Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Hei-PLATE Mix'n'Heat Core+:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Betriebsanleitung
Operating instructions
Notice d'instructions
Hei-PLATE Mix'n'Heat Core
+
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Heidolph Hei-PLATE Mix'n'Heat Core+

  • Seite 1 Betriebsanleitung Operating instructions Notice d'instructions Hei-PLATE Mix'n'Heat Core...
  • Seite 2 Originalbetriebsanleitung Seite 4 – 23 Translation of the original instructions Page 28 – 46 Traduction de la notice originale Page 50 – 69 Zertifikate / Certifications...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Einleitung Zu diesem Dokument ................4 Typografische Konventionen ..................4 Urheberschutz .....................4 Sicherheitshinweise in den Europäischen Amtssprachen ..........4 Allgemeine Hinweise Angewandte Richtlinien, Produktzertifizierung ..........5 Urheberrechtshinweis ................5 Restrisiken ..................... 5 Bestimmungsgemäße Verwendung ............. 5 Regelkonforme Verwendung ..............5 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung ........5 Transport....................
  • Seite 4 Geräteeinstellungen ................11 Menü Geräteeinstellungen öffnen ................. 11 Automatischer Wiederanlauf ..............12 Sanftanlauf ................... 12 Funktion Auto-Standby ................13 Sicherheitsfunktion ................13 Sensorkalibrierung ................. 13 Bedienung Allgemeine Hinweise ................14 Drück-Dreh-Regler ................. 14 Werte anpassen ....................14 Heiz-/Mix-Funktion ein-/ausschalten ..............14 Sollwerte anzeigen .....................
  • Seite 5: Einleitung Zu Diesem Dokument

    Jedwede Überlassung an Dritte, Vervielfältigung in jeglicher Art und Form – auch auszugsweise – sowie die Verwertung und/oder Mitteilung des Inhalts sind ohne schriftliche Genehmigung der Heidolph Scientific Products GmbH nicht gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Sicherheitshinweise in den Europäischen Amtssprachen Eine Zusammenfassung aller in diesem Dokument enthaltenen Sicherheitshinweise in allen Amtssprachen der Europäischen Union findet sich unserem Safety Guide für die Produktgruppe...
  • Seite 6: Allgemeine Hinweise

    Urheberrechtshinweis Die im beschriebenen Produkt implementierte Software ist urheberrechtlich geschützt. Rechteinhaber ist Heidolph Scientific Products GmbH, Walpersdorfer Straße 12, 91126 Schwabach/ Deutschland. Ausgenommen hiervon sind etwaige in der Software enthaltene Open Source- Komponenten. Nähere Informationen hierzu sind im Servicebereich auf unserer Homepage www.
  • Seite 7: Transport

    Allgemeine Hinweise Die Einhaltung und Umsetzung aller einschlägigen Richtlinien und Sicherheitsmaßnahmen für den jeweiligen Einsatzbereich liegt ausschließlich im Verantwortungsbereich des Betreibers. Sämtliche Risiken, die aus einer nicht bestimmungsgemäßen Verwendung resultieren, trägt ausschließlich der Betreiber. Das Gerät darf ausschließlich von autorisiertem und unterwiesenem Personal betrieben werden.
  • Seite 8: Sicherheit

    Notfall ohne Verzögerung von der Spannungsversorgung trennen zu können. Lassen Sie Reparaturen und/oder Wartungsarbeiten am Gerät ausschließlich von einer autori- sierten Elektrofachkraft oder vom technischen Service der Fa. Heidolph Scientific Products GmbH durchführen. Das Gerät ist zur Durchführung von Wartungs-, Reinigungs- oder Reparaturarbeiten grundsätzlich vom Netz zu trennen.
  • Seite 9: Betriebssicherheit

    Sicherheit Betriebssicherheit Betreiben Sie das Gerät unter einem geschlossenen belüfteten Abzug, wenn Sie mit potenziell gefährlichen Stoffen arbeiten (entspr. EN 14175 sowie DIN 12924). Nehmen Sie keinesfalls eigenmächtige Änderungen oder Umbauten am Gerät vor! Verwenden Sie grundsätzlich originale bzw. ausdrücklich vom Hersteller zugelassene Ersatz- und Zubehörteile! Beheben Sie Störungen oder Fehler am Gerät sofort.
  • Seite 10: Biogefährdung

