Herunterladen Diese Seite drucken
Stryker Prime Serie Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Prime Serie:
P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s S S t t r r e e t t c c h h e e r r
O O p p e e r r a a t t i i o o n n s s M M a a n n u u a a l l
B B i i g g W W h h e e e e l l
1115
1115MHT1
1115MHT2
1115EHT1
1115EHT2
1115EHT3
1115-000-026
1115-000-030
1115-000-000X
1115-000-000E
1115-000-000XE
1115-000-000C
1115-409-005 Rev AE.0
2025-07
EL
JA
RO
ES
KO
RU
ET
LT
SK
EN
FI
LV
SV
CS
FR
NL
TH
DA
HU
PL
TR
DE
IT
PT
ZH
loading

Inhaltszusammenfassung für Stryker Prime Serie

  • Seite 1 P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s S S t t r r e e t t c c h h e e r r O O p p e e r r a a t t i i o o n n s s M M a a n n u u a a l l B B i i g g W W h h e e e e l l 1115...
  • Seite 2 G G l l o o b b a a l l s s y y m m b b o o l l g g l l o o s s s s a a r r y y See the Global Symbol Glossary at ifu.stryker.com for symbol definitions.
  • Seite 3 UK Conformity Assessment mark Unique device identifier Quantity Authorized representative in Switzerland Catalogue number Lot (batch) code Serial number For US Patents see www.stryker.com/patents Manufacturer Date of manufacture Safe working load Maximum patient weight Mass of equipment with safe working load Direct current...
  • Seite 4 P P r r i i m m e e and P P r r i i m m e e X X : Medical Equipment Classified by Underwriters Laboratories Inc. With Respect to Electric Shock, Fire, and Mechanical Hazards Only in Accordance with ANSI/AAMI ES60601-1: 2005 and A1:2012, CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14.
  • Seite 5 T T a a b b l l e e o o f f C C o o n n t t e e n n t t s s Warning/Caution/Note Definition ............................3 Summary of safety precautions ............................3 Pinch points ................................
  • Seite 6 Positioning the upright X-ray cassette holder, Prime X......................42 Positioning the lateral X-ray cassette holder, Prime X ......................43 Inserting or removing X-ray cassettes, Prime X........................44 Cleaning ..................................46 Cleaning the product ..............................46 Cleaning the product using a cart washer ..........................46 Cleaning the mattress ..............................47 Remove iodine...............................47 Special instructions ..............................47 Disinfecting..................................48...
  • Seite 7 W W a a r r n n i i n n g g / / C C a a u u t t i i o o n n / / N N o o t t e e D D e e f f i i n n i i t t i i o o n n The words W W A A R R N N I I N N G G , C C A A U U T T I I O O N N , and N N O O T T E E carry special meanings and should be carefully reviewed.
  • Seite 8 • Do not operate the scale system with the foot supports. Inaccurate readings may occur. • Do not operate bed exit with the foot supports. Inaccurate readings may occur. • Do not use the IV pole as a push/pull device. Product damage may occur. •...
  • Seite 9 P P i i n n c c h h p p o o i i n n t t s s F F i i g g u u r r e e 1 1 – – P P r r i i m m e e X X 1115-409-005 Rev AE.0...
  • Seite 10 The Stryker P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t stretcher equipped with a wireless module can facilitate wireless communication of multiple stretcher data...
  • Seite 11 C C o o n n t t r r a a i i n n d d i i c c a a t t i i o o n n s s None known E E x x p p e e c c t t e e d d s s e e r r v v i i c c e e l l i i f f e e The P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s stretchers have a 10 year expected life under normal use conditions and with appropriate periodic maintenance.
  • Seite 12 Not applicable Stryker reserves the right to change specifications without notice. N N o o t t e e - - This product is not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic mixture with air or with oxygen or nitrous oxide.
  • Seite 13 For product feature availability for your model, see Product features (page 16). Hereby, Stryker Medical declares that the radio equipment type wireless LAN device is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: techweb.stryker.com/Stretcher/index.html.
  • Seite 14 S S p p e e c c i i f f i i c c a a t t i i o o n n - - C C h h i i p p s s e e t t Q Q C C A A 9 9 3 3 7 7 7 7 - - 3 3 I I t t e e m m U U n n i i t t B B a a n n d d...
  • Seite 15 Bumper, integrated B B a a c c k k S S m m a a r r t t siderail patient control panel Caster with integrated wheel cover For product feature availability for your model, see Product features (page 16). P P r r o o d d u u c c t t i i l l l l u u s s t t r r a a t t i i o o n n , , P P r r i i m m e e X X F F i i g g u u r r e e 3 3 –...
  • Seite 16 A A p p p p l l i i e e d d p p a a r r t t s s , , e e l l e e c c t t r r i i c c l l i i t t t t e e r r F F i i g g u u r r e e 4 4 –...
  • Seite 17 European Member State where the user and/or patient is established. To view your operations or maintenance manual online, see https://techweb.stryker.com/. Have the serial number (A) of your Stryker product available when calling Stryker Customer Service or Technical Support. Include the serial number in all written communication.
  • Seite 18 S S e e t t u u p p To unpack your product, see the unpacking instructions that are attached to the product inside of the shipping crate. W W A A R R N N I I N N G G •...
  • Seite 19 S S e e t t t t i i n n g g u u p p i i B B e e d d L L o o c c a a t t o o r r , , P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t For instructions about how to mount and connect to the i i B B e e d d Locator, see the i i B B e e d d Locator Operations and Installation Manual.
  • Seite 20 P P r r o o d d u u c c t t f f e e a a t t u u r r e e s s Product feature availability depends on your P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s stretcher model, configuration, and region. To confirm availability, call Stryker Customer Service: 1-800-327-0770.
  • Seite 21 B B a a s s e e c c o o n n t t r r o o l l s s F F i i g g u u r r e e 9 9 – – B B a a s s e e c c o o n n t t r r o o l l s s a a n n d d l l a a b b e e l l s s R R a a i i s s i i n n g g t t h h e e p p r r o o d d u u c c t t W W A A R R N N I I N N G G •...
  • Seite 22 To lower the entire product, press down on the center of the uni-lower pedal (C) ( Base controls (page 17)). To lower the head end, press down on the pedal (B) or on the side of the uni-lower pedal (C) closest to the head end of the product. To lower the foot end, press down on the pedal (D) or press down on the side of the uni-lower pedal (C) closest to the foot end of the product.
  • Seite 23 T T r r a a n n s s p p o o r r t t i i n n g g a a p p a a t t i i e e n n t t w w i i t t h h o o u u t t B B i i g g W W h h e e e e l l W W A A R R N N I I N N G G •...
  • Seite 24 3. Release the brakes. See Applying and releasing the brakes (page 16). 4. Push down on the steer (green) side of the brake/steer pedal (A) to put the brake/steer pedal in the steer position and apply B B i i g g W W h h e e e e l l (Figure 11). N N o o t t e e •...
  • Seite 25 • Always lock the siderails in the highest height position with the sleep surface horizontal and lower the product to the lowest height position when you transport a patient. • Always keep the patient’s limbs away from the siderail spindles when you raise or lower the siderail. •...
  • Seite 26 F F i i g g u u r r e e 1 1 4 4 – – S S i i d d e e r r a a i i l l p p a a t t i i e e n n t t c c o o n n t t r r o o l l p p a a n n e e l l Fowler down Lowers the Fowler backrest Fowler up...
  • Seite 27 F F i i g g u u r r e e 1 1 6 6 – – P P a a t t i i e e n n t t c c o o n n t t r r o o l l p p a a n n e e l l l l o o c c k k o o u u t t N N o o t t e e •...
  • Seite 28 F F i i g g u u r r e e 1 1 7 7 – – R R a a i i s s i i n n g g o o r r l l o o w w e e r r i i n n g g t t h h e e F F o o w w l l e e r r b b a a c c k k r r e e s s t t R R a a i i s s i i n n g g o o r r l l o o w w e e r r i i n n g g t t h h e e F F o o w w l l e e r r b b a a c c k k r r e e s s t t , , e e l l e e c c t t r r i i c c l l i i t t t t e e r r W W A A R R N N I I N N G G •...
