2) POSIZIONAMENTO
E MONTAGGIO
- L'operatore va installato sull'anta incernierata
stro, tuttavia se ci dovessero
in fig. 2 si puÖ installarlo nell'anta che scorre nella guida.
- Per cambiare il verso di posizionamento
stro a sinistro o viceversa e necessario girare l'operatore per uti-
lizzare l'albero scanalato protetto da coperchio
do presente che le valvole by-pass devono rimanere visibili.
- Saldare la boccola
scanalata
stre di fissaggi
P (fig. 4) al bordo superiore
robusta
saldatura
facendo
centro albero scanalato
e cerniera
Fissare l'operatore
alle piastre con Ie apposite
- Sbloccare l'operatore agendo sulla levetta L (fig. 6). Con Ia
porta in posizione aperta girare con una Pinza l'albero scana-
lato A nel senso di apertura fino a fine corsa quindi girarlo nel
senso contrario
per circa 50. Con I'albero scanalato
posizione si pub fissare il braccio telescopico
sente che con la porta aperta il braccio
scire di circa 5 cm dal braccio
2) POSITIONNEMENT ET MONTAGE DE L'OPERATEUR
- L'opérateur
doit etre installé sur le battant agrafé au mur ou
au pilier. Si toutefois ils y avaient des problémes d'espace
comme dans la Fig. 2, il sera possible de I'installer sur Ie bat-
tant qui coulisse
dans Ia glissiére.
- Pour changer Ia direction de positionnement de l'opérateur de
droite ä gauche ou vice versa, il faut tourner l'opérateur pour uti-
liser I'arbre rainuré protégé par Ie couvercle F (fig. 3), en se rap-
pelant que Ies soupapes
by-pass doivent rester visibles.
- Souder Ia bague cannalée au bras moteur et les deux plaques
de fixation
P (fig. 4) au bord supérieur
bonne soudure en faisant attention
tre le centre
de I'arbre
rainuré
environ (fig. 4). Fixer l'opérateur aux plaques avec Ies vis spé-
ciales.
- Débloquer l'opérateur au moyen du levier L (fig. 4) avec la
porte en position aouverte. Tourner avec une pince I'arbre
rainuré A dans le sens d'ouverture
et ensuite le tourner
dans Ie sens contraire
Avec l'arbre rainuré en cette position, il est possible de fixer le
bras télescopique
B, en se rappelant
Ie bras du moteur doit sortir de 5 cm environ du bras de guida-
ge (fig. 6).
2) POSITIONING AND MOUNTIG OF THE MOTOR UNIT.
- The motor unit must be installed on the wing hinged to the wall
or to the gatepost. Should there be problems regarding di-
mensions as in (Drw 2), it is possible to install it on the wing
which slides along the guide.
- To change the position of the motor uni from right to left or vice
versa it is necessary to turn the motor unit in order to use the
spline shaft which is protected by a cover (Drw. 3), bearing in
mind that the by-pass
valves have to remain visible.
- Weld the splined bush onto te actuating arm and the two fixing
plates P (Drw. 4) to the tip adge of the wing with a resistant wel-
ding making sure that the distance D between the centre of
the spline shaft and the hinge is about 14 cm (Drw. 4). Fix the
motor unit to the base plates with the special screws.
- Unblock the motor unit by operating on lever L (Drw. 4) with
the door open; using pliers, turn spline shaft A in the opening
direction
to the end of stroke then turn it in the opposite
tion for about 50. With the spline shaft in this position telesco-
pic arm B can be fixed in place, keeeping in mind that with the
door open the motor arm has to protrude of about 5 cm from
the guide arm (Drw. 6).
FIG.