    Regelwerke wie z.B. Labor- und Arbeitsstättenrichtlinien, Gefahrstoffverordnungen, anerkannte Regeln der Sicherheitstechnik und der Arbeitsmedizin sowie besondere örtliche Bestimmungen zwingend zu beachten! Im Falle von Zuwiderhandlungen erlischt jeglicher Garantieanspruch gegenüber Heidolph Scientific Products GmbH. Für sämtliche Schäden, die aus eigenmächtigen Änderungen oder Umbauten am Gerät, aus der Verwendung nicht zugelassener oder nicht originaler Ersatz- und Zubehörteile bzw.
  • Seite 11: Gerätebeschreibung Mechanischer Aufbau

    Gerätebeschreibung Gerätebeschreibung Mechanischer Aufbau Heizplatte Ein-/Ausschalter Drehregler [Temperatur] Display Drehregler [Rotation] Netzanschlussbuchse Sechspolige Anschlussbuchse für externen Temperaturregler EKT Hei-Con Die Anschlüsse auf der Rückseite des Geräts sind mit einer Schutzklappe versehen. Zum Öffnen der Schutzklappe sind keine Hilfsmittel notwendig!
  • Seite 12: Inbetriebnahme Gerät Aufstellen

    Inbetriebnahme Inbetriebnahme Gerät aufstellen VORSICHT • Stellen Sie das Gerät für den Einsatz auf eine saubere, stabile, ebene, waagrechte und hitzebeständige Fläche. • Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker jederzeit unmittelbar erreichbar ist, um das Gerät im Notfall ohne Verzögerung von der Spannungsver- sorgung trennen zu können.
  • Seite 13: Automatischer Wiederanlauf

    Inbetriebnahme – [ASd]: Funktion Auto-Standby aktivieren bzw. deaktivieren – [SAF]: Sicherheitsfunktion aktivieren bzw. deaktivieren – [CAL]: angeschlossenen Temperatursensor kalibrieren ➜ Legen Sie mit dem Drück-Dreh-Regler [Rotation] jeweils die gewünschte Einstellung fest: – [on] bzw. [off] für automatischen Wiederanlauf, Sanftanlauf, Auto-Standby und Sicherheitsfunktion –...
  • Seite 14: Funktion Auto-Standby

    Inbetriebnahme Funktion Auto-Standby Bei aktivierter Funktion [Auto-Standby] wird das Gerät aus dem Ruhezustand (keine Heizfunktion, keine Rührfunktion) automatisch abgeschaltet, wenn für einen Zeitraum von drei Minuten keine Bedienhandlung erfolgt. Das Gerät muss dann wieder über den Ein-/Ausschalter eingeschaltet werden. Die [Auto-Standby]-Funktion ist im Auslieferungszustand deaktiviert und kann jederzeit über die Geräteeinstellungen aktiviert bzw.
  • Seite 15: Bedienung Allgemeine Hinweise

    Bedienung Bedienung Allgemeine Hinweise VORSICHT Bei hohen Drehzahlen in Kombination mit großer Last und/oder einem hohen Aufbau auf der Heizplatte besteht die Gefahr, dass das Gerät aufschwingt und stürzt! • Erhöhen Sie die Drehzahl unter den genannten Bedingungen nur allmählich auf das erforderliche Niveau und achten Sie dabei auf die Stabilität des Aufbaus.
  • Seite 16: Sperrfunktion

    Bedienung Sperrfunktion Drücken und halten Sie den Drück-Dreh-Regler [Temperatur] bzw. [Drehzahl] für mindestens zwei Sekunden gedrückt, bis der angezeigte Istwert (Temperatur bzw. Drehzahl) mit einem weißen Rahmen auf dem Display markiert wird. In diesem Zustand ist der Drück-Dreh-Regler gesperrt, um unbeabsichtigte Bedienhandlungen zu verhindern.
  • Seite 17: Drehzahl Einstellen