  • Seite 29 N N o o t t e e - - You cannot raise the Gatch manually if the product has an electric litter. For product feature availability for your model, see Product features (page 16). To raise the Gatch: 1. Pump the Gatch pump handle until you achieve the desired position. 2.
  • Seite 30 To place the product in the recovery chair position (Figure 18): F F i i g g u u r r e e 1 1 8 8 – – R R e e c c o o v v e e r r y y c c h h a a i i r r ( ( M M o o d d e e l l 1 1 1 1 1 1 5 5 s s h h o o w w n n ) ) 1.
  • Seite 31 • Always use the retractable cord reel to store the power cord inside the base when you transport the product. N N o o t t e e - - Always unplug the power cord from the wall outlet before you transport a patient to avoid the risk of product damage. For product feature availability for your model, see Product features (page 16).
  • Seite 32 F F i i g g u u r r e e 2 2 0 0 – – P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t k k e e y y p p a a d d , , w w i i t t h h b b e e d d e e x x i i t t a a n n d d s s c c a a l l e e F F i i g g u u r r e e 2 2 1 1 –...
  • Seite 33 • displays on the screen if there is a loose connection or if the scale is not operating. If you attempt to operate the scale again and the error appears, contact Stryker Technical Support. • For products with foot end push handles, make sure that you raise the foot end push handles before you operate the scale system.
  • Seite 34 Z Z e e r r o o i i n n g g f f a a i i l l e e d d or Z Z e e r r o o i i n n g g u u n n s s t t a a b b l l e e may display on the screen when you zero the scale. P P a a t t i i e e n n t t r r e e s s e e t t f f a a i i l l e e d d or L L i i t t t t e e r r u u n n s s t t a a b b l l e e may appear on the screen when you reset the patient information. If you are unable to zero the scale or reset the patient information, contact Stryker Technical Support.
  • Seite 35 N N o o t t e e • The strip light illuminates green when you arm bed exit. The Z Z o o n n e e 1 1 icon (E) or Z Z o o n n e e 2 2 icon (F) illuminates to show which zone you selected. •...
  • Seite 36 A A c c c c e e s s s s o o r r i i e e s s a a n n d d p p a a r r t t s s These accessories may be available for use with your product. Confirm availability for your configuration or region. Call Stryker Customer Service: 1-800- 327-0770.
  • Seite 37 N N a a m m e e P P a a r r t t n n u u m m b b e e r r Cable, 1/4” nurse call 100800380879 Cable, 1/4” nurse call splitter 100800380877 Defibrillator tray 1105-045-200 Defibrillator tray/foot extender 1105-045-400...
  • Seite 38 N N a a m m e e P P a a r r t t n n u u m m b b e e r r Mattress, Enhanced Comfort, 3” x 30” 0785-034-313 Mattress, Enhanced Comfort, 4” x 26” 0785-034-623 Mattress, Enhanced Comfort, 4”...
  • Seite 39 N N a a m m e e N N u u m m b b e e r r Board, DC control PCB assembly 1008-116-800 Board, non-lift AC assembly 1008-002-800 Board, lift control PCB assembly 1008-002-810 Board, scale control assembly (scale system only) 1008-237-850 Board, scale and bed exit control assembly 1008-237-840...
  • Seite 40 • Always raise the foot end push handles when you use accessories (such as the defibrillator tray/foot extender, footboard/chart holder, upright oxygen bottle holder) or the accessories will not function. C C o o n n v v e e r r t t i i n n g g t t h h e e d d e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r t t r r a a y y / / f f o o o o t t e e x x t t e e n n d d e e r r t t o o a a d d e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r t t r r a a y y W W A A R R N N I I N N G G •...
  • Seite 41 N N o o t t e e • Do not use the defibrillator tray/foot extender as a push/pull device. Product damage may occur. • Do not attach items to the foot extender. A A t t t t a a c c h h i i n n g g t t h h e e f f o o o o t t b b o o a a r r d d / / c c h h a a r r t t h h o o l l d d e e r r W W A A R R N N I I N N G G - - Always use caution if the defibrillator tray/foot extender, footboard/chart holder, or upright oxygen bottle holder is attached to avoid pinching your fingers when you position the foot end push handle option.
  • Seite 42 To position or stow the foot supports: 1. Loosen the knee knob (A) at the top of the foot supports to adjust the side-to-side angle of the foot supports (Figure 26). 2. Tighten the knee knob (A) to lock the foot supports in the desired position. F F i i g g u u r r e e 2 2 6 6 –...
  • Seite 43 To position the two-stage IV pole (Figure 28): 1. Lift and pivot the pole from the storage position. 2. Push the IV pole down until the IV pole locks in place. 3. To raise the height of the IV pole, pull up on the telescoping portion (A) until the pole locks in place at the fully raised position. 4.
  • Seite 44 F F i i g g u u r r e e 2 2 9 9 – – P P o o s s i i t t i i o o n n i i n n g g t t h h e e t t h h r r e e e e - - s s t t a a g g e e p p e e r r m m a a n n e e n n t t l l y y a a t t t t a a c c h h e e d d I I V V p p o o l l e e A A t t t t a a c c h h i i n n g g a a n n d d p p o o s s i i t t i i o o n n i i n n g g t t h h e e r r e e m m o o v v a a b b l l e e I I V V p p o o l l e e C C A A U U T T I I O O N N •...
  • Seite 45 F F i i g g u u r r e e 3 3 0 0 – – R R e e m m o o v v a a b b l l e e I I V V p p o o l l e e A A t t t t a a c c h h i i n n g g t t h h e e u u p p r r i i g g h h t t o o x x y y g g e e n n b b o o t t t t l l e e h h o o l l d d e e r r W W A A R R N N I I N N G G •...
  • Seite 46 L L o o c c a a t t i i n n g g t t h h e e p p a a t t i i e e n n t t r r e e s s t t r r a a i i n n t t s s t t r r a a p p t t i i e e - - i i n n s s W W A A R R N N I I N N G G •...
  • Seite 47 F F i i g g u u r r e e 3 3 3 3 – – X X - - r r a a y y c c a a s s s s e e t t t t e e h h o o l l d d e e r r 5.
  • Seite 48 F F i i g g u u r r e e 3 3 4 4 – – L L a a t t e e r r a a l l X X - - r r a a y y c c a a s s s s e e t t t t e e h h o o l l d d e e r r 2.
  • Seite 49 F F i i g g u u r r e e 3 3 5 5 – – I I n n s s e e r r t t i i n n g g o o r r r r e e m m o o v v i i n n g g X X - - r r a a y y c c a a s s s s e e t t t t e e s s o o n n P P r r i i m m e e X X N N o o t t e e •...
  • Seite 50 C C l l e e a a n n i i n n g g t t h h e e p p r r o o d d u u c c t t u u s s i i n n g g a a c c a a r r t t w w a a s s h h e e r r Stryker recommends using a standard hospital cart washer to wash the stretcher a maximum of once per year for the life of the product.
  • Seite 51 • Make sure all components have proper lubrication. • Make sure all labels are intact and legible. N N o o t t e e • Do not steam clean the product. • Some cleaning agents are corrosive in nature and may cause damage to the product. If you do not rinse and dry the product, a corrosive residue may be left on the surface of the product that could cause premature corrosion of critical components.
  • Seite 52 D D i i s s i i n n f f e e c c t t i i n n g g D D i i s s i i n n f f e e c c t t i i n n g g t t h h e e p p r r o o d d u u c c t t W W A A R R N N I I N N G G •...
  • Seite 53 • Some cleaning agents are corrosive in nature and may cause damage to the product if you use them improperly. If you do not rinse and dry the product well, a corrosive residue may be left on the surface of the product that could cause premature corrosion of critical components. Failure to follow these cleaning instructions may void your warranty.
