1 hora Los segmentos os- Programa 7: De usuario curos indican la selección del modo Programa 8: confort, en los demás De usuario casos está selecciona- Programa 9: do el modo económico De usuario Ajustes de usuario del programa 1.
los ajustes finalizará automáticamente. Este ajuste se interrumpirá automáticamente con el siguiente cambio de temperatura del programa. Nota: Si quiere utilizar el cambio de temperatura manual a largo plazo, le recomendamos realizarlo en el programa número 1 o 2. Calibración de la temperatura ambiente Pulse de manera prolongada el botón „P“, en la pantalla aparecerá...
Seite 169
Se bloquearán todos los botones y en la esquina superior izquierda de la pantalla del termostato parpadeará „LOC“. Para desbloquearlos, pulse de nuevo simultáneamente los botones y „+“ durante unos 5 segundos; parpadeará „UNLO“. Ajustes de los parámetros OpenTherm Válido solo para el modo de calefacción. 1.
Seite 170
8. Pulsando el botón entrará en los ajustes de la conmutación del control. En la esquina iz- quierda de la pantalla aparecerá „08“ y en el centro empieza a parpadear „ON“ (encendido). Para seleccionar ON/OFF (encendido/apagado) utilice los botones „+“ y „-“. 9.
• Não submeta o produto a pressões extremas, impactos, poeiras, temperaturas elevadas ou humidade humidade - podem provocar avarias, reduzir a vida útil das pilhas, danificar as pilhas e deformar as peças de plástico. • Não exponha o produto à chuva ou a humidade elevada, nem a gotas ou salpicos de água. •...
Descrição do termóstato (ver fig. 1) 1 – dia da semana 2 – relógio 3 – controlo manual 4 – Indicação do estado das pilhas 5 – Modo conforto (temperatura de conforto) 6 – modo económico (temperatura económica) 7 – programa predefinido e tabela de temperaturas para o dia 8 –...
4. Ligue os fios aos terminais identificados de acordo com o esquema elétrico que se encontra por baixo da tampa. 5. Conclua a instalação, encaixando o termóstato na tampa traseira montada. Colocação do termóstato A colocação do termóstato afecta significativamente o seu funcionamento. Escolha um local onde os membros da família passem a maior parte do tempo, de preferência junto a uma parede interior onde o ar circule livremente, sem luz solar direta.
para 20 °C e o diferencial para 0,2 °C, o termóstato ativa o aquecimento assim que a temperatura ambiente desce para 19,8 °C e desliga o aquecimento quando a temperatura atinge 20,2 °C. Regular os interruptores DIP (posições 1 e 2) em função da escolha do diferencial de tempe- ratura (ver fig.
Seite 175
Se nenhum botão for premido durante 10 segundos, o modo de configuração termina auto- maticamente. A temperatura de conforto predefinida é de 21 °C para o sistema de aquecimento e de 23 °C para o arrefecimento, a temperatura económica predefinida é de 18 °C para o sistema de aquecimento e de 26 °C para o arrefecimento.
Seite 176
Perfil do programa para 24 horas, Número do programa resolução de 1 hora Programa 4: Combinação de temperatura confortável e económica Programa 5: Combinação de temperatura confortável e económica Programa 6: Combinação de temperatura confortável e económica Programa 7: Personalizado Campos escuros Programa 8: mostram a configuração do...
Seite 177
Quando o programa selecionado é alterado desta forma, o ícone é apresentado juntamente com o ícone do modo de controlo selecionado. Esta definição será automaticamente cancelada aquando da próxima alteração de temperatura no programa. Alteração temporária da definição da temperatura No modo normal, em que a temperatura é...
Modo anticongelante 1. O modo anticongelante é ativado premindo e mantendo premidos os botões + e - simul- taneamente durante cerca de 5 segundos (aplica-se apenas ao modo de aquecimento). aparecerão no ecrã e não serão apresentados. 2. A temperatura predefinida para o modo anticongelante é de 7 °C. 3.
