Herunterladen Diese Seite drucken
Sony CDX-DAB6650 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-DAB6650:

Werbung

FM/MW/LW/DAB
Compact Disc
Player
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Tilslutning
Asennus/Liitännät
Installation/Anslutningar
CDX-DAB6650
© 2005 Sony Corporation
× 2
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Udstyr brugt på afbildningerne (medfølger ikke)
Kuvituksessa käytetyt varusteet (eivät sisälly toimitukseen)
Utrustning som används på bilderna (medföljer ej)
Front speaker
Power amplifier
Frontlautsprecher
Endverstärker
Fronthøjttaler
Effektforstærker
Etukaiutin
Päätevahvistin
Främre högtalare
Effektförstärkare
Rear speaker
Rotary commander RM-X4S
Hecklautsprecher
Joystick RM-X4S
Baghøjttaler
Joystick RM-X4S
Takakaiutin
Sauvaohjain RM-X4S
Bakre högtalare
Rotary commander RM-X4S
(vridkontroll)
Active subwoofer
Aktiver Tiefsttöner
Aktiv subwoofer
Aktiivinen subwoofer
Aktiv subwoofer
AUDIO OUT FRONT
*
AUDIO OUT REAR
*
AUDIO OUT SUB/REAR
*
1
*
1
*
2
from car aerial
von Autoantenne
fra bilantennen
autoantennista
från bilantenn
MAX 0.1 A
*
3
DAB aerial
DAB-Antenne
DAB-antenne
*
4
AUX IN
AUDIO OUT
DAB-antenni
DAB-antenn
max. supply current 0.3 A
Blue/white striped
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Blauweiß gestreift
max. strømtilførsel 0,3 A
Blå/hvid-stribet
maksimi syöttövirta 0,3 A
Sinivalkoraitainen
max. strömstyrka 0,3 A
AMP REM
Blå/vit-randig
Light blue
Hellblau
Lys blå
Vaaleansininen
ATT
Ljusblå
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im "Stromanschlussdiagramm". Blättern
Sie dazu bitte um.
Se „Strømtilslutningsdiagram" på bagsiden for nærmere
oplysninger.
Lue yksityiskohtaiset tiedot kääntöpuolella olevasta kappaleesta
"Virrankytkentäkaavio".
Se "Kopplingsschema" på baksidan om du önskar mer information.
Cautions
Vorsichtsmaßnahmen
• This unit is designed for negative earth 12 V DC
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
operation only.
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
parts (e.g. seat railing).
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
• Before making connections, turn the car ignition off to
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
avoid short circuits.
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
• Connect the power connecting lead  to the unit and
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
speakers before connecting it to the auxiliary power
Kurzschlüsse zu vermeiden.
connector.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit dem
• Run all earth leads to a common earth point.
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
Hilfsstromanschluss verbinden.
electrical tape for safety.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
Notes on the power supply lead (yellow)
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
• When connecting this unit in combination with other
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
stereo components, the connected car circuit's rating
werden.
must be higher than the sum of each component's fuse.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
• When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
Parts Iist ()
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• The numbers in the list are keyed to those in the
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
instructions.
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
• The bracket  and the protection collar  are
an.
attached to the unit before shipping. Before mounting
the unit, use the release keys  to remove the bracket
 and the protection collar  from the unit. For
Teileliste ()
details, see "Removing the protection collar and the
bracket ()" on the reverse side of the sheet.
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
• Keep the release keys  for future use as they
Erläuterungstext.
• Die Halterung  und die Schutzumrandung  werden
are also necessary if you remove the unit from
your car.
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie
das Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung  und
Caution
die Schutzumrandung  mithilfe der Löseschlüssel 
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
bitte vom Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter
fingers.
„Abnehmen der Schutzumrandung und der Halterung
()" auf der Rückseite dieses Blattes.
• Bewahren Sie die Löseschlüssel  für den
späteren Gebrauch auf. Sie werden
z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung  vorsichtig,
Catch
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket  are bent inwards 2 mm. If the catches are straight
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may
spring out.
Connection example ()
Verriegelung
Notes
Hinweis
• Be sure to connect the earth lead before connecting the
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die
amplifier.
