Herunterladen Diese Seite drucken
Sony CDX-DAB500A Installation/Anschluss
Sony CDX-DAB500A Installation/Anschluss

Sony CDX-DAB500A Installation/Anschluss

Dab/fm/mw/lw digital radio cd player
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-DAB500A:

Werbung

DAB/FM/MW/LW
Digital Radio CD Player
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
CDX-DAB500A
English
Notes on the control and power supply leads
 REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn on
the unit.
 When using an optional power amplifier, connect REM OUT lead (blue/
Cautions
white striped) or the accessory power supply lead (red) to its AMP
REMOTE IN.
 When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/side
 This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory
power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna
DC operation only.
(aerial) booster. For details, consult your dealer.
 Do not get the leads under a screw, or caught in moving
 A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this
parts (e.g. seat railing).
unit.
 Before making connections, turn the car ignition off to
Memory hold connection
avoid short circuits.
When the yellow power supply lead is connected, power will always be
 Connect the power supply lead  to the unit and
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
speakers before connecting it to the auxiliary power
Notes on speaker connection
connector.
 Before connecting the speakers, turn the unit off.
 Run all ground (earth) leads to a common ground
 Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities to avoid its damage.
(earth) point.
 Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the
 Be sure to insulate any loose unconnected leads with
terminals of the right speakers with those of the left speaker.
electrical tape for safety.
 Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
Notes on the power supply lead (yellow)
 Do not attempt to connect the speakers in parallel.
 When connecting this unit in combination with other
 Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
stereo components, the connected car circuit's rating
 To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in
must be higher than the sum of each component's fuse.
your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and
 When no car circuits are rated high enough, connect the
left speakers.
unit directly to the battery.
 Do not connect the unit's speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE" appears in
Parts list (
)
the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are
connected correctly.
 The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
 The bracket  and the protection collar  are attached
Deutsch
to the unit before shipping. Before mounting the unit,
use the release keys  to remove the bracket  from
Warnhinweise
the unit. For details, see "Removing the protection collar
and the bracket ()" on the reverse side of the sheet.
 Keep the release keys  for future use as they are
 Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
also necessary if you remove the unit from your
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
car.
 Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
Caution
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
(z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.).
fingers.
 Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Connection example (
)
 Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit dem
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
Hilfsstromanschluss verbinden.
Subwoofer Direct Connection (-C)
 Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
For details on the setting for the connection, see the
supplied Operating Instruction.
 Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebt
* Do not connect a speaker in this connection.
werden.
Notes
 Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
amplifier.
 Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
 The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Connection diagram (
)
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
 Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
an.
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
connecting this unit with the supplied power supply lead
Teileliste (
)
 may damage the antenna (aerial).
 Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
Erläuterungstext.
4-489-513-11(1)
× 2
A
B
C
*
 Die Halterung  und die Schutzumrandung  werden
 Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im Fahrzeug
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie das
Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung  mithilfe
der Löseschlüssel  bitte vom Gerät ab. Einzelheiten
 Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
dazu finden Sie unter „Abnehmen der
Hinweis zum Anschließen
Schutzumrandung und der Halterung ()" auf der
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind,
Rückseite dieses Blattes.
erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass
 Bewahren Sie die Löseschlüssel  für den späteren
Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
Gebrauch auf. Sie werden z. B. benötigt, wenn Sie
das Gerät aus dem Fahrzeug ausbauen wollen.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung  vorsichtig,
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Anschlussbeispiel (
)
 Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement sur
 Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
Direktverbindung mit Tiefsttonlautsprecher (-C)
Einzelheiten zur Einstellung für die Verbindung finden Sie
 Avant d' e ffectuer des raccordements, éteignez le moteur
in der mitgelieferten Bedienungsanleitung.
* Schließen Sie an diesen Anschluss keinen Lautsprecher an.
 Branchez le câble d'alimention  sur l'appareil et les
Hinweise
 Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
Verstärker anschließen.
 Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
 Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker
verwendet wird.
 Veillez à isoler tout câble lâche non raccordé avec du
Anschlussdiagramm (
)
Remarques sur le câble d'alimentation (jaune)
 Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres équipements
Warnung
 Si aucun circuit de la voiture n' e st assez puissant,
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel  die
Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
 Die REM OUT-Leitung (blauweiß gestreift) liefert +12 V Gleichstrom,
wenn Sie das Gerät einschalten.