7. Se tiver selecionado ON na etapa anterior, prima para abrir as definições de temperatura da água quente. Aparecerá „07“ no canto esquerdo e a temperatura aparecerá no centro. Pode ajustar a temperatura utilizando os botões + e - (25 a 65 °C em incrementos de 1 °C). 8.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν σε σημεία επιρρεπή σε κραδασμούς και κραδασμούς - μπορεί να προκληθεί βλάβη. • Μην εκθέτετε το προϊόν σε ακραία πίεση, χτυπήματα, σκόνη, υψηλή θερμοκρασία ή υγρασία - αυτά θα μπορούσαν να προκαλέσουν δυσλειτουργία, μικρότερη διάρκεια ζωής...
Seite 181
Ρύθμιση θερμοκρασίας: °C έως 30 °C σε βήματα 0,2 °C Ρύθμιση διαφοράς θερμοκρασίας: 0,1 °C, 0,2 °C, 0,5 °C, 1,0 °C Τροφοδοσία: 2 × μπαταρίες τύπου AA (LR06) 1,5 V Αξεσουάρ: 2 βίδες, 2 βύσματα τοίχου Διαστάσεις και βάρος: 98 × 35 × 98 mm Περιγραφή...
Seite 182
Πριν από την αλλαγή του θερμοστάτη, αποσυνδέστε το σύστημα θέρμανσης από το ηλεκτρικό δίκτυο της οικίας σας. Με τον τρόπο αυτό θα αποτρέψετε ενδεχόμενο τραυ- ματισμό από ηλεκτρικό ρεύμα. Εγκατάσταση του θερμοστάτη 1. Αφαιρέστε το πίσω κάλυμμα του θερμοστάτη (βλ. εικ. 2). 2.
ΒΑΣΙΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Επιλογή συστήματος θέρμανσης/ψύξης (βλ. εικ. 6) 1. Αφαιρέστε το πίσω κάλυμμα του θερμοστάτη - η πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος στο εσωτερικό του διαθέτει 3 διακόπτες DIP (βλ. εικ. 3). Αυτοί οι 3 διακόπτες χρησιμοποιούνται για τη ρύθμιση της διαφοράς θερμοκρασίας και...
Ρύθμιση της ημέρας/ώρας Πατήστε το κουμπί . Ο αριθμός της ημέρας θα αρχίσει να αναβοσβήνει (1 - Δευτέρα έως 7 - Κυριακή). Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά + και - (κρατώντας πατημένο το κουμπί επιταχύνεται η ρύθμιση) για να ορίσετε την τρέχουσα ημέρα και πατήστε. Ρυθμίστε...
Seite 185
Μπορείτε να επιλέξετε να προγραμματίσετε: ημέρες μεμονωμένα / εργάσιμες ημέρες (1, 2, 3, 4, 5) / Σαββατοκύριακο (6, 7) / ολόκληρη την εβδομάδα (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). Αφού επιλέξετε τις ημέρες, συνεχίστε επιλέγοντας ένα προκαθορισμένο πρόγραμμα. Επιλογή προκαθορισμένου προγράμματος Πατήστε...
Seite 186
Προφίλ προγράμματος Αριθμός προγράμματος 24 ωρών, ανάλυση 1 ώρα Πρόγραμμα 7: Σκούρα πεδία Χρήστη εμφανίζουν τις ρυθμίσεις της Πρόγραμμα 8: άνετης λειτουργίας, στις άλλες Χρήστη περιπτώσεις έχει ρυθμιστεί η λειτουργία εξοικονόμησης Πρόγραμμα 9: Χρήστη ενέργειας Ρύθμιση προσαρμοσμένου προγράμματος 1. Εάν επιλέξετε ένα προσαρμοσμένο πρόγραμμα (P7, P8, P9) κατά τη διάρκεια της επιλογής...
Seite 187
εικονίδια και δεν θα εμφανιστούν. Με το πάτημα οποιουδήποτε κουμπιού (εκτός από το + ή το -) εξέρχεστε από τη λειτουργία ρύθμισης της θερμοκρασίας. Εάν δεν πατηθεί κανένα κουμπί για 10 δευτερόλεπτα, η λειτουργία ρύθμισης τερματίζεται αυτόματα. Αυτή η ρύθμιση θα ακυρωθεί αυτόματα με την επόμενη αλλαγή θερμοκρασίας στο πρόγραμμα. Σημείωση: Εάν...
