Herunterladen Diese Seite drucken

Sony CDX-DAB6650 Installationshandbuch Seite 2

Fm/mw/lw/dab
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-DAB6650:

Werbung

1
Orient the release key correctly.
Richten Sie den Löseschlüssel
korrekt aus.
Orientez correctement la clé de
déblocage.
Orientare la chiavetta di rilascio nel
modo corretto.
Plaats de ontgrendelingssleutel op
de juiste manier.
1
1 8 2
m m
5 3 m
m
A
Precautions
Sicherheitshinweise
• Choose the installation location carefully so that the
• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das
unit will not interfere with normal driving operations.
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
• Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
excessive vibration, or high temperature, such as in
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
direct sunlight or near heater ducts.
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
• Use only the supplied mounting hardware for a safe
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
and secure installation.
• Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die
mitgelieferten Montageteile.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°
montiert werden.
Removing the protection collar
and the bracket ()
Abnehmen der
Schutzumrandung und der
Before installing the unit, remove the protection
collar  and the bracket  from the unit.
Halterung ()
1
Remove the protection collar .
 Engage the release keys  together with the
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
protection collar .
Schutzumrandung  und die Halterung  vom
 Pull out the release keys  to remove the
Gerät ab.
protection collar .
1
Entfernen Sie die Schutzumrandung .
2
Remove the bracket .
 Setzen Sie beide Löseschlüssel  an der
 Insert both release keys  together between
Schutzumrandung  an.
the unit and the bracket  until they click.
 Ziehen Sie die Schutzumrandung  mithilfe
 Pull down the bracket , then pull up the unit
der Löseschlüssel  heraus.
to separate.
2
Entfernen Sie die Halterung .
 Führen Sie beide Löseschlüssel  zwischen
dem Gerät und der Halterung  ein, bis sie
Mounting example ()
mit einem Klicken einrasten.
 Ziehen Sie die Halterung  nach unten
Installation in the dashboard
und das Gerät nach oben, um die beiden zu
Notes
trennen.
• Bend these claws outward for a tight fi t, if necessary (-2).
• Make sure that the 4 catches on the protection collar  are
properly engaged in the slots of the unit (-3).
Montagebeispiel ()
How to detach and attach the
Installation im Armaturenbrett
Hinweise
front panel ()
• Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen
sicheren Halt nach außen (-2).
• Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der
Before installing the unit, detach the front panel.
Schutzumrandung  korrekt in die Aussparungen am Gerät
einzusetzen (-3).
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press .
Press
, and pull it off towards you.
Abnehmen und Anbringen der
-B To attach
Frontplatte ()
Engage part  of the front panel with part  of the unit,
as illustrated, and push the left side into position until it
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
clicks.
Geräts ab.
-A Abnehmen
Warning if your car's ignition
Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen der
Frontplatte unbedingt mit  aus. Drücken Sie
has no ACC position
und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.
-B Anbringen
After turning the ignition off, be sure to press
and hold  on the unit until the display
Setzen Sie Teil  der Frontplatte wie abgebildet an Teil
disappears.
 am Gerät an und drücken Sie dann die linke Seite
Otherwise, the display does not turn off and this causes
hinein, bis sie mit einem Klicken einrastet.
battery drain.
Warnhinweis, wenn die
RESET button
Zündung Ihres Fahrzeugs nicht
When the installation and connections are completed, be
sure to press the RESET button with a ballpoint pen, etc.,
über eine Zubehörposition (ACC
after detaching the front panel.
oder I) verfügt
Nachdem Sie die Zündung ausgeschaltet haben,
halten Sie am Gerät unbedingt  gedrückt,
bis die Anzeige ausgeblendet wird.
Andernfalls wird die Anzeige nicht ausgeschaltet und der
Autobatterie wird Strom entzogen.
Taste RESET
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse
vorgenommen haben, müssen Sie die Frontplatte
abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder einem
anderen spitzen Gegenstand die Taste RESET drücken.
2
2
Claws
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken
B
(OFF)
Précautions
Precauzioni
• Choisir soigneusement l'emplacement de l'installation
• Scegliere con attenzione la posizione per l'installazione
afi n que l'appareil ne gêne pas la conduite normale du
in modo che l'apparecchio non interferisca con le
véhicule.
operazioni di guida del conducente.
• Eviter d'installer l'appareil dans un endroit exposé à de
• Evitare di installare l'apparecchio dove sia soggetto ad
la poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou à
alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto
des températures élevées, comme en plein soleil ou à
di aria calda dell'impianto di riscaldamento, o dove
proximité d'un conduit de chauffage.
possa essere soggetto a polvere, sporcizia e vibrazioni
• Pour garantir un montage sûr, n'utiliser que le matériel
eccessive.
fourni.
• Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per
un'installazione stabile e sicura.
Réglage de l'angle de montage
Ajuster l'inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Regolazione dell'angolo di montaggio
Regolare l'angolo di montaggio in modo che sia inferiore
a 45°.
Retrait du tour de protection et
du support ()
Rimozione della staffa e della
cornice di protezione ()
Avant d'installer l'appareil, retirez le tour de
protection  et le support  de l'appareil.
1
Enclenchez le tour de protection .
Prima di installare l'apparecchio, rimuovere
la cornice di protezione  e la staffa 
 Enclenchez les clés de déblocage 
dall'apparecchio.
simultanément dans le tour de protection .
1
Rimuovere la cornice di protezione .
 Tirez sur la clé de déblocage  pour retirer le
 Inserire le chiavette di rilascio  nella cornice
tour de protection .
di protezione .
2
Retirez le support .
 Per rimuovere la cornice di protezione 
 Insérez les deux clés de déblocage 
estrarre le chiavette di rilascio .
simultanément entre l'appareil et le support
 jusqu'au déclic indiquant qu'elles sont en
2
Rimuovere la staffa .
 Inserire contemporaneamente entrambe le
place.
chiavette di rilascio  tra l'apparecchio e la
 Tirez le support  vers le bas, puis tirez
staffa
l'appareil vers le haut pour les séparer.
 Estrarre la staffa , quindi sollevare
l'apparecchio per rimuoverlo.
Exemple de montage ()
Esempio di montaggio ()
Installation dans le tableau de bord
Remarques
• Pliez ces griffes vers l'extérieur pour assurer une prise correcte
Installazione nel cruscotto
si nécessaire (-2).
Note
• Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection  sont
• Piegare verso l'esterno questi morsetti per un'installazione più
correctement insérés dans les fentes de l'appareil (-3).
sicura, se necessario (-2).
• Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice di protezione  siano
correttamente inseriti negli alloggiamenti dell'apparecchio
(-3).
Retrait et fi xation de la façade
()
Come rimuovere e reinserire il
Avant d'installer l'appareil, déposez la façade.
pannello anteriore ()
-A Pour la retirer
Prima di installare l'apparecchio rimuovere il
Avant de déposer la façade, n'oubliez pas d'appuyer sur
pannello anteriore.
. Appuyez ensuite sur
, puis faites glisser la
façade vers vous.
-A Per rimuoverlo
-B Pour la fi xer
Prima di rimuovere il pannello anteriore, premere
. Premere
Fixez la partie  de la façade sur la partie  de
anteriore.
l'appareil, tel qu'illustré, puis poussez sur le côté gauche
jusqu'au déclic indiquant qu'il est en position.
-B Per reinserirlo
Posizionare la sezione  del pannello anteriore sulla
sezione  dell'apparecchio, come illustrato, quindi
Avertissement au cas où le
premere il lato sinistro fi no a farlo scattare in posizione.
contact de votre voiture ne
dispose pas d'une position ACC
Avvertenza relativa
all'installazione su un'auto
Après avoir coupé le moteur, n'oubliez pas de
maintenir la touche  de l'appareil enfoncée
sprovvista della posizione ACC
jusqu'à ce que l'affi chage disparaisse.
Sinon, l'affi chage n'est pas désactivé et la batterie se
(accessoria) sul blocchetto di
décharge.
accensione
Touche RESET
Dopo avere spento il motore, assicurarsi di
tenere premuto  sull'apparecchio fi nché il
Une fois que l'installation et les raccordements sont
display non scompare.
terminés, retirez la façade et appuyez sur le bouton
Diversamente, il display non viene disattivato e questo
RESET à l'aide d'un stylo à bille ou d'un autre objet
potrebbe causare lo scaricamento della batteria.
pointu.
Tasto RESET
Una volta completate le procedure di installazione e i
collegamenti, accertarsi di premere il tasto RESET con
una penna a sfera o un oggetto simile dopo avere rimosso
il pannello anteriore.
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen
weisen.
Tournez le crochet vers
l'intérieur.
Con il gancetto rivolto verso
l'interno.
Het haakje moet naar binnen
wijzen.
3
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
Voorzorgsmaatregelen
• Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat
de bestuurder niet hindert tijdens het rijden.
• Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v. in
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in
contact komt met veel stof of vuil.
• Gebruik voor het veilig en stevig monteren van
het apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer
dan 45° met het horizontale vlak.
De beschermende rand en de
beugel verwijderen ()
Voordat u het apparaat gaat installeren, moet
u de beschermende rand  en de beugel 
verwijderen van het apparaat.
1
Verwijder de beschermende rand .
 Bevestig de ontgrendelingssleutels  op de
beschermende rand .
 Trek de ontgrendelingssleutels  naar u toe
om de beschermende rand  te verwijderen.
2