DELL'OPERATORE
al muro o al pila-
essere problemi
d'ingombro
come
dell'operatore
da de-
C (fig. 3), tenen-
al braccio motore e le due pia-
dell'anta
con una
attenzione
che
la distanza
sia di circa 14 cm (fig. 4).
viti.
in questa
B, tenendo pre-
motore deve fuoriu-
guida (fig. 5).
du battant avec une
ce que Ia distance
et la charniére
soit de 14 cm
jusqu'ä
la fin de la course
pour environ 50.
qu'avec la porte ouverte
direc-
2
2) COLOCACIÖN Y MONTAJE DEL OPERADOR.
- EI operador
la bisagra a Ia pared o a la pilastra. Sin embargo, si Ilegaran a
existir problemas
larse en la hoja que se desplaza
- Para cambiar eI sentido de colocaciön
cho a izquierdo,
para utilizar el eje acanalado protegido por Ia cubierta C (fig.
3), teniendo presente que Ias valvulas by pass deben quedar
a la vista.
- Soldar eI buje acanalado
D tra
fijaciön P (fig. 4) al borde superior de la hoja mediante una ro-
busta soldadura,
centro del eje acanalado y la bisagra sea de 14 cm. aproxima-
damente (fig. 4). Fijar eI operador a las planchas con Ios tor-
nillos especiales.
- Desbloquear eI operador, accionando sobre Ia palanquita L
(fig. 4) con la puerta en posiciön abierta. Girar con una Pinza
eI eje acanalado
luego, girarlo en eI sentido contrario unos 50. Con eI eje aca-
nalado en esta posiciön
teniendo
debe sobresalir
brazo guia (fig. 6).
2) POSITIONIERUNG UND MONTAGE DES ANTRIEBS.
- Der Antrieb Wird an dem Flügel installiert, der mit Scharnieren
and der Mauer Oder am Pfeiler befestigt
Platzprobleme
gel installieren, der in der Führung läuft.
- Um die Position
gekehrt zu ändern, ist es notwendig, den Antrieb zu drehen,
D en-
um die durch einen Deckel C geschützte
den, (Abb. 3). Es ist daran zu denken, daß die Bypass-Ventile
sichtbar
sein
- Die gerillte Buchse am Motorarm und die zwei Aufspannplat-
ten P (Abb. 4), mit einer soliden
kante des Flügels schwißen. Achtung: die Distanz D zwischen
Keilwellenmitte
(Abb. 4). Den Antrieb mit den dazu bestimmten Schrauben an
den Platten befestigen.
- Den Antrieb durch Betätigen des Hebels L, (Abb. 4), bei geÖff-
netem Tor freigeben.
Endanschlag in Öffnungsrichtung
ca. 50 in die entgegengesetzte
welle in dieser Position, kann man den zusammenschiebba-
ren Arm B befestigen;
torarm
bei geöffnetem
sarm austreten
DX
Applicazione
Application
Right installation
Aplicaciön
Anbringung
4
debe ser instalado
sobre la hoja ensamblada
de espacio, como en la Fig. 2, podrä insta-
sobre la guia.
o viceversa,
es necesario
al brazo motor y Ias dos planchas
cuidando
bien que la distancia
A en eI sentido
de abertura,
se puede fijar al brazo telescöpico
presente
que con Ia puerta abierta el brazo motor
aproximadamente
unos 5 cm con respecto al
geben, wie in Abb. 2, kann man ihn an dem Flü-
des Antriebs
von rechts
müssen.
Schweißung
und Scharnier
muß etwa 14 cm. betragen,
Mit einer Zange die Keilwelle
drehen und sie dann um
Richtung
dabei ist darauf zu achten, daß der Mo-
Tor um ca. 5 cm. aus dem Führung-
muß, Abb. 6.
destra
FIG.
3
droite
derecha
rechts
con
del operador,
de dere-
girar eI operador
de
E entre eI
hasta el tope;
B,
ist. Sollte es jedoch
nach
links Oder um-
Keilwelle zu verwen-
aud die Ober-
A bis zum
drehen.
1st die Keil-
Applicazione
sinistra
Application
gauche
Left
installation
Aplicaciön
izquierda
Anbringung
links