 Les numéros de la liste correspondent à ceux des
 Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker verwenden,
schließen Sie die REM OUT-Leitung (blauweiß gestreift) oder die
 Le support  et le tour de protection  sont fixés à
Stromversorgungsleitung für Zubehörgeräte (rot) an AMP REMOTE IN
an.
 Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie
die REM OUT-Leitung (blauweiß gestreift) oder die
Stromversorgungsleitung für Zubehörgeräte (rot) an den
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an.
Einzelheiten dazu erhalten Sie bei Ihrem Händler.
 Conservez les clés de déblocage  pour une
 Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
Avertissement
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
Manipulez le support  avec soin pour éviter de vous
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
blesser aux doigts.
 Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
 Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm
und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher
beschädigt werden.
 Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem Wagenchassis
und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des
linken Lautsprechers.
Connexion directe du caisson de graves (-C)
 Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen
(–) Lautsprecheranschluss.
Pour plus d'informations sur l' é tablissement de la
 Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
connexion, reportez-vous au mode d' e mploi fourni.
 An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
* Ne raccordez pas de haut-parleur à cette connexion.
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da
Remarques
das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
 Raccordez d'abord le câble de mise à la masse avant de connecter
 L'alarme est émise uniquement lorsque l'amplificateur intégré est utilisé.
*
1
Depending on the type of car, use an adaptor (not
supplied) if the antenna connector does not fit.
*
RCA pin cord (not supplied).
2
*
3
AUDIO OUT can be switched SUB or REAR. For details, see
the supplied Operating Instructions.
*
Depending on the type of car, use an adaptor for a wired
4
remote control (not supplied).
*
5
Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4
*
"ANT-PWR" is set to "ON" by default for providing power to
6
the DAB antenna (aerial)  supplied with this unit. For
details, refer to the Operating Instructions supplied with
this unit.
*
2
*
Max. supply current 0.1 A
7
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
*
2
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
*
from car antenna (aerial)
1
von Autoantenne
de l'antenne de la voiture
dall'antenna dell'auto
van een auto-antenne
See "Power connection diagram ()" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm () ".
Blättern Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d'alimentation () » au verso
pour plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei collegamenti di
alimentazione ()" che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema ()" op de achterkant voor meer
details.
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)
Schéma de raccordement (
installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine
gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den linken
Lautsprecher verwendet wird.
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de
relais, le branchement de cet appareil au moyen du cordon
d'alimentation fourni  risque d' e ndommager l'antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation
 Fil REM OUT (rayé bleu/blanc) fournit une tension de +12 V CC lors de la
Français
mise sous tension de l'appareil.
 Si vous utilisez un amplificateur de puissance en option, raccordez le fil
REM OUT (rayé bleu/blanc) ou le fil d'alimentation des accessoires
Précautions
(rouge) à son AMP REMOTE IN.
 Si votre véhicule est équipé d'une antenne FM/MW (PO)/LW (GO)
intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le fil REM OUT (rayé
bleu/blanc) ou le fil d'alimentation des accessoires (rouge) à la borne
d'alimentation de l'amplificateur d'antenne existant. Pour plus
un courant continu de 12 V avec masse négative.
d'informations, consultez votre revendeur.
 Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
pour éviter les courts-circuits.
Lorsque le câble d'alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est en
position d'arrêt.
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
d'alimentation auxiliaire.
 Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors tension.
 Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une
un point de masse commun.
capacité adéquate sous peine de les endommager.
 Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis de
la voiture et ne pas connecter les bornes des haut-parleurs droit à celles
ruban isolant.
des haut-parleurs gauche.
 Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne
négative (–) du haut-parleur.
 Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
stéréo, la valeur nominale du circuit raccordé du
 Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de
véhicule doit être supérieure à la somme des fusibles de
haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes des
chaque élément.
haut-parleurs pourrait endommager l'appareil.
 Pour éviter tout problème de fonctionnement, n'utilisez pas les câbles
des haut-parleurs intégrés (–) installés dans votre voiture si l'appareil
raccordez directement l'appareil à la batterie.
dispose d'un câble négatif commun pour les haut-parleurs droit et
gauche.
 Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de l'appareil.