Verwijder de beugel .
 Plaats de ontgrendelingssleutels  tussen het
apparaat en de beugel
tot deze vastklikken.
 Trek de beugel
fi no a che non scattano in posizione.
omlaag en trek het apparaat
omhoog om deze van elkaar te scheiden.
Montagevoorbeeld ()
Montage in het dashboard
Opmerkingen
• Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een
steviger bevestiging (-2).
• De 4 grepen op de beschermende rand  moeten goed in de
sleuven van het apparaat zijn geplaatst (-3).
Het voorpaneel verwijderen en
bevestigen ()
Verwijder, alvorens met het installeren te
beginnen, het voorpaneel.
-A Verwijderen
Vergeet niet, voordat u het voorpaneel verwijdert, eerst
op  te drukken. Druk vervolgens op de
trek het naar u toe.
, quindi tirare verso di sé il pannello
-B Bevestigen
Bevestig deel  van het voorpaneel op deel  van het
apparaat, zoals in de afbeelding wordt weergegeven, en
druk op de linkerkant van het voorpaneel tot dit vastklikt.
Waarschuwing als het
contactslot van de auto geen
ACC-positie heeft
Als de motor is uitgeschakeld, moet u op 
drukken en deze toets ingedrukt houden tot de
weergave verdwijnt.
Als u dit niet doet, wordt de weergave niet uitgeschakeld
en raakt de accu uitgeput.
RESET-toets
Als u de installatie en aansluitingen hebt voltooid,
moet u met een puntig voorwerp, zoals de punt van een
balpen, op RESET drukken nadat u het voorpaneel hebt
verwijderd.
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car's auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo's power connecting lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car's
power supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult the car dealer.
Stromanschlussdiagramm
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss.
Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen.
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung
des Stromversorgungskabels der Autostereoanlage
vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
Fire wall
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des
Motorraumtrennwand
Geräts Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser
Paroi ignifuge
Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie
Parete tagliafi amma
sich bitte an den Autohändler.
Brandschot
Schéma de raccordement
d'alimentation
Le connecteur d'alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifi ez le schéma du
connecteur d'alimentation auxiliaire de votre voiture
pour vous assurer que les connexions correspondent. Il
en existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se
peut que vous deviez commuter la position des fi l rouge
et jaune du cordon d'alimentation de l'autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les fi ls d'alimentation, raccordez l'appareil
à l'alimentation de la voiture. Si vous avez des questions
ou des diffi cultés à propos de cet appareil qui ne sont pas
abordées dans le présent mode d'emploi, consultez votre
concessionnaire automobile.
Yellow
Gelb
4
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
4
Jaune
Giallo
Geel
toets en
Diagramma dei collegamenti di
alimentazione
Il connettore di alimentazione accessoria può variare a
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
connettore di alimentazione accessoria della macchina
per essere sicuri che i collegamenti corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei
fi li rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo
della macchina.
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e
aver commutato i cavi di alimentazione, collegare
l'apparecchio all'alimentazione della macchina. Se si
hanno domande o se sorgono problemi che non sono
stati trattati nel manuale nel collegare l'apparecchio,
contattare l'autoconcessionario.
Voedingsaansluitschema
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk
van de auto. Controleer het voedingsaansluitschema
dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie
afbeelding hieronder). Het is mogelijk dat u de posities
van de rode en gele kabels in het aansluitsnoer van het
car audiosysteem moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze
handleiding vermeld staan, raadpleeg dan de autodealer.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d'alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione
accessoria
Hulpvoedingsaansluiting
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
continuous power supply
Red
switched power supply
permanente Stromversorgung
Rot
geschaltete Stromversorgung
alimentation continue
7
Rouge
alimentation commutée
alimentazione continua
Rosso
alimentazione commutata
continu voeding
Rood
geschakelde voeding
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
switched power supply
Red
continuous power supply
geschaltete Stromversorgung
Rot
permanente Stromversorgung
alimentation commutée
7
Rouge
alimentation continue
alimentazione commutata
Rosso
alimentazione continua
geschakelde voeding
Rood
continu voeding
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC)
Véhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC-positie

Werbung

loading