Verriegelungen an beiden Seiten der Halterung  um 2 mm
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
nach innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen gerade
oder nach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicher
installieren und kann herausspringen.
Connection diagram ()
Anschlussbeispiel ()
 To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
Hinweise
system may damage the unit.
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
 To the interface cable of a car telephone
den Verstärker anschließen.
• Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte
Verstärker verwendet wird.
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power connecting
Anschlussdiagramm ()
lead  may damage the aerial.
Notes on the control power and suppy leads
 An AMP REMOTE IN des gesondert
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when
erhältlichen Endverstärkers
you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative
Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
glass, connect the power aerial control lead (blue) or the
accessory power input lead (red) to the power terminal of the
 An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
existing aerial booster. For details, consult your dealer.
• A power aerial without a relay box cannot be used with this
Warnung
unit.
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
Memory hold connection
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
When the yellow power input lead is connected, power will
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel  die
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Antenne beschädigt werden.
Notes on speaker connection
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
adequate power handling capacities to avoid its damage.
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
connect the terminals of the right speakers with those of the
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
left speaker.
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
• Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
terminal of the speaker.
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
Händler.
the unit.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
angeschlossen werden.
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
• Do not connect the unit's speaker leads to each other.
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
Note on connection
Strom versorgt.
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE"
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
amplifier are connected correctly.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen
sind, erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie
sich in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
angeschlossen sind.
Auxiliary equipment such as portable DVD
*
RCA pin cord (not supplied)
1
player (not supplied)
*
2
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO
Zusätzliche Geräte wie z. B. der tragbare
DVD-Player (nicht mitgeliefert)
(International Organisation for
Standardisation) type, use the
Ekstraudstyr som f.eks. bærbar dvd-
supplied adaptor  to connect it.
afspiller (medfølger ikke)
First connect the car aerial to the
supplied adaptor, then connect
Lisälaite, esimerkiksi kannettava DVD-soitin
(ei sisälly toimitukseen)
it to the aerial jack of the master
unit.
Extrautrustning, t ex en bärbar dvd-spelare
*
3
When using a powered aerial,
(medföljer ej)
set "Phantom" to "on," otherwise,
set to "off." For details, see the
*
6
supplied Operating Instructions.
*
4
Be sure to match the colour-
coded cord for audio to the
appropriate jacks from the unit.
*
5
AUDIO OUT can be switched
SUB or REAR. For details,
see the Operating Instructions
AUDIO OUT
manual.
REMOTE
FRONT
IN
*
6
Supplied with the auxiliary
equipment
*
7
Insert with the cord upwards.
*
7
L
R
Fuse (10 A)
*
5
Sicherung (10 A)
REAR
Sikring (10 A)
Sulake (10 A)
Säkring (10 A)
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
fra bilens strømstik
auton virtaliitännästä
från bilens strömanslutning
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Gul
konstant strømforsyning
7
Keltainen
keskeytymätön virransyöttö
Punainen
Gul
kontinuerlig strömförsörjning
Blue
power aerial control
Blau
Motorantennensteuerung
Schwarz
5
Blå
motorantennekontrol
8
Sininen
moottoriantennin ohjaus
Blå
motorantenn
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Orange/
switched illumination
An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
White
power supply
Positionerne 1, 2 og 3 har ikke stikben.
Orangeweiß
geschaltete
Nastapaikoilla 1, 2 ja 3 ei ole nastoja.
gestreift
Beleuchtungsstromversorgung
Positionerna 1, 2 och 3 har inga stift.
6
Orange/Hvid
strømforsyning til belysning
Oranssi/
kytkimellä varustettu
Valkoinen
valaistusjännite
Orange/
switchad strömförsörjning
Vit
för belysning
Forholdsregler
Muistutuksia
• Enheden er kun beregnet til drift med negativt
• Tämä laite on suunniteltu ainoastaan 12 V:n
jordforbundet 12 V jævnstrøm.
tasavirtakäyttöä varten miinusmaaliitännällä.
• Pas på ikke at få ledningerne under en skrue eller
• Tarkista, ettei mikään johto jää ruuvin alle tai pääse
mellem bevægelige dele (f.eks. en sædeskine).
tarttumaan liikkuviin osiin (esim. istuimen kiskoihin).