3. Με το πάτημα οποιουδήποτε κουμπιού ακυρώνεται η λειτουργία αντιψυκτικής προστασίας. Κλείδωμα πλήκτρων Κρατήστε ταυτόχρονα πατημένα τα κουμπιά και + για περίπου 5 δευτερόλεπτα. Όλα τα κουμπιά θα κλειδώσουν και η οθόνη του θερμοστάτη θα αναβοσβήνει LOC επάνω αριστερά. Για να ξεκλειδώσετε τον θερμοστάτη, πατήστε ξανά ταυτόχρονα τα κουμπιά και...
Seite 189
6. Πατώντας το ανοίγουν οι ρυθμίσεις για την εναλλαγή ζεστού νερού. Το „06“ θα εμφανιστεί στην αριστερή γωνία και το OFF θα αρχίσει να αναβοσβήνει στο κέντρο της οθόνης. Χρησιμοποιήστε το + ή το - για να επιλέξετε ON/OFF. 7. Εάν επιλέξατε ON στο προηγούμενο βήμα, πατώντας ανοίγουν...
SE | Termostat Säkerhetsinstruktioner och varningar Läs bruksanvisningen innan du använder enheten. Följ säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen. • Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder produkten. • Utsätt inte produkten för direkt solljus, extrem kyla och fukt samt plötsliga plötsliga tem- peraturförändringar. Detta kan försämra detekteringsnoggrannheten. •...
användning, såvida de inte övervakas eller instrueras i användningen av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn måste alltid hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med apparaten. Tekniska specifikationer Kopplad belastning: max. 230 V AC; 8 A för resistiv belastning; 2 A för induktiv belastning Temperaturmätning: 0 °C till 40 °C med 0,1 °C upplösning;...
Seite 192
INSTALLATION Varning för detta: Läs noga igenom bruksanvisningen för termostaten samt bruksanvisningen för pannan eller luftkonditioneringsutrustningen innan du använder den för första gången. Installationen får endast utföras av behörig fackman! Följ gällande standarder under installationen. Innan du byter termostat ska du koppla bort värmesystemet från elnätet i ditt hem. På så sätt förhindras eventuella skador på...
GRUNDINSTÄLLNINGAR Val av uppvärmnings-/kylsystem (se fig. 6) 1. Ta bort termostatens bakre lock - kretskortet på insidan har 3 DIP-omkopplare (se fig. 3). Dessa 3 brytare används för att justera temperaturdifferensen och växla mellan värme-/ kylsystem. 2. Ställ in DIP-omkopplaren (läge 3) beroende på vilket värme- eller kylsystem du väljer (se fig.
Belysning av skärmen Om du trycker på valfri knapp tänds skärmen i 10 sekunder. Inställning av temperatur 1. Tryck på knappen för att växla till temperaturinställningsläge. Temperaturvärdet börjar blinka. 2. Tryck upprepade gånger på knappen för att växla mellan inställning av temperatur för ekonomiläge ( ikon) och temperatur för komfortläge ( ikon).
Programprofil för 24 timmar, Programnummer upplösning 1 timme Program 2: Ekonomisk temperatur hela dagen Program 3: Kombination av komfort- och ekonomisk temperatur Program 4: Kombination av komfort- och ekonomisk temperatur Program 5: Kombination av komfort- och ekonomisk temperatur Program 6: Kombination av komfort- och ekonomisk temperatur Program 7:...
3. När du har ställt in profilen för hela dagen trycker du på knappen „P“ för att bekräfta det valda programmet och lämna inställningsläget. Tillfällig ändring av ett inställt program I standardläget, där temperaturen styrs av ett valt program, kan du trycka på knappen för att tillfälligt växla den aktuella inställningen till komfort- eller ekonomiläge.
Seite 197
Läge för frostskyddsmedel 1. Frostskyddsläget aktiveras genom att + och - knapparna hålls intryckta samtidigt i ca 5 sekunder (gäller endast värmeläge). kommer att visas på skärmen och kommer inte att visas. 2. Standardtemperaturen för frysskyddsläget är 7 °C. 3. Tryck på valfri knapp för att avbryta frysskyddsläget. Låsning av nyckel Håll in knapparna och + samtidigt i ca 5 sekunder.