    Bedienung WARNUNG Solange das Gerät nicht abgeschaltet wird, zeigt das Display die Ist-Temperatur der Heizplatte bzw. die am Temperatursensor gemessene Außentemperatur an. Beachten Sie, dass der Sensormesswert von der tatsächlichen Oberflächentemperatur der Heizplatte erheblich abweichen kann! Vermeiden Sie direkten Hautkontakt mit der Heizplatte! Legen Sie keine hitzeempfindlichen Gegenstände auf der Heizplatte ab.
  • Seite 18 Bedienung Im Betrieb mit externem Temperatursensor wird die Ist-Temperatur nicht an der Heizplatte, sondern am angeschlossenen Sensor gemessen. Die Temperaturanzeige auf dem Display wird mit dem Symbol [ext] gekennzeichnet. Kalibrieren Sie den externen Sensor vor der Inbetriebnahme wie im Abschnitt „Sensorkalibrierung“ auf Seite 13 beschrieben, um korrekte Messwerte und Arbeitsergebnisse zu erhalten.
  • Seite 19: Störungsbeseitigung

    Störungsbeseitigung Störungsbeseitigung Störung mögliche Ursache / Abhilfe • Netzspannung liegt nicht an: Netzanschlussleitung auf Beschä- LED Ein-/Ausschalter digung prüfen, Anschlussstecker auf korrekten Sitz prüfen, leuchtet nicht Sicherung der Hausinstallation prüfen. • LED defekt, technischen Service kontaktieren. • Keine Magnetrührstäbchen im Gefäß, Rührstäbchen einlegen. Keine Rührfunktion •...
  • Seite 20: Anhang

    Anhang Anhang Technische Daten Allgemeine Gerätedaten Modell Hei-PLATE Mix'n'Heat Core+ Abmessungen (B × H × T) 168 × 101 × 299 mm ∅ 135 mm bzw. ∅ 145 mm Nutzfläche Heizplatte (modellabhängig, siehe Bestelldaten) Gewicht ca. 3 kg Maximal zulässige Belastung 25 kg Antrieb EC-Motor, linksdrehend Drehzahlbereich 100 – 1.400 U/min Einstellgenauigkeit 5 U/min 800 W bei 230 V (EU) Heizleistung 600 W bei 115 V (US) Heiztemperaturbereich 20 – 300 °C Anzeige-/Messbereich...
  • Seite 21: Lieferumfang

    Safety Guide 01-005-006-68 Garantieregistrierung 01-006-002-78 Zubehör Weiterführende Informationen zum erhältlichen Zubehör finden Sie auf unserer Homepage www.heidolph.com. Geräteservice Beachten Sie bei allen Servicearbeiten am Gerät (Reinigung, Wartung, Reparatur) die in diesem Abschnitt beschriebenen allgemeinen Anweisungen und Sicherheitshinweise. GEFAHR Stromschlag Im Inneren des Geräts sind spannungsführende Komponenten verbaut. Beim Öffnen des Geräts besteht die Gefahr, spannungsführende Komponenten zu...
  • Seite 22: Reparaturen - Geräterücksendung

    • Entfernen und Entsorgen Sie Rückstände gesundheits-, umwelt- und biogefährdender Stoffe sachgerecht! Registrierung im Sinne des Elektro- und Elektronikgerätegesetzes (ElektroG) Die Firma Heidolph Scientific Products GmbH mit Sitz in 91126 Schwabach/Deutschland, Anschrift Walpersdorfer Str. 12, ist unter der Nummer DE 50705753 im Elektro-Altgeräte-Register der stiftung ear registriert (www.ear-system.de).
  • Seite 23: Garantieerklärung

    Anhang Garantieerklärung Die Firma Heidolph Scientific Products GmbH gewährt eine Garantie von drei Jahren auf Material- und Herstellungsfehler. Ausgenommen vom Garantieanspruch sind Glas- und Verschleißteile, Transportschäden sowie Schäden, die auf einen unsachgemäßen Umgang oder eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Produkts zurückzuführen sind.
  • Seite 24: Unbedenklichkeitserklärung

    Wenn ja, mit welchen Substanzen kam das Gerät in Berührung? RECHTSVERBINDLICHE ERKLÄRUNG Dem Auftraggeber ist bekannt, dass er gegenüber dem Auftragnehmer für Schäden, die durch unvollständige und nicht korrekte Angaben entstehen, haftet. Datum Unterschrift Firmenstempel © Heidolph Scientific Products GmbH Doc-ID: 01-006-003-30-3 – Ed.: 2024-09-04...
  • Seite 25 Translation of the original instructions Page 28 – 46 Traduction de la notice originale Page 50 – 69 Zertifikate / Certifications...
  • Seite 26 Contents Introduction About this document ................28 Typographic conventions ..................28 Copyright protection ................... 28 Safety instructions in the official languages of the European Union......28 General notes Directives applied, product certification ............ 29 Copyright notice ..................29 California Residents ................29 Residual risk ..................
  • Seite 27 Switching the device on/off ..............34 Settings ....................34 Open the settings menu ..................34 Automatic restart .................. 35 Soft start ....................35 Auto standby function ................36 Safety function ..................36 Sensor calibration .................. 36 Operation General notes ..................37 Push-and-rotary control................
  • Seite 28: Introduction