• Inden du foretager tilslutning, skal du slå bilens
• Kytke virta-avaimella virta pois ennen liitäntöjen
tænding fra for at undgå kortslutninger.
tekemistä oikosulkujen välttämiseksi.
• Tilslut strømledningen  til enheden og højttalerne,
• Kytke virtajohto  laitteeseen ja kaiuttimiin ennen
inden den tilsluttes til strømstikket til ekstraudstyr.
kuin se kytketään ylimääräiseen virtaliitäntään.
• Træk samtlige jordforbindelsesledninger til et
• Kytke kaikki maadoitusjohdot samaan
fælles jordforbindelsespunkt.
maadoituskohtaan.
• Af sikkerhedsårsager skal du sørge for at isolere
• Eristä turvasyistä kaikki irrallaan olevat, kytkemättömät
eventuelle løse, utilsluttede ledninger med tape.
johdot sähköteipillä.
Bemærkninger om strømforsyningsledningen
Virtajohtoa (keltainen) koskevia huomautuksia
(gul)
• Kun tämä laite kytketään toisiin stereolaitteisiin, auton
• Ved tilslutning af denne enhed sammen med andre
kytkettyjen virtapiirien arvon tulee olla suurempi kuin
stereokomponenter skal det tilsluttede bilkredsløb have
kaikkien laitteiden sulakkeiden summa.
højere sikringsmærkedata end summen af de enkelte
• Ellei mikään auton piireistä ole arvoltaan tarpeeksi
komponenters mærkedata.
suuri, kytke laite suoraan akkuun.
• Hvis der ikke er et elektrisk bilkredsløb med
sikringsmærkedata, der er tilstrækkeligt høje, skal
Osaluettelo ()
enheden tilsuttes direkte til batteriet.
• Luettelossa olevien osien numerot vastaavat ohjeissa
Liste over medfølgende dele ()
annettuja numeroita.
• Konsoli  ja suojaraami  on kiinnitetty laitteeseen
ennen sen lähettämistä. Irrota konsoli  ja suojaraami
• Numrene på afbildningen henviser til de numre, der
nævnes i teksten i denne vejledning.
 irrotusavaimilla  laitteesta ennen laitteen
• Konsollen  og beskyttelsesrammen  fastgøres på
asentamista. Yksityiskohtaisia tietoja suojaraamista ja
enheden inden levering. Inden enheden monteres, skal
konsolista on tämän lehtisen kääntöpuolella olevassa
du bruge udløsernøglerne  til at fjerne konsollen 
kappaleessa "Suojaraamin ja konsolin irrottaminen
og beskyttelsesrammen  fra enheden. Se "Fjerne
()".
• Säilytä irrotusavaimet  tulevaa käyttöä
beskyttelsesrammen og konsollen ()" på arkets
bagside for nærmere oplysninger.
varten, koska niitä tarvitaan myös laitteen
• Gem udløsernøglerne  til fremtidig brug,
irrottamiseen autosta.
da de også er nødvendige, hvis du fjerner
Muistutus
enheden fra din bil.
Käsittele konsolia  varovasti välttääksesi loukkaamasta
Forsigtig
sormiasi.
Vær forsigtig ved håndtering af konsollen , så du ikke
kommer til skade med fingrene.
Griber
Huomautus
Ennen asennusta tarkista, että konsolin  molempien puolien
varmistustappeja on taivutettu 2 mm sisään. Jos varmistustapit
Bemærk
ovat suorat tai ulos käännetyt, laitteen asennus ei ole vakaa, ja
Inden installation skal du sørge for, at griberne på begge sider af
se saattaa irrota itsestään.
konsollen  bøjer 2 mm indad. Hvis griberne er lige eller bøjer
udad, installeres enheden ikke forsvarligt, og kan springe ud.
Liitäntäesimerkki ()
Tilslutningseksempel ()
Huomautuksia
• Tarkista, että olet kytkenyt maajohdon ennen vahvistimen
Bemærkninger
kytkemistä järjestelmään.
• Sørg for at tilslutte jordledningen, inden forstærkeren tilsluttes.
• Hälytysääni kuuluu ainoastaan silloin kun laitteiston
• Alarmen bipper kun, hvis den indbyggede forstærker bruges.
sisäänrakennettua vahvistinta käytetään.