  • Seite 54 Remove the product from service before you perform the preventive maintenance inspection. Check all items listed during annual preventive maintenance for all Stryker Medical products. You may need to perform preventive maintenance checks more often based on your level of product usage. Service only by qualified personnel.
  • Seite 55 All icons and buttons on operator keypad, operator control panel, patient control panel lockout, and siderail patient control panel work Upright X-ray cassette holder is in good working condition and can be adjusted to fit all X-ray cassettes (P P r r i i m m e e X X ) No damage to the Fowler skin and foot skin (P P r r i i m m e e X X ) No damage to the head and foot trays (P P r r i i m m e e X X ) Bolt and nut through each Fowler pivot is not loose (P P r r i i m m e e X X )
  • Seite 56 W W i i r r e e l l e e s s s s n n o o t t i i f f i i c c a a t t i i o o n n s s For products equipped with optional wireless communication technology, these statements apply to the countries as indicated: C C o o u u n n t t r r y y N N o o t t i i f f i i c c a a t t i i o o n n...
  • Seite 57 E E M M C C i i n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n W W A A R R N N I I N N G G •...
  • Seite 58 G G u u i i d d a a n n c c e e a a n n d d m m a a n n u u f f a a c c t t u u r r e e r r ’ ’ s s d d e e c c l l a a r r a a t t i i o o n n - - e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c i i m m m m u u n n i i t t y y for 0.5 cycle at 0°, 45°, 90°, for 0.5 cycle at 0°, 45°, 90°, Main power quality should be that...
  • Seite 59 R R e e c c o o m m m m e e n n d d e e d d s s e e p p a a r r a a t t i i o o n n d d i i s s t t a a n n c c e e s s b b e e t t w w e e e e n n p p o o r r t t a a b b l l e e a a n n d d m m o o b b i i l l e e R R F F c c o o m m m m u u n n i i c c a a t t i i o o n n e e q q u u i i p p m m e e n n t t a a n n d d t t h h e e P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s s s t t r r e e t t c c h h e e r r The P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s stretcher is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
  • Seite 60 L L e e h h á á t t k k o o P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s P P ř ř í í r r u u č č k k a a p p r r o o o o b b s s l l u u h h u u B B i i g g W W h h e e e e l l 1115 1115MHT1...
  • Seite 61 G G l l o o b b á á l l n n í í s s l l o o v v n n í í k k s s y y m m b b o o l l ů ů Definice symbolů naleznete v globálním slovníku symbolů na adrese ifu.stryker.com.
  • Seite 62 Značka posuzování shody ve Spojeném království Jedinečný identifikátor prostředku Počet Zplnomocněný zástupce pro Švýcarsko Katalogové číslo Číslo šarže Sériové číslo Patenty USA viz www.stryker.com/patents Výrobce Datum výroby Bezpečná pracovní zátěž Maximální hmotnost pacienta Hmotnost prostředku včetně bezpečné pracovní zátěže Stejnosměrný proud Střídavý...
  • Seite 63 P P r r i i m m e e a P P r r i i m m e e X X : Zdravotnické vybavení klasifikované společností Underwriters Laboratories Inc., pouze pokud jde o nebezpečí zásahu elektrickým proudem, nebezpečí požáru nebo mechanická nebezpečí, podle norem ANSI/AAMI ES60601-1:2005 a A1:2012, CAN/CSA-C22.2 č.
  • Seite 64 O O b b s s a a h h Definice varování/upozornění/poznámky ........................... 3 Přehled bezpečnostních opatření ............................3 Místa, kde hrozí skřípnutí............................5 Úvod .................................... 6 Popis výrobku ................................6 Určené použití................................6 Indikace k použití ................................. 6 Zamýšlení uživatelé ..............................6 Klinické...
  • Seite 65 Umístění svislého držáku RTG kazety, Prime X .........................43 Umístění bočního držáku RTG kazety, Prime X .........................44 Vložení nebo vyjmutí RTG kazet, Prime X........................45 Čištění ..................................47 Čištění výrobku................................47 Čištění výrobku myčkou vozíků ............................47 Čištění matrace ................................48 Odstraňte jódové skvrny............................48 Zvláštní pokyny ..............................48 Desinfekce ..................................49 Dezinfekce výrobku..............................49 Dezinfekce matrace ..............................49...
  • Seite 66 D D e e f f i i n n i i c c e e v v a a r r o o v v á á n n í í / / u u p p o o z z o o r r n n ě ě n n í í / / p p o o z z n n á á m m k k y y Text uvedený...
  • Seite 67 • Nepoužívejte funkci opuštění lůžka s opěrkami nohou. Navážené hodnoty nemusí být přesné. • IV stojan nepoužívejte jako tlačné nebo tažné zařízení. Může dojít k poškození výrobku. • Do svislého držáku na kyslíkovou láhev neukládejte předměty těžší než 40 liber (18 kg). •...
  • Seite 68 M M í í s s t t a a , , k k d d e e h h r r o o z z í í s s k k ř ř í í p p n n u u t t í í O O b b r r á...
  • Seite 69 Lehátko Stryker P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t vybavené bezdrátovým modulem může usnadnit bezdrátovou komunikaci více datových parametrů lehátka, jako je stav...
  • Seite 70 K K o o n n t t r r a a i i n n d d i i k k a a c c e e Nejsou známy O O č č e e k k á á v v a a n n á á ž ž i i v v o o t t n n o o s s t t Lehátka řady P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s mají...
  • Seite 71 — Společnost Stryker si vyhrazuje právo měnit technické parametry bez předchozího upozornění. P P o o z z n n á á m m k k a a - - Tento výrobek není vhodný pro použití v přítomnosti hořlavých anestetických směsí se vzduchem nebo s kyslíkem nebo oxidem dusným.
  • Seite 72 2,4 GHz: Všechny kanály podporovány 5 GHz: Všechny kanály podporovány Rozvržení kanálů P P o o z z n n á á m m k k a a - - Společnost Stryker doporučuje oproti použití kanálů DFS a ISM). Usnadnění nemocničního SSID Jiné...
  • Seite 73 S S p p e e c c i i f f i i k k a a c c e e – – č č i i p p o o v v á á s s a a d d a a Q Q C C A A 9 9 3 3 7 7 7 7 - - 3 3 P P o o l l o o ž...
  • Seite 74 Vestavěný nárazník Ovládací panel pacienta na postranici B B a a c c k k S S m m a a r r t t Kolečko se zabudovaným krytem Dostupnost funkcí produktu pro váš model viz Funkce výrobku (straně 16). O O b b r r á...
  • Seite 75 P P ř ř í í l l o o ž ž n n é é č č á á s s t t i i , , e e l l e e k k t t r r i i c c k k y y o o v v l l á á d d a a n n á á l l o o ž ž n n á á p p l l o o c c h h a a n n o o s s í í t t e e k k O O b b r r á...
  • Seite 76 Příručka k provozu a údržbě je k dispozici online na adrese https://techweb.stryker.com/. Při volání zákaznickému servisu nebo technické podpoře společnosti Stryker si připravte sériové číslo (A) vašeho výrobku Stryker. Sériové číslo uveďte ve veškeré písemné komunikaci.
  • Seite 77 P P ř ř í í p p r r a a v v a a Před vybalením výrobku si přečtěte pokyny pro vybalení připevněné na výrobku uvnitř přepravní bedny. V V A A R R O O V V Á Á N N Í Í •...
  • Seite 78 N N a a s s t t a a v v e e n n í í p p r r v v k k u u i i B B e e d d L L o o c c a a t t o o r r , , P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t Pokyny k montáži a připojení...
  • Seite 79 F F u u n n k k c c e e v v ý ý r r o o b b k k u u Dostupnost funkcí lehátka P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s závisí na modelu, konfiguraci a regionu. Pro potvrzení dostupnosti volejte zákaznický servis společnosti Stryker: 1-800-327-0770.
  • Seite 80 Z Z á á k k l l a a d d n n í í o o v v l l á á d d a a c c í í p p r r v v k k y y O O b b r r á...