    No transfer to third parties, reproduction in any form, including excerpts, and by any means, as well as utilization and/or disclosure of the contents is permitted without the prior written consent of Heidolph Scientific Products GmbH. Any violation is subject to compensation for damage. Safety instructions in the official languages of the European Union A summary of all safety instructions in this document, in all official languages of the European Union, can be found in our Safety Guide for the Hei-PLATE product group (Ref.
  • Seite 29: General Notes

    Further infor- mation is available in the service area on our website www.heidolph.com. Violations of copyright (e.g. unauthorized use or modification of the software) may result in civil claims (e.g.
  • Seite 30: Reasonably Foreseeable Misuse

    General notes Reasonably foreseeable misuse Additional measures may be necessary, and/or specific directives and safety regulations may have to be observed for use under conditions or for purposes deviating from the intended use. Corresponding requirements must be evaluated and implemented by the operator in each individual case.
  • Seite 31: Safety

    Have repairs and/or maintenance work on the device carried out exclusively by an authorized elec- trician or by the technical service department of Heidolph Scientific Products GmbH. Always disconnect the device from the power supply system before carrying out any maintenance, cleaning or repair work.
  • Seite 32: Occupational Safety

    Noncompliance will invalidate any warranty claims against Heidolph Scientific Products GmbH. The operating company is solely liable for all damage resulting from unauthorized changes or modi-...
  • Seite 33: Device Description

    Device description Device description Mechanical design Heating plate On/off switch Rotary control [temperature] Display Rotary control [rotation] Appliance inlet Six-pole connection socket for external temperature controller EKT Hei-Con The connections at the rear of the device are fitted with a protective cover. No tools are needed to open the protective cover.
  • Seite 34: Commissioning

    Commissioning Commissioning Positioning the device CAUTION • To use the device, place it on a clean, stable, level, horizontal, and heat-resistant surface. • Make sure that the power plug can be reached directly at any time, in order to disconnect the device from the power supply at any time without delay.
  • Seite 35: Automatic Restart

    Commissioning ➜ Use the [rotation] control to select the desired mode: – [on] or [off] for automatic restart, soft start, auto standby and safety function – Temperature deviation in [°C ] for sensor calibration If no selection is made within about five seconds, the menu is automatically closed and the device is in the on state! Automatic restart If the [automatic restart] function is activated, the device switches on again automatically with the...
  • Seite 36: Auto Standby Function

    Commissioning Auto standby function When the [auto standby] function is activated, the device is automatically switched off from idle status (no heating function, no agitation function) if no operation is performed for a period of three minutes. The device must then be switched on again using the on/off button. By default, the [auto standby] function is deactivated.
  • Seite 37: Operation General Notes

    Operation Operation General notes CAUTION At high speeds in combination with a large load and/or a tall setup on the heating plate, there is a risk of the device swinging up and falling. • Only increase the speed to the required level gradually under the named conditions, and pay attention to the stability of the setup.
  • Seite 38: Lock Function

    Operation Lock function Press and hold the [temperature] or the [rotation] push-and-rotary control for at least two seconds until the displayed value (temperature or speed) is highlighted with a white frame. In this state, the push-and-rotary control is locked to prevent unintended operation. Press and hold the [temperature] or the [rotation] push-and-rotary control again for at least two seconds until the white marker frame disappears.
  • Seite 39: Setting The Rotation Speed