Tilslutningsdiagram ()
Kytkentäkaavio ()
 Til AMP REMOTE IN på en ekstra
 Lisävarusteena saatavan tehovahvistimen
effektforstærker
AMP REMOTE IN -liitäntään.
Denne tilslutning gælder kun for forstærkere. Tilslutning af
Tämä liitäntä on tarkoitettu ainoastaan vahvistimien
andre enheder kan beskadige enheden.
kytkemiseen. Jos kytket siihen jonkin muun laitteen, laitteisto
 Til en biltelefons interfacekabel
saattaa vahingoittua.
 Autopuhelimen liitäntäkaapeliin
Advarsel
Hvis du har en motorantenne uden relæboks, kan
Varoitus
tilslutning af denne enhed med den medfølgende
Jos moottoriantennissasi ei ole relerasiaa, voi
strømledning  beskadige antennen.
tämän laitteen kytkeminen sen mukana toimitetulla
Bemærkninger om strøm- og forsynings-kontrolledningerne
virtajohdolla  vaurioittaa antennia.
• Motorantenne-kontrolledningen (blå) tilfører +12 V jævnstrøm,
Virtajohtoa ja virransyöttöjohtoa koskevia huomautuksia
når du tænder tuneren, eller når du aktiverer funktionerne AF
• Moottoriantennin ohjausjohto (sininen) syöttää +12 V:n
(alternativ frekvens) eller TA (trafikmeldinger).
tasavirtaa silloin kun kytket virittimen päälle tai aktivoit
• Når din bil har en indbygget FM/MW/LW-antenne i bag-
joko AF- (Vaihtoehtoiset taajuudet) tai TA-toiminnon
eller sideruden, skal motorantenne-kontrolledningen (blå)
(Liikennetiedotukset).
eller strømtilførselsledningen til tilbehør (rød) tilsluttes
• Jos autosi taka-/sivuikkunassa on sisäänrakennettu ULA/
tilslutningsklemmen på den eksisterende antenneforstærker.
KA/PA-antenni, on välttämätöntä kytkeä moottoriantennin
Kontakt din forhandler for nærmere oplysninger.
ohjausjohto (sininen) tai ylimääräinen virransyöttöjohto
• Der kan ikke bruges en motorantenne uden relæboks med
(punainen) käytössä olevan antennivahvistimen virtaliitäntään.
denne enhed.
Kysy yksityiskohtaisempia neuvoja laitteen myyneestä
Tilslutning af lagerfunktionen
liikkeestä.
Når den gule strømtilførselsledning er tilsluttet, forsynes
• Tämän laitteen yhteydessä ei voi käyttää moottoriantennia,
lagerkredsen altid med strøm, også når tændingskontakten er
jolla ei ole relerasiaa.
slået fra.
Muistinpitoliitäntä
Bemærkninger om tilslutning af højttalere
Jos keltainen virransyöttöjohto on liitetty laitteeseen, virtaa
• Sluk for enheden, inden højttalerne tilsluttes.
syöttyy aina muistipiiriin, vaikkei virtaa olisikaan kytketty päälle
• Brug højttalere med en impedans på 4 til 8 ohm og med
virta-avaimella.
tilstrækkelig strømkapacitet for at undgå beskadigelse.
Kaiuttimien kytkemistä koskeva huomautus
• Tilslut ikke højttalersystemets tilslutningsklemmer til bilens
• Katkaise laitteesta virta ennen kaiuttimien kytkemistä.
chassis, og tilslut ikke højre højttalers tilslutningsklemmer til
• Käytä impedanssiltaan 4 – 8 ohmin kaiuttimia, joiden
venstre højttalers tilslutningsklemmer.
tehonkesto on riittävä. Muuten kaiuttimet voivat vaurioitua.
• Tilslut ikke enhedens jordledning til den negative tilslutnings-
• Älä kytke kaiutinjärjestelmän johtoja auton runkoon, äläkä
klemme (–) på højttaleren.
kytke oikean kaiuttimen liitäntöjä vasemman kaiuttimen
• Forsøg ikke at tilslutte højttalerne parallelt.
liitäntöihin.