  • Seite 81 Dostupnost funkcí produktu pro váš model viz Funkce výrobku (straně 16). Chcete-li celý výrobek snížit, zatlačte na střed univerzálního pedálu (C) ( Základní ovládací prvky (straně 17)). Chcete-li snížit horní konec, sešlápněte pedál (B) nebo zatlačte na stranu univerzálního pedálu (C) nejblíže k hornímu konci výrobku. Chcete-li snížit dolní...
  • Seite 82 P P ř ř e e p p r r a a v v a a p p a a c c i i e e n n t t a a b b e e z z p p o o u u ž ž i i t t í í s s y y s s t t é é m m u u B B i i g g W W h h e e e e l l V V A A R R O O V V Á...
  • Seite 83 4. Stisknutím (zelené) strany pedálu brzdy/řízení (A) nastavte pedál brzdy/řízení do polohy pro řízení a aktivujte B B i i g g W W h h e e e e l l (Obrázek 11). P P o o z z n n á á m m k k a a •...
  • Seite 84 • Při zvedání a spouštění postranic se nesmí pacientovy končetiny nikdy nacházet mezi příčkami postranic. • Nedopusťte, aby se postranice sklopily samovolně. Postup zvednutí postranice: 1. Uchopte postranici oběma rukama. 2. Zvedněte postranici a zatlačte ji směrem k dolnímu konci výrobku, až zaklapne na místo žlutá odjišťovací západka. Zatáhněte za postranici a ověřte, že je v uzamčené...
  • Seite 85 O O b b r r á á z z e e k k 1 1 4 4 – – O O v v l l á á d d a a c c í í p p a a n n e e l l p p a a c c i i e e n n t t a a n n a a p p o o s s t t r r a a n n i i c c i i Opěradlo zádové...
  • Seite 86 O O b b r r á á z z e e k k 1 1 6 6 – – U U z z a a m m č č e e n n í í o o v v l l á á d d a a c c í í h h o o p p a a n n e e l l u u p p a a c c i i e e n n t t a a P P o o z z n n á...
  • Seite 87 O O b b r r á á z z e e k k 1 1 7 7 – – Z Z v v e e d d n n u u t t í í n n e e b b o o s s n n í í ž ž e e n n í í z z á á d d o o v v é é č č á á s s t t i i Z Z v v e e d d n n u u t t í...
  • Seite 88 • Na podkolenní části se nesmí sedět ani stát, ani na ni šlapat. P P o o z z n n á á m m k k a a - - Podkolenní část nelze zvednout manuálně, pokud má výrobek elektricky ovládanou ložnou plochu nosítek. Dostupnost funkcí...
  • Seite 89 Postup nastavení výrobku do polohy zotavovacího křesla (Obrázek 18): O O b b r r á á z z e e k k 1 1 8 8 – – Z Z o o t t a a v v o o v v a a c c í í k k ř ř e e s s l l o o ( ( z z o o b b r r a a z z e e n n m m o o d d e e l l 1 1 1 1 1 1 5 5 ) ) 1.
  • Seite 90 • Při přepravě výrobku vždy používejte k uschování napájecího kabelu naviják uvnitř podvozku. P P o o z z n n á á m m k k a a - - Před přepravou pacienta vždy vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky ve zdi, abyste předešli poškození výrobku. Dostupnost funkcí...
  • Seite 91 O O b b r r á á z z e e k k 2 2 0 0 – – K K l l á á v v e e s s n n i i c c e e P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t , , s s f f u u n n k k c c í í o o p p u u š š t t ě ě n n í í l l ů ů ž ž k k a a O O b b r r á...
  • Seite 92 Pokud váha nefunguje, na obrazovce se může objevit nápis V V á á ž ž e e n n í í s s e e l l h h a a l l o o nebo V V á á ž ž e e n n í í j j e e n n e e s s t t a a b b i i l l n n í í . Pokud se při dalším pokusu použít váhu objeví N N a a s s t t a a v v t t e e n n u u l l u u , kontaktujte technickou podporu společnosti Stryker.
  • Seite 93 Když aktivujete funkci opuštění lůžka, na obrazovce se může objevit nápis O O p p u u š š t t ě ě n n í í l l ů ů ž ž k k a a s s e e l l h h a a l l o o , N N a a s s t t a a v v t t e e n n u u l l u u nebo J J e e v v y y ž ž a a d d o o v v á á n n o o r r e e s s e e t t o o v v á á n n í í p p a a c c i i e e n n t t a a . Pokud se vám funkci opuštění lůžka nedaří aktivovat, kontaktujte technickou podporu společnosti Stryker.
  • Seite 94 b. U modelů P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t bez váhy stiskněte a podržte tlačítko R R e e s s e e t t o o v v a a t t p p a a c c i i e e n n t t a a (J), dokud se na obrazovce nezobrazí zpráva U U v v o o l l n n i i t t ( Identifikace ikon/tlačítek na klávesnici obsluhy (straně...
  • Seite 95 P P o o z z n n á á m m k k a a - - Na obrazovce se objeví stupnice hlasitosti L L ( ( 1 1 – – 4 4 ) ) . 3. Stisknutím tlačítka V V y y n n u u l l o o v v a a t t nebo l l i i b b r r y y / / k k i i l l o o g g r r a a m m y y můžete procházet stupnicí hlasitosti. P P o o z z n n á...
  • Seite 96 P P ř ř í í s s l l u u š š e e n n s s t t v v í í a a s s o o u u č č á á s s t t i i Tyto doplňky mohou být k dispozici k použití s výrobkem. Ověřte si dostupnost pro vaši konfiguraci nebo region. Volejte zákaznický servis Stryker: 1-800- 327-0770.
  • Seite 97 N N á á z z e e v v Č Č í í s s l l o o s s o o u u č č á á s s t t i i IV stojan Havasu, dvoudílný, horní konec, levý, 30 palců (76 cm) 1105-035-341 IV stojan Havasu, dvoudílný, horní...
  • Seite 98 N N á á z z e e v v Č Č í í s s l l o o s s o o u u č č á á s s t t i i Upínací popruhy na zápěstí 0946-044-000 Upínací...
  • Seite 99 N N á á z z e e v v Č Č í í s s l l o o Sada, sestava klávesnice, váha 110507000214 Sada, sestava klávesnice, bez váhy 110507000215 Sada, bezdrátový modul, US/CAN 110507000219 Sada, bezdrátový modul, UAE/SA 110507000220 Sada, bezdrátový...
  • Seite 100 O O b b r r á á z z e e k k 2 2 4 4 – – D D e e s s k k a a p p r r o o d d e e f f i i b b r r i i l l á á t t o o r r / / n n o o ž ž n n í í n n á á s s t t a a v v e e c c P P ř...
  • Seite 101 4. Knoflík (A) odkloňte od sestavy při připevnění ramene (B). 5. Otevřete svorku (C). 6. Vložte IV stojan do svorky (C). 7. Utáhněte svorku (C) kolem IV stojanu a knoflík (A) vraťte do původní polohy. 8. Otáčením po směru hodinových ručiček knoflík (A) utáhněte. 9.
  • Seite 102 O O b b r r á á z z e e k k 2 2 7 7 – – O O d d s s t t r r a a n n ě ě n n í í o o p p ě ě r r e e k k c c h h o o d d i i d d e e l l Pokud zvolíte opěrky nohou, nemůžete zakoupit následující...
  • Seite 103 O O b b r r á á z z e e k k 2 2 8 8 – – U U m m í í s s t t ě ě n n í í d d v v o o u u d d í í l l n n é é h h o o t t r r v v a a l l e e p p ř ř i i p p e e v v n n ě ě n n é é h h o o I I V V s s t t o o j j a a n n u u U U m m í...
  • Seite 104 O O b b r r á á z z e e k k 2 2 9 9 – – U U m m í í s s t t ě ě n n í í t t r r o o j j d d í í l l n n é é h h o o t t r r v v a a l l e e p p ř ř i i p p e e v v n n ě ě n n é é h h o o I I V V s s t t o o j j a a n n u u P P ř...