Liste des composants (
)
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l'amplificateur ne sont pas raccordés correctement,
le message « FAILURE » s'affiche. Dans ce cas, assurez-vous que les
haut-parleurs et l'amplificateur sont raccordés correctement.
instructions.
l'appareil en usine. Avant le montage de l'appareil,
utilisez les clés de déblocage  pour détacher le support
Italiano
 de l'appareil. Pour de plus amples informations,
reportez-vous à la section « Retrait du tour de protection
et du support () » au verso de la feuille.
Attenzione
utilisation ultérieure car vous en aurez également
 Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a 12
besoin pour retirer l'appareil de votre véhicule.
V CC con massa negativa.
 Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
scorrevoli dei sedili).
 Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
Exemple de raccordement (
)
 Collegare il cavo di alimentazione  all'apparecchio e ai
diffusori prima di collegarlo al connettore di
alimentazione ausiliaria.
 Portare tutti i cavi di messa a terra a un punto di
massa comune.
 Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
collegato utilizzando del nastro adesivo.
l'amplificateur.
*
1
Abhängig vom Autotyp müssen Sie einen Adapter (nicht
*
1
Selon le type de voiture, utilisez un adaptateur (non
mitgeliefert) verwenden, wenn der Antennenanschluss
fourni) si le connecteur de l'antenne ne convient pas.
nicht passt.
*
Cordon à broche RCA (non fourni).
2
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert).
*
3
AUDIO OUT peut être commuté sur SUB ou REAR. Pour
*
3
AUDIO OUT kann zwischen SUB und REAR umgeschaltet
obtenir plus de détails, reportez-vous au mode d'emploi.
werden. Näheres hierzu finden Sie in der mitgelieferten
*
Selon le type de voiture, utilisez un adaptateur pour
4
Bedienungsanleitung.
télécommande filaire (non fournie).
*
*
4
Abhängig vom Autotyp müssen Sie einen Adapter für eine
5
Impédance des haut-parleurs : 4 – 8 ohms × 4
kabelgebundene Fernbedienung (nicht mitgeliefert)
*
« ANT-PWR » est réglé par défaut sur « ON » afin
6
verwenden.
d'alimenter l'antenne DAB  fournie avec cet appareil.
*
5
Lautsprecherimpedanz: 4 – 8 Ohm × 4
Pour plus d'informations, reportez-vous au Mode d'emploi
*
„ANT-PWR" ist standardmäßig auf „ON" gesetzt, damit die
fourni avec cet appareil.
6
mit diesem Gerät gelieferte DAB-Antenne  mit Strom
*
Courant d'alimentation maximum 0,1 A
7
versorgt wird. Näheres dazu finden Sie in der mit diesem
Gerät gelieferten Bedienungsanleitung.
*
max. Versorgungsstrom 0,1 A
7
*
5
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diffusori dell'auto
van de autoluidsprekeraansluiting
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsaansluiting
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
Giallo
alimentazione continua
Geel
continue voeding
power antenna (aerial) /power amplifier control (REM OUT)
Blue/white striped
Steueranschluss für Motorantenne/Endverstärker (REM OUT)
Blauweiß gestreift
commande de l'antenne électrique/amplificateur de puissance (REM
5
Rayé bleu/blanc
OUT)
Rigato blu e bianco
antenna elettrica/controllo dell'amplificatore di potenza (REM OUT)
Blauw/wit gestreept
elektrische antenne / versterker (REM OUT)
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Front speaker
Subwoofer
Power amplifier
Frontlautsprecher
Tiefsttonlautsprecher
Endverstärker
Haut-parleur avant
Caisson de graves
Amplificateur de puissance
Diffusore anteriore
Subwoofer
Amplificatore di potenza
Voorluidspreker
Subwoofer
Eindversterker
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
Note sul collegamento dei diffusori
)
 Se questo apparecchio viene collegato in combinazione
 Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
 Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di
con altri componenti stereo, la potenza nominale dei
potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire danneggiati.
circuiti dell'automobile deve essere superiore a quella
 Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e non
prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun
collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
componente.
 Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) del diffusore.
 Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non è
 Non collegare i diffusori in parallelo.
sufficiente, collegare l'apparecchio direttamente alla
 Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il collegamento
batteria.
di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai terminali dei
diffusori potrebbe danneggiare l'apparecchio.
 Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei diffusori
incorporati installati nell'automobile se l'apparecchio condivide un
Elenco dei componenti (
)
cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.
 Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
 I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle
Nota sui collegamenti
Se l'amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,
istruzioni.
"FAILURE" viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che
 La staffa  e la cornice protettiva  vengono applicati
l'amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
all'unità in fabbrica. Prima di installare l'unità, utilizzare
le chiavette di rilascio  per rimuovere la staffa 
dall'apparecchio. Per ulteriori informazioni, vedere
"Rimozione della staffa e della cornice protettiva ()"
Nederlands
sul lato opposto del foglio.
 Conservare le chiavette di rilascio  per un uso
futuro in quanto sono necessarie per rimuovere
Let op
l'unità dall'auto.
Attenzione
 Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een
Maneggiare la staffa  con cautela per evitare di ferirsi le
auto-accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde.
mani.
 Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of
tussen bewegende onderdelen (bv. rail van de autostoel)
terechtkomen.
Esempio di collegamento (
)
 Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact
uitzetten om kortsluiting te vermijden.
 Sluit de voedingskabel  aan op het apparaat en de
Connessione diretta al subwoofer (-C)
luidsprekers voordat u de kabel aansluit op de
Per informazioni sull'impostazione della connessione,
hulpvoedingsaansluiting.
vedere le istruzioni per l'uso in dotazione.
 Sluit alle aardingskabels op een
gemeenschappelijk aardpunt aan.
* Non collegare un diffusore in questa connessione.
 Voorzie niet-aangesloten kabels om veiligheidsredenen
Note
altijd van isolatietape.
 Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare l'apparecchio
all'amplificatore.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
 L'allarme viene emesso solo se è in uso l'amplificatore incorporato.
 Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere
componenten, moet het vermogen van de aangesloten
Schema di collegamento (
)
autostroomkring groter zijn dan de som van de
zekeringen van elke component afzonderlijk.
 Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het
apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.
Avvertenza
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
Onderdelenlijst (
alimentazione in dotazione , si potrebbe danneggiare
l'antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
 De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
montage-aanwijzingen.
 Il cavo REM OUT (rigato blu e bianco) fornisce alimentazione da +12 V
 De beugel  en de beschermende rand  worden
CC all'accensione dell'apparecchio.
bevestigd op het apparaat voordat dit wordt verzonden.
 Quando si utilizza un amplificatore di potenza opzionale, collegare il
cavo REM OUT (rigato blu e bianco) o il cavo di alimentazione
Voordat u het apparaat plaatst, moet u de
accessoria (rosso) al rispettivo AMP REMOTE IN.
ontgrendelingssleutels  gebruiken om de beugel  te
 Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro
verwijderen van het apparaat. Zie "De beschermende
posteriore/laterale, collegare il cavo REM OUT (rigato blu e bianco) o il
cavo di alimentazione accessoria (rosso) al terminale di alimentazione
rand en de beugel verwijderen ()" aan de achterzijde
del preamplificatore dell'antenna esistente. Per ulteriori informazioni,
van dit vel voor meer informatie.
consultare il rivenditore.
 Bewaar de ontgrendelingssleutels  voor
 Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè con
toekomstig gebruik omdat u deze ook nodig hebt
questo apparecchio.
om het apparaat uit de auto te verwijderen.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre
Let op
fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando l'interruttore
Houd de beugel  voorzichtig vast zodat u uw vingers
di accensione è spento.
niet verwondt.
*
1
In base al tipo di automobile, utilizzare un adattatore
*
1
Afhankelijk van het soort wagen gebruikt u een
(non in dotazione) nel caso in cui il connettore
adapter (niet bijgeleverd) als de antenneconnector
dell'antenna non sia adatto.
niet past.
*
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione).
*
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd).
*
*
3
AUDIO OUT può essere impostato su SUB o su REAR. Per
3
AUDIO OUT kan worden ingesteld op SUB of REAR.
ulteriori informazioni, consultare il manuale di le
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor meer
istruzioni per l'uso in dotazione.
informatie.
*
*
4
In base al tipo di automobile, utilizzare un adattatore per
4
Afhankelijk van het soort wagen gebruikt u een
un telecomando cablato (non in dotazione).
adapter voor een bedrade afstandsbediening (niet
*
5
Impedenza diffusori: 4 – 8 ohm × 4
bijgeleverd).