7. Om du valde ON i föregående steg kan du trycka på för att öppna inställningarna för varmvattentemperaturen. „07“ visas i det vänstra hörnet och temperaturen visas i mitten. Du kan justera temperaturen med knapparna + och - (25 till 65 °C i steg om 1 °C). 8.
• Älä altista tuotetta äärimmäiselle paineelle, iskuille, pölylle, korkealle lämpötilalle tai kosteudelle - nämä voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä, lyhentää paristojen käyttöikää, vahingoittaa paristoja ja muoviosien muodonmuutoksia. • Älä altista tuotetta sateelle tai korkealle ilmankosteudelle tai tiputtele tai roiskuta vettä. • Älä aseta tuotteen päälle avoimia liekkilähteitä, esim. palavaa kynttilää tms. •...
Seite 200
Termostaatin kuvaus (katso kuva 1) 1 – viikonpäivä 2 – kello 3 – käsisäätö 4 – pariston tilan näyttö 5 – mukavuustila (mukavuuslämpötila) 6 – säästötila (säästölämpötila) 7 – ohjelman esiasetukset ja päivän lämpötilakaavio 8 – asetettu lämpötila10 – DOWN-painike 11 –...
Termostaatin sijoittaminen Termostaatin sijoitus vaikuttaa merkittävästi sen toimintaan. Valitse paikka, jossa perheenjäsenet viettävät suurimman osan ajastaan, mieluiten sisäseinän lähelle, jossa ilma kiertää vapaasti ja jossa ei ole suoraa auringonvaloa. Älä sijoita termostaattia lämmönlähteiden läheisyyteen (kuten televisiot, patterit, jääkaapit) tai oven lähelle. Näiden suositusten noudattamatta jättäminen estää...
Seite 202
Paristojen asentaminen Poista termostaatin etukansi ja aseta sisään 2× 1,5 V AA-alkaliparistoa. Älä käytä 1,2 V:n ladattavia paristoja. Paristojen asettaminen käynnistää termostaatin ja aktivoi näytön. Jos termostaatti ei toimi oikein, tarkista paristojen napaisuus ja varaustila. Paristojen vaihtaminen Jos näyttöön ilmestyy , se tarkoittaa, että...
Seite 203
Kun olet valinnut päivät, jatka valitsemalla esiasetettu ohjelma. Esiasetetun ohjelman valitseminen Paina „P“-painiketta uudelleen valitaksesi esiasetetun ohjelman. Valitse jokin ohjelmista painikkeella + tai -: P1-P6. Nämä ohjelmat ovat tehdasasetuksia (niitä ei voi muuttaa) ja niiden profiilit näkyvät kuvassa. Paina „P“-painiketta uudelleen vahvistaaksesi valitun ohjelman kyseiselle päivälle/viikolle ja poistuaksesi asetustilasta.
Seite 204
2. Paina + tai - painiketta toistuvasti valitaksesi tunnin, joka ilmaistaan vilkkuvalla -ku- vakkeella. Paina valitaksesi, haluatko, että järjestelmä asetetaan mukavuus- vai säästötilaan kyseisenä ajankohtana. 3. Kun olet asettanut profiilin koko päiväksi, vahvista valittu ohjelma painamalla P-painiketta ja poistu asetustilasta. Asetetun ohjelman tilapäinen muuttaminen Vakiotilassa, jossa lämpötilaa ohjataan valitulla ohjelmalla, voit painaa -painiketta.
Seite 205
Termostaatin nollaaminen Paina pitkään „P“-painiketta ja paina sitten lyhyesti „P“-painiketta 2×; näytössä näkyy „rESE“. Paina -painiketta 2×; termostaatti palautuu tehdasasetuksiin. Jäätymisenestotila 1. Jäätymisenestotila aktivoidaan painamalla + ja - painikkeita samanaikaisesti ja pitämällä niitä painettuna n. 5 sekunnin ajan (koskee vain lämmitystilaa). ilmestyvät näyttöön ja eivät näy.