  • Seite 105 O O b b r r á á z z e e k k 3 3 0 0 – – S S n n í í m m a a t t e e l l n n ý ý I I V V s s t t o o j j a a n n P P ř...
  • Seite 106 U U m m í í s s t t ě ě n n í í v v á á z z á á n n í í p p r r o o p p a a c c i i e e n n t t s s k k é é u u p p í í n n a a c c í í p p á á s s y y V V A A R R O O V V Á...
  • Seite 107 O O b b r r á á z z e e k k 3 3 3 3 – – D D r r ž ž á á k k R R T T G G k k a a z z e e t t y y 5.
  • Seite 108 O O b b r r á á z z e e k k 3 3 4 4 – – B B o o č č n n í í d d r r ž ž á á k k R R T T G G k k a a z z e e t t y y 2.
  • Seite 109 O O b b r r á á z z e e k k 3 3 5 5 – – V V l l o o ž ž e e n n í í n n e e b b o o v v y y j j m m u u t t í í R R T T G G k k a a z z e e t t y y u u P P r r i i m m e e X X P P o o z z n n á...
  • Seite 110 Č Č i i š š t t ě ě n n í í v v ý ý r r o o b b k k u u m m y y č č k k o o u u v v o o z z í í k k ů ů Společnost Stryker doporučuje pro mytí lehátka použít standardní nemocniční myčku vozíků maximálně jednou za rok po celou dobu životnosti.
  • Seite 111 • Zvedněte a sklopte zádovou část. • Zajistěte dobré promazání všech komponent. • Ověřte, že všechny štítky jsou neporušené a čitelné. P P o o z z n n á á m m k k a a • Výrobek nečistěte parou. •...
  • Seite 112 D D e e s s i i n n f f e e k k c c e e D D e e z z i i n n f f e e k k c c e e v v ý ý r r o o b b k k u u V V A A R R O O V V Á...
  • Seite 113 • Některé čisticí prostředky jsou svým charakterem žíraviny a při nesprávném použití mohou způsobit poškození výrobku. Pokud výrobek řádně neopláchnete a neosušíte, na jeho povrchu mohou zůstat korozivní zbytky, které mohou způsobit předčasnou korozi důležitých součástí. Nedodržení těchto pokynů k čištění může vést k zániku platnosti záruky. •...
  • Seite 114 P P r r e e v v e e n n t t i i v v n n í í ú ú d d r r ž ž b b a a Před zahájením kontroly preventivní údržby vyřaďte výrobek z provozu. Všechny uvedené položky všech výrobků Stryker Medical zkontrolujte při preventivní...
  • Seite 115 Pokud je aktivována možnost bezdrátového připojení, ikona umístění se rozsvítí a výrobek se připojí k prvku i i B B e e d d Locator (P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t ) Všechny ikony a tlačítka na klávesnici obsluhy, ovládacím panelu obsluhy, blokování...
  • Seite 116 B B e e z z d d r r á á t t o o v v á á o o z z n n á á m m e e n n í í U produktů vybavených doplňkovou bezdrátovou komunikační technologií tato prohlášení platí podle zemí, jak je uvedeno níže: Z Z e e m m ě...
  • Seite 117 I I n n f f o o r r m m a a c c e e o o e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c k k é é k k o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t ě ě V V A A R R O O V V Á...
  • Seite 118 P P o o k k y y n n y y a a p p r r o o h h l l á á š š e e n n í í v v ý ý r r o o b b c c e e – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c k k á á o o d d o o l l n n o o s s t t 0 % U během 0,5 cyklu při 0°, 45°, 0 % U...
  • Seite 119 D D o o p p o o r r u u č č e e n n é é o o d d d d ě ě l l o o v v a a c c í í v v z z d d á á l l e e n n o o s s t t i i m m e e z z i i p p ř ř e e n n o o s s n n ý ý m m i i a a m m o o b b i i l l n n í í m m i i V V F F k k o o m m u u n n i i k k a a č č n n í í m m i i z z a a ř ř í í z z e e n n í í m m i i a a l l e e h h á á t t k k y y ř ř a a d d y y P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s Lehátka řady P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s jsou určena pro použití...
  • Seite 120 P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s b b å å r r e e B B e e t t j j e e n n i i n n g g s s v v e e j j l l e e d d n n i i n n g g B B i i g g W W h h e e e e l l 1115 1115MHT1...
  • Seite 121 G G l l o o b b a a l l s s y y m m b b o o l l f f o o r r k k l l a a r r i i n n g g Se den globale symbolforklaring på ifu.stryker.com for symboldefinitioner.
  • Seite 122 Importør Mærkning for overensstemmelsesvurdering i Storbritannien Unik udstyrsidentifikationskode Antal Autoriseret repræsentant i Schweiz Katalognummer Parti-kode Serienummer Se www.stryker.com/patents vedrørende patenter i USA Fabrikant Fremstillingsdato Sikker arbejdsbelastning Maks. patientvægt Udstyrets masse med sikker arbejdsbelastning Jævnstrøm Vekselstrøm Farlig spænding Beskyttende jordforbindelse Beskyttet mod kraftige vandstråler...
  • Seite 123 P P r r i i m m e e og P P r r i i m m e e X X : Medicinsk udstyr klassificeret af Underwriters Laboratories Inc. udelukkende med hensyn til elektrisk stød, brand og mekaniske farer i overensstemmelse med ANSI/AAMI ES60601-1: 2005 og A1:2012, CAN/CSA-C22.2 nr. 60601-1:14.
  • Seite 124 I I n n d d h h o o l l d d s s f f o o r r t t e e g g n n e e l l s s e e Definition af betegnelserne Advarsel/Forsigtig/Bemærk ........................3 Oversigt over sikkerhedsforholdsregler ..........................
  • Seite 125 Placering af den opretstående røntgenkassetteholder, Prime X ....................43 Placering af den laterale røntgenkassetteholder, Prime X......................44 Indsættelse eller fjernelse af røntgenkassetter, Prime X......................45 Rengøring ..................................47 Rengøring af produktet..............................47 Rengøring af produktet vha. en vognvasker ..........................47 Rengøring af madrassen..............................48 Fjern jod ................................48 Særlige instruktioner ..............................48 Desinfektion...................................49 Desinfektion af produktet.
  • Seite 126 D D e e f f i i n n i i t t i i o o n n a a f f b b e e t t e e g g n n e e l l s s e e r r n n e e A A d d v v a a r r s s e e l l / / F F o o r r s s i i g g t t i i g g / / B B e e m m æ æ r r k k Betegnelserne A A D D V V A A R R S S E E L L , F F O O R R S S I I G G T T I I G G og B B E E M M Æ...
  • Seite 127 • Brug ikke vægtskalasystemet, mens fodstøtterne anvendes. Det kan give anledning til forkerte aflæsninger. • Udstigning af sengen må ikke betjenes med fodstøtterne. Det kan give anledning til forkerte aflæsninger. • Dropstativet må ikke benyttes som en skubbe- eller trækkeenhed. Der kan opstå skade på produktet. •...
  • Seite 128 • Dette udstyr er ikke beregnet til brug i beboelsesmiljøer og vil muligvis ikke yde tilstrækkelig beskyttelse mod radiomodtagelse i sådanne miljøer. K K l l e e m m p p u u n n k k t t e e r r F F i i g g u u r r 1 1 –...
  • Seite 129 Stryker P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s båren med udstigning af sengen bidrager til patientsikkerheden ved at registrere, når patientens tyngdepunkt bevæger...
  • Seite 130 K K l l i i n n i i s s k k e e f f o o r r d d e e l l e e Transport af patienter, faciliterer behandling og diagnosticering K K o o n n t t r r a a i i n n d d i i k k a a t t i i o o n n e e r r Ingen kendte F F o o r r v v e e n n t t e e t t l l e e v v e e t t i i d d P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s bårerne har en forventet levetid på...