*
6
"ANT-PWR" è impostato su "ON" come impostazione
*
5
Luidsprekerimpedantie: 4 – 8 ohm × 4
predefinita per fornire alimentazione all'antenna DAB 
*
"ANT-PWR" staat standaard ingesteld op "ON" om
6
in dotazione con questo apparecchio. Per ulteriori
stroom te leveren aan de DAB-antenne  die met dit
informazioni, consultare le istruzioni per l'uso in
toestel wordt meegeleverd. Raadpleeg de
dotazione con questo apparecchio.
gebruiksaanwijzing die met dit toestel werd
*
Alimentazione massima fornita 0,1 A
meegeleverd voor meer details.
7
*
7
Max. voedingsstroom 0,1 A
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
1
+
Haut-parleur, arrière, droit
5
+
Haut-parleur, avant, gauche
Purple
White
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Violett
Weiß
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Violet
Blanc
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Viola
Bianco
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
Paars
Wit
2
Haut-parleur, arrière, droit
6
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Speaker, Front, Right
Lautsprecher hinten links
Lautsprecher vorne rechts
7
+
Haut-parleur, arrière, gauche
3
+
Haut-parleur, avant, droit
Green
Diffusore, posteriore, sinistro
Gray
Diffusore, anteriore, destro
Grün
Luidspreker, achter, links
Grau
Luidspreker, voor, rechts
Vert
Gris
Speaker, Rear, Left
Verde
Grigio
Speaker, Front, Right
Lautsprecher hinten links
Groen
Grijs
Lautsprecher vorne rechts
8
Haut-parleur, arrière, gauche
4
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, posteriore, sinistro
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, achter, links
Luidspreker, voor, rechts
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
7
Rouge
alimentation commutée
Rosso
alimentazione commutata
Rood
geschakelde voeding
Black
ground (earth)
Schwarz
masse
8
Noir
masse
Nero
terra
Zwart
aarding
Rear speaker
Hecklautsprecher
Haut-parleur arrière
Diffusore posteriore
Achterluidspreker
Voorbeeldaansluitingen (
Rechtstreekse subwooferverbinding (-C)
Raadpleeg de bijgeleverde gebruiksaanwijzing voor meer
informatie over het doorvoeren van de verbinding.
* Sluit geen luidspreker aan in deze verbinding.
Opmerkingen
 Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
 U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
gebruikt.
Aansluitschema (
)
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,
kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde
voedingskabel  de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
 De REM OUT-kabel (blauw/wit gestreept) levert +12 V DC als u het
apparaat inschakelt.
 Als u een optionele versterker gebruikt, sluit u de REM OUT-kabel
(blauw/wit gestreept) of de voedingskabel voor accessoires (rood) aan
op de AMP REMOTE IN-aansluiting van de versterker.
 Als uw auto uitgerust is met een FM/MW/LW-antenne in de achter- of
zijruit, sluit u de REM OUT-kabel (blauw/wit gestreept) of de
voedingskabel voor accessoires (rood) aan op de voedingsaansluiting
van de bestaande antenneversterker. Contacteer uw handelaar voor
meer informatie.
 Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne zonder
relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de stroomvoorziening
van het geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordt
uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
 Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan te
sluiten.
 Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 ohm en let op dat
die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit niet
doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
 Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het
chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- en
linkerluidspreker niet op elkaar aan.
 Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)
aansluiting van de luidspreker.
 Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
 Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op de
luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging
van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend luidsprekers
)
zonder ingebouwde versterker aan.
 Om defecten te vermijden mag u de bestaande luidsprekerbedrading in
uw auto niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke negatieve
(–) draad is voor de rechter- en linkerluidsprekers.
 Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt
"FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de
luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony CDX-DAB500A

  • Seite 1 Haut-parleur avant Caisson de graves Amplificateur de puissance Haut-parleur arrière Diffusore anteriore Subwoofer Amplificatore di potenza Diffusore posteriore CDX-DAB500A Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione) Voorluidspreker Subwoofer Eindversterker Achterluidspreker Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd) English Notes on the control and power supply leads  Die Halterung ...
  • Seite 2 Se si hanno domande o Pinch both edges of the protection collar , then  Choisir soigneusement l’ e mplacement de l’installation Sony beveelt aan om de DAB-antenna  te bevestigen op dispose pas d’une position sich zu und heraus.