    Operation WARNING As long as the device is not switched off, the display shows the current temperature of the heating plate or the measured value from the external temperature sensor. Note that the sensor reading may differ significantly from the current surface temperature of the heating plate! Avoid direct skin contact with the heating plate! Do not place heat-sensitive objects on the heating plate.
  • Seite 40 Operation When using an external temperature sensor, the current temperature is not measured on the heating plate, but on the connected sensor. The temperature indicator on the display is marked with the [ext] symbol. Calibrate the external sensor as described in section “Sensor calibration” on page 36 to obtain correct readings and work results.
  • Seite 41: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting Malfunction Possible cause/ remedy • Mains voltage not present: Check the power supply cable for On/off button illumina- damage, check the connection plug for correct seating, check the tion remains off fuse of the house installation. • LED defective, contact technical service. •...
  • Seite 42: Appendix

    Appendix Appendix Technical specifications General device data Model Hei-PLATE Mix'n'Heat Core+ Dimensions (W × H × D) 168 × 101 × 299 mm ∅ 135 mm bzw. ∅ 145 mm Usable surface heating plate (depending on model, see ordering data) Weight approx. 3 kg Maximum permissible load 25 kg Drive EC motor, left-turning Speed range 100 – 1,400 rpm Adjustment accuracy 5 rpm 800 W at 230 V (EU)
  • Seite 43: Scope Of Delivery

    Warranty registration 01-006-002-78 Accessories Further information on available accessories can be found on our website at www.heidolph.com. Device service When carrying out service work on the device (cleaning, maintenance, repair), observe the general instructions and safety information described in this section.
  • Seite 44: Repairs - Return Of Equipment

    Registration in accordance with the Electrical and Electronic Equipment Act (ElektroG) Heidolph Scientific Products GmbH, headquartered in 91126 Schwabach/Germany, address Walpersdorfer Str. 12, is registered under the number DE 50705753 in the electronic waste equip-...
  • Seite 45: Warranty Statement

    Appendix Warranty statement Heidolph Scientific Products GmbH provides a three-year warranty against material and manu- facturing defects. Glass and wear parts, transportation damage, and damage resulting from improper handling or non-intended use of the product are excluded from the warranty.
  • Seite 46: Certificate Of Decontamination

    If yes, with which substances did the device come into contact? LEGALLY BINDING DECLARATION The principal/consignor is aware that they are liable to the agent/consignee for losses or damage incurred due to incomplete and incorrect information. Date Signature Company stamp © Heidolph Scientific Products GmbH Doc-ID: 01-006-003-30-3 – Ed.: 2024-09-04...
  • Seite 47 Traduction de la notice originale Page 50 – 69 Zertifikate / Certifications...
  • Seite 48 Contenu Introduction Concernant ce document ................ 50 Conventions typographiques ................50 Droits d’auteur ....................50 Consignes de sécurité dans les langues officielles de l’Union Européenne ....50 Remarques générales Directives appliquées, certification des produits ......... 51 Avis de droit d’auteur ................51 Risques résiduels ...................
  • Seite 49 Réglages de l’appareil ................57 Ouvrir le menu Réglages de l’appareil ..............57 Remise en marche automatique ............... 58 Démarrage progressif................58 Fonction Veille automatique ..............59 Fonction de sécurité ................59 Calibrage du capteur ................59 Utilisation Remarques générales ................60 Bouton-poussoir rotatif ................
  • Seite 50: Concernant Ce Document

    Toute cession à des tiers, reproduction sous quelque forme que ce soit – même d’extraits – ainsi que l’utilisation et/ou la communication du contenu sont interdits sans accord écrit préalable de Heidolph Scientific Products GmbH. Les contrevenants s’exposent à des dommages et intérêts. Consignes de sécurité dans les langues officielles de l’Union Européenne...
  • Seite 51: Remarques Générales

    éventuels composants open source contenus dans le logiciel. Vous trouverez plus d’information à ce propos dans la section service sur notre page web www.heidolph.com. Les violations des droits d’auteur (par ex. l’utilisation non autorisée ou la modification du logiciel) peuvent entraîner des actions civiles (par ex.
  • Seite 52: Transport

    Remarques générales Le respect et la mise en œuvre de toutes les directives et mesures de sécurité applicables pour le domaine d’utilisation respectif relèvent de la responsabilité exclusive de l’exploitant. L’exploitant assume seul tous les risques qui résultent d’une utilisation non conforme. Seul le personnel habilité...
  • Seite 53: Consignes De Sécurité Générales

    électrique sans retard en cas d’urgence. Faites effectuer les réparations et/ou les travaux de maintenance de l’appareil uniquement par un électricien qualifié agréé ou par le service technique de l’entreprise Heidolph Scientific Products GmbH. L’appareil doit être débranché pour effectuer des travaux de maintenance, de nettoyage ou de réparation.
  • Seite 54: Sécurité Du Travail