  • Seite 131 Ikke relevant Stryker forbeholder sig retten til at ændre specifikationerne uden varsel. B B e e m m æ æ r r k k - - Dette produkt er ikke egnet til brug i nærheden af brændbare anæstesiblandinger med luft eller ilt eller lattergas.
  • Seite 132 2,4 GHz: Alle kanaler understøttede 5 GHz: Alle kanaler understøttede Kanalplan B B e e m m æ æ r r k k - - Stryker anbefaler at undgå at bruge DFS- og ISM-kanaler. Anvendelse af SSID til hospitalsbrug Andet Understøtter hurtig roaming (802.11r og CCKM)
  • Seite 133 S S p p e e c c i i f f i i k k a a t t i i o o n n - - C C h h i i p p s s e e t t Q Q C C A A 9 9 3 3 7 7 7 7 - - 3 3 A A r r t t i i k k e e l l E E n n h h e e d d B B å...
  • Seite 134 Kofanger, indbygget B B a a c c k k S S m m a a r r t t sengehestens patientkontrolpanel Svinghjul med indbygget hjuldæksel For tilgængelighed af produktfunktioner for din model henvises til Produktfunktioner (side 16). P P r r o o d d u u k k t t i i l l l l u u s s t t r r a a t t i i o o n n , , P P r r i i m m e e X X F F i i g g u u r r 3 3 –...
  • Seite 135 A A n n v v e e n n d d t t e e d d e e l l e e , , e e l l e e k k t t r r i i s s k k b b å å r r e e l l e e j j e e F F i i g g u u r r 4 4 –...
  • Seite 136 EU-medlemsstat, hvor brugeren og/eller patienten er bosiddende. Du finder betjenings- eller vedligeholdelsesvejledningen online ved at gå ind på https://techweb.stryker.com/. Hav serienummeret (A) på dit Stryker-produkt klart, når du ringer til Stryker kundeservice eller teknisk support. Inkluder serienummeret i al skriftlig kommunikation.
  • Seite 137 O O p p s s æ æ t t n n i i n n g g Information om udpakning af dit produkt findes i de udpakningsinstruktioner, der er vedhæftet produktet i forsendelseskassen. A A D D V V A A R R S S E E L L •...
  • Seite 138 O O p p s s æ æ t t n n i i n n g g a a f f i i B B e e d d L L o o c c a a t t o o r r , , P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t Se betjenings- og installationsvejledningen til i i B B e e d d Locator for anvisninger i montering og tilslutning af i i B B e e d d Locator.
  • Seite 139 Tilgængeligheden af produktfunktioner afhænger af P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s bårens model, konfiguration og region. Ring til Stryker kundeservice for at få bekræftet...
  • Seite 140 B B u u n n d d k k o o n n t t r r o o l l l l e e r r F F i i g g u u r r 9 9 – – K K o o n n t t r r o o l l k k n n a a p p p p e e r r o o g g m m æ æ r r k k a a t t e e r r p p å å b b u u n n d d e e n n H H æ...
  • Seite 141 Hele produktet sænkes ved at trykke ned midt på uni-sænkepedalen (C) ( Bundkontroller (side 17)). Hovedenden sænkes ved at trykke ned på pedal (B) eller på siden af uni-sænkepedalen (C), der er nærmest produktets hovedende. Fodenden sænkes ved at trykke ned på pedal (D) eller trykke ned på siden af uni-sænkepedalen (C), der er nærmest produktets fodende. P P l l a a c c e e r r i i n n g g a a f f p p r r o o d d u u k k t t e e t t i i T T r r e e n n d d e e l l e e n n b b u u r r g g A A D D V V A A R R S S E E L L - - Fjern altid genstande eller dele, der kan være i vejen, før bårelejet hæves eller sænkes.
  • Seite 142 T T r r a a n n s s p p o o r r t t a a f f e e n n p p a a t t i i e e n n t t u u d d e e n n B B i i g g W W h h e e e e l l A A D D V V A A R R S S E E L L •...
  • Seite 143 3. Udløs bremserne. Se Aktivering og udløsning af bremserne (side 16). 4. Tryk ned på styresiden (grøn) af bremse-/styrepedalen (A) for at sætte bremse-/styrepedalen i styrepositionen og aktivere B B i i g g W W h h e e e e l l (Figur 11). B B e e m m æ...
  • Seite 144 • Ved transport af en patient skal sengehestene altid være låst i den øverst mulige position, mens sengelejet er vandret, og produktet skal sænkes til den laveste højdeposition. • Sørg for, at patientens arme og ben til enhver tid holdes væk fra sengehestens spindler, når sengehesten hæves eller sænkes. •...
  • Seite 145 F F i i g g u u r r 1 1 4 4 – – S S e e n n g g e e h h e e s s t t , , p p a a t t i i e e n n t t e e n n s s s s t t y y r r e e f f u u n n k k t t i i o o n n e e r r Ryglæn ned Sænker ryglænet Ryglæn op...
  • Seite 146 F F i i g g u u r r 1 1 6 6 – – P P a a t t i i e e n n t t e e n n s s k k o o n n t t r r o o l l p p a a n n e e l l l l å å s s B B e e m m æ...
  • Seite 147 F F i i g g u u r r 1 1 7 7 – – H H æ æ v v n n i i n n g g o o g g s s æ æ n n k k n n i i n n g g a a f f r r y y g g l l æ æ n n e e t t H H æ...
  • Seite 148 B B e e m m æ æ r r k k - - Den bevægelige sektion kan ikke hæves manuelt, hvis produktet har et elektrisk båreleje. For tilgængelighed af produktfunktioner for din model henvises til Produktfunktioner (side 16). Sådan hæves den bevægelige sektion: 1.
  • Seite 149 Sådan sættes produktet i stillingen bedringsstol (Figur 18): F F i i g g u u r r 1 1 8 8 – – B B e e d d r r i i n n g g s s s s t t o o l l ( ( M M o o d d e e l l 1 1 1 1 1 1 5 5 v v i i s s t t ) ) 1.
  • Seite 150 F F o o r r l l æ æ n n g g e e l l s s e e e e l l l l e e r r o o p p t t r r æ æ k k n n i i n n g g a a f f e e l l l l e e d d n n i i n n g g e e n n v v e e d d h h j j æ æ l l p p a a f f l l e e d d n n i i n n g g s s s s p p o o l l e e n n A A D D V V A A R R S S E E L L •...
  • Seite 151 F F i i g g u u r r 2 2 0 0 – – P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t t t a a s s t t a a t t u u r r m m e e d d u u d d s s t t i i g g n n i i n n g g a a f f s s e e n n g g o o g g F F i i g g u u r r 2 2 1 1 –...
  • Seite 152 • vises på skærmen, hvis der er en løs forbindelse, eller hvis vægtskalaen ikke fungerer. Hvis det forsøges at betjene vægtskalaen igen, og fejlen dukker op, skal man kontakte Stryker teknisk support. • For produkter med skubbehåndtag i fodenden skal skubbehåndtagene i fodenden hæves, før vægtskalasystemet betjenes.
  • Seite 153 U U d d s s t t i i g g n n i i n n g g a a f f s s e e n n g g m m i i s s l l y y k k k k e e d d e e s s , I I n n d d s s t t i i l l n n u u l l , eller N N u u l l s s t t i i l l l l i i n n g g a a f f p p a a t t i i e e n n t t p p å å k k r r æ æ v v e e t t vises muligvis på skærmen, når udstigning af seng aktiveres. Kontakt Stryker teknisk support, hvis udstigning af seng ikke kan aktiveres.
  • Seite 154 3. Tryk på knappen A A k k t t i i v v é é r r / / D D e e a a k k t t i i v v é é r r (A) for at aktivere zone 1 ( Identifikation af ikoner/knapper på operatørens tastatur (side 27)). Tryk på knappen A A k k t t i i v v é...
  • Seite 155 4. Tryk på og hold N N u u l l og l l b b / / k k g g nede samtidigt i seks sekunder, indtil I I n n d d s s t t i i l l vises på skærmen for at gemme den valgte lydstyrkeindstilling. 5.