• Tilslut kun passive højttalere. Tilslutning af aktive højttalere
• Älä kytke tämän laitteen maajohtoa kaiuttimen (–)
(med indbyggede forstærkere) til højttalertilslutningsklemmern
miinusliitäntään.
e kan beskadige enheden.
• Älä yritä kytkeä kaiuttimia rinnakkain.
• For at undgå funktionsfejl må de indbyggede højttalerledninger
• Kytke laitteeseen ainoastaan passiiviset kaiuttimet. Jos
i bilen ikke bruges, hvis enheden har en fælles negativ (–)
kytket kaiutinliitäntöihin aktiiviset kaiuttimet (jossa on
ledning til højre og venstre højttalere.
sisäänrakennettu vahvistin), laite voi vaurioitua.
• Forbind ikke enhedens højttalerledninger med hinanden.
• Toimintavikojen välttämiseksi älä käytä omaan autoosi
Bemærkning om tilslutning
vakiona asennettuja kaiutinjohtoja, jos laitteessa on yhteinen
Hvis højttaler og forstærker ikke er tilsluttet korrekt, vises
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
"FAILURE" på displayet. I så fald skal du sørge for, at højttaleren
• Älä kytke mitään laitteen kaiutinjohdoista toiseen
og forstærkeren er korrekt tilsluttet.
kaiutinjohtoon.
Liitäntöjä koskeva huomautus
Ellei kaiuttimia ja vahvistinta ole kytketty oikein, näytölle ilmestyy
"FAILURE". Tarkista tällöin, että kaiuttimet ja vahvistin on
kytketty oikein.
*
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
RCA-stikledning (medfølger ikke)
*
RCA-johto (ei sisälly toimitukseen)
1
1
1
*
2
Hinweis zum Anschließen der
*
2
Bemærkning om antenne-
*
2
Antenniliitäntää koskeva
Antenne
tilslutningen
huomautus
Wenn Ihre Fahrzeugantenne
Hvis din bilantenne er af ISO-
Jos autosi antenni ISO-tyyppiä
der ISO-Norm (ISO =
typen (Den Internationale Standar
(International Organisation for
International Organization for
diseringsorganisation), skal du
Standardisation), käytä laitteen
Standardization - Internationale
bruge den medfølgende adapter
mukana toimitettua sovitinta
Normungsgemeinschaft)
 til at tilslutte den. Tilslut først
 sen kytkemiseen. Kytke
entspricht, schließen Sie sie
bilantennen til den medfølgende
ensin autoantenni toimitettuun
mithilfe des mitgelieferten
adapter, og tilslut den derefter til
sovittimeen, ja kytke sen jälkeen
Adapters  an. Verbinden Sie
hovedenhedens antennejackstik.
sovitin päälaitteeseen.
zuerst die Fahrzeugantenne mit
*
3
Ved brug af en motor-antenne
*
3
Moottoriantennia käytettäessä
dem mitgelieferten Adapter und
skal "Phantom" indstilles på
aseta "Phantom"-asetukseksi
verbinden Sie diesen dann mit der
"on". Ellers skal der indstilles
"on", muuten valitse "off"-asetus.
Antennenbuchse des Hauptgeräts.
på "off". Se den medfølgende
Lisätietoja on laitteen mukana
*
3
Wenn Sie eine Motorantenne
betjeningsvejledning for nærmere
toimitetuissa käyttöohjeissa.
verwenden, setzen Sie „Phantom"
oplysninger.
Aseta värikoodatut audiojohdot
*
4
auf „on", andernfalls auf „off".
*
4
Sørg for at matche den farve-
laitteen vastaaviin liitäntiin.
Näheres hierzu finden Sie in der
kodede lydledning til de
AUDIO OUT -asetukseksi voi
Bedienungsanleitung.
*
5
passende jackstik fra enheden.
vaihtaa SUB tai REAR. Katso
*
4
Achten Sie darauf, das farbcodierte
*
5
AUDIO OUT kan skiftes til
lisätietoja käyttöohjeista.
Audiokabel mit den richtigen
SUB eller REAR. I betjenings-
*
6
Toimitettu lisälaitteen mukana
Buchsen am Gerät zu verbinden.
vejledningen finder du yderligere
Asenna paikalleen johto ylöspäin
AUDIO OUT kann zwischen SUB
oplysninger.