6. Painamalla avataan kuuman veden kytkentäasetukset. „06“ ilmestyy vasempaan kulmaan ja OFF alkaa vilkkua näytön keskellä. Käytä + tai - painikkeita valitaksesi ON/OFF. 7. Jos valitsit edellisessä vaiheessa ON, painamalla avautuvat kuuman veden lämpötilan asetukset. „07“ ilmestyy vasempaan kulmaan ja lämpötila ilmestyy keskelle. Voit säätää lämpötilaa painikkeilla + ja - (25-65 °C 1 °C:n askelin).
• Udsæt ikke produktet for ekstremt tryk, slag, støv, høje temperaturer eller luftfugtighed - det kan resultere i funktionsfejl, kortere batterilevetid, beskadigelse af batterier og deformation af plastdele. • Udsæt ikke produktet for regn eller høj luftfugtighed, og undgå at tabe eller sprøjte vand på...
Beskrivelse af termostaten (se fig. 1) 1 – Ugedag 2 – ur 3 – manuel kontrol 4 – indikation af batteristatus 5 – komforttilstand (komforttemperatur) 6 – økonomitilstand (økonomitemperatur) 7 – forudindstillede programmer og temperaturdiagram for dagen 8 – indstillet temperatur 9 –...
Seite 209
4. Tilslut ledningerne til de mærkede klemmer i henhold til ledningsdiagrammet, der findes under dækslet. 5. Afslut installationen ved at sætte termostaten på det monterede bagdæksel. Placering af termostaten Placeringen af termostaten har stor betydning for dens funktion. Vælg et sted, hvor familiens medlemmer tilbringer det meste af deres tid, helst nær en indervæg, hvor luften cirkulerer frit, og hvor der ikke er direkte sollys.
IBRUGTAGNING AF ENHEDEN Bemærk: Husk, at det første tryk på en knap aktiverer displayets baggrundsbelysning, det næste tryk indstiller værdier/funktioner. Installation af batterier Fjern termostatens frontdæksel, og sæt 2× 1,5 V AA alkaliske batterier i. Brug ikke genopladelige 1,2 V-batterier. Når du sætter batterierne i, starter termostaten og aktiverer skærmen.
Seite 211
Indstilling af et program Valg af uge/dag 1. Tryk på knappen „P“; dagindikatoren begynder at blinke. 2. Tryk gentagne gange på knappen + eller - for at vælge den dag, du ønsker at programmere. Du kan vælge at programmere: dage enkeltvis / arbejdsdage (1, 2, 3, 4, 5) / weekend (6, 7) / hele ugen (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7).
Seite 212
Programprofil for 24 timer, Programnummer opløsning 1 time Program 6: Kombination af komfortabel og økonomisk temperatur Program 7: Bruger Mørke felter viser Program 8: indstillingerne for komforttil- Bruger stand. I andre tilfælde er energibesparende tilstand Program 9: indstillet Bruger Indstilling af et brugerdefineret program 1.
knap (undtagen + eller -), afsluttes temperaturindstillingen. Hvis der ikke trykkes på en knap i 10 sekunder, afsluttes indstillingsfunktionen automatisk. Denne indstilling annulleres automatisk ved næste temperaturændring i programmet. Bemærk: Hvis du ønsker at bruge den manuelt ændrede temperatur i længere tid, anbefaler vi, at du gør det i program nr.
Indstilling af OpenTherm-parametre Gælder kun for opvarmningstilstand. 1. Tryk længe på knappen for at få adgang til OpenTherm-parametre. „01“ vises i venstre hjørne, og vandtemperaturen i OpenTherm-kedlen vises i midten (hvis termostaten ikke modtager en temperaturaflæsning, vises „--“ i stedet). 2.
Seite 215
Ofte stillede spørgsmål om fejlfinding Termostaten virker ikke • Kontroller batteriernes opladningstilstand, og udskift dem med nye, hvis det er nødvendigt. • Kontroller, at alle kabler er intakte og korrekt tilsluttet. • Kontroller, at OpenTherm-indstillingen er konfigureret korrekt på begge enheder. •...
1. Izjavljamo, da jamčimo za lastnosti in brezhibno delovanje v garancijskem roku. 2. Garancijski rok prične teči z datumom izročitve blaga in velja 24 mesecev. 3. EMOS SI, d.o.o. jamči kupcu, da bo v garancijskem roku na lastne stroške odpravil vse pomanjkljivosti na aparatu zaradi tovarniške napake v materialu ali izdelavi.