  • Seite 156 T T i i l l b b e e h h ø ø r r o o g g d d e e l l e e Dette tilbehør fås muligvis til brug med dit produkt. Bekræft tilgængelighed for din konfiguration eller dit område. Kontakt Stryker kundeservice: 1-800-327- 0770.
  • Seite 157 N N a a v v n n V V a a r r e e n n u u m m m m e e r r Havasu dropstativ, todelt, hovedende, venstre, 30 tommer (76 cm) 1105-035-367 (Prime X) Havasu dropstativ, todelt, hovedende, højre, 30 tommer (76 cm) (Prime 1105-035-368 Madras, ComfortGel SE, brandsikringsbetræk, 26 tommer (66 cm)
  • Seite 158 N N a a v v n n V V a a r r e e n n u u m m m m e e r r Serveringsbakke 1105-045-700 Serveringsbakkeholder/fodplade 1105-045-800 Sengehestpuder 1001-052-000 Røntgenkassetteholder, lateral 1105-045-100 Røntgenkassetteholder, lodret 1105-045-300 E E l l e e k k t t r r i i s s k k e e k k o o m m p p o o n n e e n n t t e e r r N N a a v v n n N N u u m m m m e e r r...
  • Seite 159 N N a a v v n n N N u u m m m m e e r r Sæt, trådløst modul, USA/CAN 110507000219 Sæt, trådløst modul, UAE/SA 110507000220 Sæt, trådløst modul, AUS/NZ 110507000221 F F r r e e m m s s t t i i l l l l i i n n g g s s d d a a t t o o f f o o r r t t i i l l b b e e h h ø ø r r t t i i l l m m e e d d i i c c i i n n s s k k u u d d s s t t y y r r Fremstillingsåret er de fire første tal i serienummeret.
  • Seite 160 F F i i g g u u r r 2 2 4 4 – – D D e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r b b a a k k k k e e / / f f o o d d s s t t ø ø t t t t e e f f o o r r l l æ æ n n g g e e r r K K o o n n v v e e r r t t e e r r i i n n g g a a f f d d e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r b b a a k k k k e e n n / / f f o o d d s s t t ø...
  • Seite 161 4. Drej knappen (A) væk fra armforbindelsessamlingen (B). 5. Åbn klemmen (C). 6. Sæt dropstativet i klemmen (C). 7. Luk klemmen (C) omkring dropstativet og drej knappen (A) i stilling. 8. Drej knappen (A) med uret for at stramme knappen. 9.
  • Seite 162 F F i i g g u u r r 2 2 7 7 – – O O p p b b e e v v a a r r i i n n g g a a f f f f o o d d s s t t ø ø t t t t e e r r Følgende tilvalgsmuligheder og tilbehør kan ikke tilkøbes, hvis fodstøtten vælges: •...
  • Seite 163 F F i i g g u u r r 2 2 8 8 – – P P l l a a c c e e r r i i n n g g a a f f d d e e t t p p e e r r m m a a n n e e n n t t f f a a s s t t g g j j o o r r t t e e d d r r o o p p s s t t a a t t i i v v i i 2 2 n n i i v v e e a a u u e e r r P P l l a a c c e e r r i i n n g g a a f f d d e e t t p p e e r r m m a a n n e e n n t t f f a a s s t t g g j j o o r r t t e e , , t t r r e e d d e e l l t t e e d d r r o o p p s s t t a a t t i i v v A A D D V V A A R R S S E E L L - - Dropstativet må...
  • Seite 164 F F i i g g u u r r 2 2 9 9 – – P P l l a a c c e e r r i i n n g g a a f f d d e e t t p p e e r r m m a a n n e e n n t t f f a a s s t t g g j j o o r r t t e e , , t t r r e e d d e e l l t t e e d d r r o o p p s s t t a a t t i i v v M M o o n n t t e e r r i i n n g g o o g g p p l l a a c c e e r r i i n n g g a a f f d d e e t t a a f f t t a a g g e e l l i i g g e e d d r r o o p p s s t t a a t t i i v v F F O O R R S S I I G G T T I I G G •...
  • Seite 165 F F i i g g u u r r 3 3 0 0 – – D D r r o o p p s s t t a a t t i i v v , , f f l l y y t t b b a a r r t t M M o o n n t t e e r r i i n n g g a a f f d d e e n n l l o o d d r r e e t t t t e e i i l l t t f f l l a a s s k k e e h h o o l l d d e e r r A A D D V V A A R R S S E E L L •...
  • Seite 166 L L o o k k a a l l i i s s e e r r i i n n g g a a f f f f i i k k s s e e r r i i n n g g s s p p u u n n k k t t e e r r n n e e t t i i l l p p a a t t i i e e n n t t s s e e l l e e r r n n e e A A D D V V A A R R S S E E L L •...
  • Seite 167 F F i i g g u u r r 3 3 3 3 – – R R ø ø n n t t g g e e n n k k a a s s s s e e t t t t e e h h o o l l d d e e r r 5.
  • Seite 168 F F i i g g u u r r 3 3 4 4 – – L L a a t t e e r r a a l l r r ø ø n n t t g g e e n n k k a a s s s s e e t t t t e e h h o o l l d d e e r r 2.
  • Seite 169 F F i i g g u u r r 3 3 5 5 – – I I n n d d s s æ æ t t t t e e l l s s e e e e l l l l e e r r f f j j e e r r n n e e l l s s e e a a f f r r ø ø n n t t g g e e n n k k a a s s s s e e t t t t e e r r p p å å P P r r i i m m e e X X B B e e m m æ...
  • Seite 170 R R e e n n g g ø ø r r i i n n g g a a f f p p r r o o d d u u k k t t e e t t v v h h a a . . e e n n v v o o g g n n v v a a s s k k e e r r Stryker anbefaler at bruge en standard vognvasker til hospitalsbrug til højtryksrensning af båren højst én gang om året i løbet af produktets levetid.
  • Seite 171 • Kontrollér, at alle komponenter er smurt. • Kontrollér, at alle mærkater er intakte og læselige. B B e e m m æ æ r r k k • Produktet må ikke rengøres med damp. • Visse rengøringsmidler er ætsende og kan forårsage skade på produktet. Hvis produktet ikke skylles og tørres, kan ætsende rester blive siddende på...
  • Seite 172 D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n a a f f p p r r o o d d u u k k t t e e t t A A D D V V A A R R S S E E L L •...
  • Seite 173 • Nogle rengøringsmidler er ætsende og kan forårsage skade på produktet, hvis de anvendes forkert. Hvis produktet ikke skylles og tørres grundigt, kan ætsende rester blive siddende på produktets overflader, og disse kan forårsage førtidig korrosion af kritiske komponenter. Manglende overholdelse af disse rengøringsanvisninger kan ugyldiggøre garantien.
  • Seite 174 Produktet skal tages ud af brug, inden den forebyggende vedligeholdelsesinspektion udføres. Kontrollér alle punkter på listen under den årlige forebyggende vedligeholdelse af alle produkter fra Stryker Medical. Du vil muligvis være nødt til at udføre forebyggende vedligeholdelseskontroller oftere, afhængigt af hyppigheden af brugen af produktet. Service må kun foretages af kvalificeret personale.
  • Seite 175 Alle ikoner og knapper på operatørens tastatur, operatørens kontrolpanel, patientkontrolpanelets lås og sengehestens patientkontrolpanel fungerer Opretstående røntgenkassetteholder er i god driftsmæssig stand og kan justeres, så den passer til alle røntgenkassetter (P P r r i i m m e e X X ) Ingen skader på...
  • Seite 176 T T r r å å d d l l ø ø s s e e m m e e d d d d e e l l e e l l s s e e r r For produkter udstyret med valgfri, trådløs kommunikationsteknologi, gælder disse erklæringer for landene som indikeret: L L a a n n d d M M e e d d d d e e l l e e l l s s e e Contains IC: 4919E-SDMACP...
  • Seite 177 O O p p l l y y s s n n i i n n g g e e r r o o m m E E M M C C A A D D V V A A R R S S E E L L •...