*
7
*
5
und REAR umgeschaltet werden.
*
6
Medfølger ekstra udstyr
Näheres hierzu finden Sie in der
*
7
Indsæt med ledningen opad.
Bedienungsanleitung.
*
6
Mit den Zusatzgeräten mitgeliefert
*
7
Mit dem Kabel nach oben einsetzen.
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
fra bilens højttalerstik
auton virtaliitännästä
från bilens strömanslutning
Speaker, Rear, Right
5
7
Lautsprecher hinten rechts
1
+
Højttaler, bag, højre
Purple
Kaiutinanto, taka, oikea
Violett
Högtalare, bak, höger
Lilla
Speaker, Rear, Right
Purppura
Lautsprecher hinten rechts
Lila
2
Højttaler, bag, højre
4
6
8
Kaiutinanto, taka, oikea
Högtalare, bak, höger
Red
switched power supply
Speaker, Front, Right
Rot
geschaltete Stromversorgung
Lautsprecher vorne rechts
Rød
omkoblet strømforsyning
3
+
Højttaler, front, højre
kytkimellä varustettu virransyöttö
Grey
Kaiutinanto, etu, oikea
Röd
switchad strömförsörjning
Grau
Högtalare, fram, höger
Grå
Black
earth
Harmaa
Speaker, Front, Right
Masse
Lautsprecher vorne rechts
Grå
Sort
jord
4
Højttaler, front, højre
Musta
maa
Kaiutinanto, etu, oikea
Svart
jord
Högtalare, fram, höger
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
De negative polpositioner 2, 4, 6 og 8 har stribede ledninger
Miinusnastapaikoilla 2, 4, 6 ja 8 on raidalliset johdot.
Positioner med negativ polaritet (2, 4, 6 och 8) har randiga kablar.
Varningar
• Den här enheten är endast avsedd för 12 V likström,
negativ jordning.
• Kontrollera att ledningarna inte fastnar under en skruv
eller i rörliga delar (till exempel bilsätets skenor).
• För att undvika kortslutning, stäng av bilens tändning
innan du ansluter enheten.
• Koppla elkabeln  till enheten och till högtalarna,
innan du kopplar den till kontakten för ström-
försörjning av extrautrustning.
• Dra alla jordledningar till en gemensam
jordningspunkt.
• Isolera för säkerhets skull eventuellt löst hängande
kablar med eltejp.
Om strömförsörjningskabeln (gul)
• När du ansluter enheten tillsammans med andra
stereokomponenter måste strömkretsen i bilen ha högre
märkning än summan av märkningarna på samtliga
anslutna komponenters säkringar.
• Om ingen krets i bilen har tillräckligt hög kapacitet,
anslut enheten direkt till batteriet.
Förteckning över delar ()
• Numren in förteckningen motsvarar de som finns i
instruktionerna.
• Ramen  och skyddskragen  fästs i enheten
före leverans. Innan du monterar enheten, använd
frigöringsnycklarna  för att ta bort ramen  och
skyddskragen . Mer information finns under "Ta bort
skyddskrage och ram ()", på nästa sida.
• Behåll frigöringsnycklarna ; du behöver dem
om du måste demontera enheten.
Hantera ramen  försiktigt så du inte skadar dina
fingrar.
Hake
Observera!
Varmistustappi
Kontrollera att hakarna på båda sidorna om konsolen  är böjda
inåt 2 mm innan du börjar installationen. Om de är raka eller
böjda utåt kommer enheten inte att installeras säkert och kan
hoppa ur läge.
Förteckning över delar ()
Observera!
• Kontrollera att jordningskabeln är ansluten innan du ansluter
förstärkaren.
• Ljudsignalen hörs endast om den inbyggda förstärkaren
används.
Kopplingsschema ()
 Till AMP REMOTE IN på extern
effektförstärkare
Denna anslutning är endast för förstärkare. Om man ansluter
andra system kan det skada spelaren.
 Till gränssnittskabel för biltelefon
Varning!
Om du har en motorantenn utan reläbox, kan antennen
gå sönder om du använder den medföljande elkabeln 
för anslutning.