    Sécurité Éteignez l’appareil, débranchez l’appareil du secteur et protégez-le contre une remise en marche involontaire s’il n’est pas possible d’éliminer directement le défaut ou l’anomalie. Respectez toutes les autres réglementations applicables, telles que les directives sur les labora- toires et les lieux de travail, les règles de technique de sécurité reconnues ainsi que les dispositions locales particulières.
  • Seite 55: Autres Réglementations

    En cas de non-respect, tout droit à la garantie vis-à-vis de la Heidolph Scientific Products GmbH sera annulé.
  • Seite 56: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Description de l’appareil Structure mécanique Plaque chauffante Interrupteur marche/arrêt Bouton rotatif [Température] Écran Bouton rotatif [Rotation] Prise de raccordement Prise de connexion six pôles pour régulateur de température externe EKT Hei-Con Les raccords au dos de l’appareil sont munis d’un volet de protection. Aucun outil n’est nécessaire pour ouvrir le volet de protection !
  • Seite 57: Mise En Service

    Mise en service Mise en service Installer l’appareil ATTENTION • Pour utiliser l’appareil, placez-le sur une surface propre, solide, plane, horizontale et résistante à la chaleur. • Assurez-vous que la fiche du câble est accessible à tout moment et direc- tement pour débrancher l’appareil de l’alimentation électrique sans retard en cas d’urgence.
  • Seite 58: Remise En Marche Automatique

    Mise en service – [SAF]: activer ou désactiver la fonction de sécurité – [CAL ]: calibrer le capteur de température raccordé ➜ Avec le bouton-poussoir rotatif [Rotation], effectuez le réglage fonction souhaité : – [on] ou [off] pour la remise en marche automatique, le démarrage progressif, la veille automatique et la fonction de sécurité...
  • Seite 59: Fonction Veille Automatique

    Mise en service Fonction Veille automatique Si la fonction [Veille automatique] est activée, l’appareil en mode veille (pas de chauffant, pas de fonction d’agitation) s’éteint automatiquement au bout de trois minutes s’il n’est pas utilisé. L’appareil doit alors être rallumé avec la touche marche/arrêt. La fonction [Veille automatique] est désactivée à...
  • Seite 60: Remarques Générales

    Utilisation Utilisation Remarques générales ATTENTION L’appareil risque de se soulever en raison des vibrations et de tomber lorsqu’il est soumis à des vitesses de rotation élevées associées à une charge impor- tante et/ou à un assemblage de haute taille sur la plaque chauffante ! •...
  • Seite 61: Afficher Les Valeurs De Consigne

    Utilisation Afficher les valeurs de consigne Pendant le fonctionnement normal, déplacez les deux boutons d’un cran dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour afficher la valeur de consigne réglée (température, vitesse de rotation). Fonction de verrouillage Appuyez sur le bouton-poussoir rotatif [Température] ou [Vitesse de rotation] et maintenez-le enfoncé...
  • Seite 62: Régler La Vitesse De Rotation

    Utilisation Les affichages visuels (écran et anneau LED) s’éteignent dès que la température de la surface de la plaque chauffante atteint 50 °C, tendance décroissante. AVERTISSEMENT Tant que l’appareil n’est pas éteint, l’écran affiche la température effective de la plaque chauffante et/ou la température extérieure mesurée par le capteur de température.
  • Seite 63 Utilisation Lors du fonctionnement avec un capteur de température externe, la température effective n’est pas mesurée sur la plaque chauffante, mais sur le capteur raccordé. L’affichage de la température sur l’écran est alors accompagné du symbole [ext]. Calibrez le capteur externe avant la mise en service comme décrit dans la section « Calibrage du capteur»...
  • Seite 64: Dépannage

    Dépannage Dépannage Perturbation cause possible/dépannage • Il n’y a pas de tension réseau : Vérifier que le câble d’alimentation La LED de la touche électrique n’est pas endommagé, que le connecteur de raccor- marche/arrêt ne s’al- dement est correctement positionné, et vérifier le coupe-circuit de lume pas l’installation du bâtiment.
  • Seite 65: Caractéristiques Techniques

    Annexe Annexe Caractéristiques techniques Données générales de l’ap- pareil Modèle Hei-PLATE Mix'n'Heat Core+ Dimensions (l × h × p) 168 × 101 × 299 mm ∅ 135 mm ou ∅ 145 mm Plateau de la plaque chauffante (en fonction du modèle, voir les données de commande) Poids env. 3 kg Charge maximale admissible 25 kg Entraînement Moteur sans balais à...
  • Seite 66: Volume De Livraison

    01-006-002-78 Accessoires Vous trouverez de plus amples informations concernant les accessoires disponibles sur notre site Internet : www.heidolph.com. Entretien de l’appareil Lors de tous les travaux de service sur l’appareil (nettoyage, maintenance, réparation), respectez les instructions générales et les consignes de sécurité décrites dans cette section.
  • Seite 67: Réparations - Renvoi D'appareil

    Enregistrement conformément à la loi ElektroG (Electrical and Electronic Equipment Act) Heidolph Scientific Products GmbH, dont le siège social est situé à 91126 Schwabach/Allemagne, adresse Walpersdorfer Str. 12, est enregistrée sous le numéro DE 50705753 dans le registre des...
  • Seite 68: Déclaration De Garantie

    Annexe Déclaration de garantie L’entreprise Heidolph Scientific Products GmbH accorde une garantie de trois ans sur les vices de matériau et de fabrication. Les pièces en verre et d’usure, les dommages survenus lors du transport ainsi que les dommages dus à une mauvaise manipulation ou à une utilisation non conforme du produit sont exclus du droit à...
  • Seite 69: Déclaration D'innocuité

    Si oui, avec quelles substances l’appareil est-il entré en contact ? DÉCLARATION JURIDIQUEMENT CONTRAIGNANTE Le client est conscient qu'il est responsable à l’égard du prestataire des dommages causés par des informations incomplètes et incorrectes. Date Signature Cachet de l’entreprise © Heidolph Scientific Products GmbH Doc-ID: 01-006-003-30-3 – Ed.: 2024-09-04...
  • Seite 70: Eu-Konformitätserklärung Eu Declaration Of Conformity

    EN ISO 12100:2010, EN 61326-1:2013, EN 61010-1:2010, EN IEC 63000:2018 Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen / Person Authorized to compile the technical file: Jörg Ziel - Heidolph Scientific Products GmbH, Walpersdorfer Straße 12, 91126 Schwabach / Germany Schwabach, 11.09.2024 Jörg Ziel...
  • Seite 71: Declaration Of Conformity

    UK Authorised Representative (for authorities only): ProductIP ( UK ) Ltd. 8. Northumberland Av. London WC2N 5BY Signed for and on behalf of Heidolph Scientific Products GmbH Walpersdorfer Straße 12, 91126 Schwabach / Germany Schwabach, 13.09.2024 Jörg Ziel Andreas Hahn...
  • Seite 72: Zertifikat

    RoHS Declaration of Conformity Zertifikat RoHS - Konformitätserklärung Heidolph Scientific Products GmbH / Walpersdorfer Str. 12 / D-91126 Schwabach An die zuständige Person To whom it may concern Datum: September 2024 RoHS-Konformitätserklärung (Richtlinie 2011/65/EU) und die Erweiterung 2015/863 RoHS-Declaration of conformity (Directive 2011/65/EU) and the extension 2015/863 Hiermit wird bestätigt, dass entsprechend dem heutigen Wissensstand alle von...
  • Seite 73 China RoHS DECLARATION OF CONFORMITY Heidolph Scientific Products GmbH has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in its products In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Seite 74 (Pb), mercury (Hg), cadmium (Cd), hexavalent chromium (CrVI), polybrominated biphenyls (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by Heidolph Scientific Products GmbH may enter into further devices or can be used together with other appliances . With these products and appliances in particular, Heidolph Scientific Products GmbH will not take responsibility for the EFUP of those products and appliances.
  • Seite 75 © Heidolph Scientific Products GmbH Doc-ID: 01-005-006-76-1b – Ed.: 2025-09-22 Technische Änderungen vorbehalten. Dieses Dokument unterliegt in gedruckter Form keinem Änderungsdienst, der jeweils neueste Ausgabestand steht auf unserer Homepage zum Download zur Verfügung. Subject to change without notice. The printed version of this document is not regularly updated.

Inhaltsverzeichnis