Om styrström och strömmatningsledningar
• Styrkabeln för motorantennen (blå) matar +12 V likström när
du startar tunern eller när du aktiverar någon av funktionerna
AF (Alternative Frequency) eller TA (Traffic Announcement).
• Om bilen har inbyggd FM/MW/LW-antenn i bak-/sido-
rutorna, anslut motorantennens styrkabel (blå) eller kabeln
för strömförsörjning av tillbehör (röd) till den befintliga
antennförstärkarens eluttag. Kontakta din återförsäljare om du
behöver mer information.
• Du kan inte använda motorantenn utan reläskåp till den här
enheten.
Kontakt för kontinuerlig strömförsörjning av minne
När den gula strömförsörjningskabeln är ansluten kommer
minneskretsen alltid att strömförsörjas även när tändningen är
avstängd.
Att observera vid anslutning av högtalare
• Stäng av enheten innan du kopplar in högtalarna.
• Använd högtalare med en impedans på 4 till 8 ohm och med
tillräckliga effektnivåer, så undviker du skador.
• Koppla inte högtalaruttagen till bilchassit, koppla heller inte
ihop uttagen för höger och vänster högtalare med varandra.
• Anslut inte den här enhetens jordkabel till högtalarens
negativa (–) uttag.
• Parallellkoppla inte högtalarna.
• Använd bara passiva högtalare. Om du kopplar in aktiva
högtalare (med inbyggda förstärkare) kan enheten gå sönder.
• För att undvika funktionsstörningar, använd inte bilens
inbyggda högtalarkablar om den här enheten har gemensam
negativ (–) ledning för höger och vänster högtalare.
• Koppla inte ihop enhetens högtalarkablar med varandra.
Om anslutningar
Om högtalare och förstärkare inte kopplas rätt visas
texten "FAILURE" i teckenfönstret. Om så sker, kontrollera
anslutningarna för högtalare och förstärkare.
*
RCA-stift-kabel (medföljer ej)
1
*
2
Om anslutning av antenn
Om bilantennen är av ISO-typ
(International Organisation
for Standardisation) använd
medföljande adapter  vid
anslutning. Anslut först bilens
antenn till medföljande adapter
och koppla den därefter till
antennuttaget på huvudenheten.
*
3
När man använder en motor-
antenn, ställ "Phantom" på
"on", ställ annars på "off". Mer
information finns i medföljande
bruksanvisning.
*
4
Kontrollera att du ansluter den
färgkodade ljudkabeln till lämpliga
uttag på enheten.
AUDIO OUT kan växlas mellan
*
5
SUB eller REAR. Mer information
finns i bruksanvisningen.
*
6
Medföljer extrautrustningen.
Infoga med ledningen vänd
*
7
uppåt.
1
3
5
7
2
4
6
8
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
5
+
Højttaler, front, venstre
White
Kaiutinanto, etu, vasen
Weiß
Högtalare, fram, vänster
Hvid
Speaker, Front, Left
Valkoinen
Lautsprecher vorne links
Vit
6
Højttaler, front, venstre
Kaiutinanto, etu, vasen
Högtalare, fram, vänster
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
7
+
Højttaler, bag, venstre
Green
Kaiutinanto, taka, vasen
Grün
Högtalare, bak, vänster
Grøn
Vihreä
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Grön
8
Højttaler, bag, venstre
Kaiutinanto, taka, vasen
Högtalare, bak, vänster

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony CDX-DAB6650

  • Seite 1 Masse Lautsprecher vorne rechts Lautsprecher hinten links Grå Grön Blå motorantennekontrol Sort jord © 2005 Sony Corporation Se "Kopplingsschema" på baksidan om du önskar mer information. – Højttaler, front, højre – Højttaler, bag, venstre Sininen moottoriantennin ohjaus Musta Kaiutinanto, etu, oikea Kaiutinanto, taka, vasen Blå...
  • Seite 2 Power connection diagram Virtaliitännän kytkentäkaavio Face the hook inwards. Auxiliary power connector may vary depending on the Ylimääräiset virtaliittimet voivat vaihdella autosta Der Haken muss nach innen weisen. car. Check your car’s auxiliary power connector diagram toiseen. Tarkista autosi virtaliitännän kaavio, jotta to make sure the connections match correctly.