  • Seite 178 V V e e j j l l e e d d n n i i n n g g o o g g f f a a b b r r i i k k a a n n t t e e n n s s e e r r k k l l æ æ r r i i n n g g – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s k k i i m m m m u u n n i i t t e e t t 0 % U i 0,5 cyklus ved 0°, 45°, 90°, 0 % U...
  • Seite 179 A A n n b b e e f f a a l l e e d d e e s s e e p p a a r r a a t t i i o o n n s s a a f f s s t t a a n n d d e e m m e e l l l l e e m m b b æ æ r r b b a a r r t t o o g g m m o o b b i i l l t t R R F F - - k k o o m m m m u u n n i i k k a a t t i i o o n n s s u u d d s s t t y y r r o o g g P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s b b å å r r e e n n P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s båren er beregnet til anvendelse i et elektromagnetisk miljø...
  • Seite 180 P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s T T r r a a g g e e B B e e d d i i e e n n u u n n g g s s a a n n l l e e i i t t u u n n g g B B i i g g W W h h e e e e l l 1115 1115MHT1...
  • Seite 181 G G l l o o b b a a l l e e s s S S y y m m b b o o l l - - G G l l o o s s s s a a r r Siehe Globales Symbol-Glossar unter ifu.stryker.com für Symboldefinitionen.
  • Seite 182 Importeur UKCA-Kennzeichnung Einmalige Produktkennung Anzahl Bevollmächtigter in der Schweiz Bestellnummer Chargennummer Seriennummer Für Informationen zu US-Patenten siehe www.stryker.com/patents Hersteller Herstellungsdatum Sichere Arbeitslast Maximales Patientengewicht Gewicht der Ausrüstung mit sicherer Arbeitslast Gleichstrom Wechselstrom Gefährliche elektrische Spannung Schutzerde Schutz gegen starkes Strahlwasser...
  • Seite 183 P P r r i i m m e e und P P r r i i m m e e X X : Medizinisches Gerät, klassifiziert von Underwriters Laboratories Inc. nur bezüglich Stromschlag-, Brand- und mechanischen Gefahren gemäß ANSI/AAMI ES60601-1:2005 und A1:2012, CAN/CSA-C22.2 Nr. 60601-1:14. Für die Option P P r r i i m m e e X X , mit Röntgengeräten verbundene Geräte IEC 60601-2-54.
  • Seite 184 I I n n h h a a l l t t s s v v e e r r z z e e i i c c h h n n i i s s Definition von Warnung/Vorsicht/Hinweis ..........................3 Zusammenfassung der Vorsichtsmaßnahmen ........................
  • Seite 185 Positionieren des aufrechten Röntgenkassettenhalters, Prime X....................44 Positionieren des seitlichen Röntgenkassettenhalters, Prime X ....................45 Einlegen oder Herausnehmen von Röntgenkassetten, Prime X ....................46 Reinigung ..................................48 Reinigung des Produkts..............................48 Reinigen des Produkts mithilfe eines Rollwagen-Waschgeräts ....................48 Reinigung der Matratze ..............................49 Jod entfernen ................................49 Spezielle Anweisungen .............................49 Desinfektion...................................50 Desinfektion des Produkts ..............................50...
  • Seite 186 D D e e f f i i n n i i t t i i o o n n v v o o n n W W a a r r n n u u n n g g / / V V o o r r s s i i c c h h t t / / H H i i n n w w e e i i s s Die Begriffe W W A A R R N N U U N N G G , V V O O R R S S I I C C H H T T und H H I I N N W W E E I I S S haben eine besondere Bedeutung und müssen sorgfältig durchgelesen werden.
  • Seite 187 • Die Infusionsständer-Halterung bei Nichtgebrauch immer verstauen, um Produktschäden zu vermeiden. • Nicht auf die Fußstützen setzen. Dadurch kann das Produkt kippen. • Stets die Finger von den Mechanismen fernhalten, wenn die Fußstützen bedient werden. • Beim Transportieren eines Patienten mit dem Produkt stets die Fußstützen verstauen. •...
  • Seite 188 • Den Wert des Wiegesystems nicht als Referenz für eine medizinische Behandlung verwenden. • Vor dem Anbringen der Defibrillator-Tablett-/Fußteilverlängerung am Produkt immer den Infusionsständer ausfahren. Wenn der Infusionsständer nicht ausgefahren wird, funktioniert die Fußteilverlängerung nicht. • Den Infusionsständer nicht als Schub- oder Zugvorrichtung verwenden. Andernfalls können Produktschäden auftreten. •...
  • Seite 189 Die Stryker P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t Trage, die mit einem drahtlosen Modul ausgestattet ist, kann die drahtlose Kommunikation mehrerer Datenparameter...
  • Seite 190 Z Z i i e e l l b b e e n n u u t t z z e e r r Dieses Produkt ist für Angehörige der Gesundheitsberufe (Krankenschwestern, Krankenpflegehelfer, Ärzte) und Fahrpersonal bestimmt. K K l l i i n n i i s s c c h h e e r r N N u u t t z z e e n n Patiententransport, Erleichterung der Behandlung und Diagnostik K K o o n n t t r r a a i i n n d d i i k k a a t t i i o o n n e e n n Keine bekannt...
  • Seite 191 Nicht zutreffend Stryker behält sich das Recht vor, technische Daten ohne Vorankündigung zu ändern. H H i i n n w w e e i i s s - - Dieses Produkt eignet sich nicht für den Einsatz im Beisein von entzündlichen Narkosegemischen mit Luft oder Sauerstoff oder Lachgas.
  • Seite 192 Informationen zu den für das jeweilige Modell verfügbaren Produktmerkmalen siehe Produktmerkmale (Seite 17). Stryker Medical erklärt hiermit, dass die Funkanlage mit WLAN die Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/EU erfüllt. Der vollständige Wortlaut der EU- Konformitätserklärung steht unter der folgenden Internetadresse zur Verfügung: techweb.stryker.com/Stretcher/index.html.
  • Seite 193 2,4 GHz: Alle Kanäle unterstützt 5 GHz: Alle Kanäle unterstützt Kanalplan H H i i n n w w e e i i s s - - Stryker rät von der Verwendung der DFS- und ISM-Kanäle ab. Nutzt die Krankenhaus-SSID Sonstiges Unterstützt schnelles Roaming (802.11r und CCKM)
  • Seite 194 P P r r o o d d u u k k t t a a b b b b i i l l d d u u n n g g , , P P r r i i m m e e u u n n d d P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t L M N A A b b b b i i l l d d u u n n g g 2 2 –...
  • Seite 195 P P r r o o d d u u k k t t a a b b b b i i l l d d u u n n g g , , P P r r i i m m e e X X A A b b b b i i l l d d u u n n g g 3 3 –...
  • Seite 196 A A n n w w e e n n d d u u n n g g s s t t e e i i l l e e , , e e l l e e k k t t r r i i s s c c h h e e L L i i e e g g e e f f l l ä ä c c h h e e A A b b b b i i l l d d u u n n g g 4 4 –...
  • Seite 197 Mitgliedstaats melden, in dem sich der Benutzer und/oder der Patient befindet. Die Betriebsanleitung bzw. das Wartungshandbuch steht unter der folgenden Adresse im Internet zur Verfügung: https://techweb.stryker.com/. Bei Anrufen beim Stryker-Kundendienst oder technischen Support bitte die Seriennummer (A) des jeweiligen Stryker-Produkts bereithalten.
  • Seite 198 E E i i n n r r i i c c h h t t u u n n g g Beim Auspacken des Produkts die Auspackanweisungen beachten, die an dem im Lieferkarton befindlichen Produkt angebracht sind. W W A A R R N N U U N N G G •...
  • Seite 199 E E i i n n r r i i c c h h t t u u n n g g v v o o n n i i B B e e d d L L o o c c a a t t o o r r , , P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t Anweisungen zur Montage und Verbindung mit dem i i B B e e d d Locator sind der Bedienungs- und Installationsanleitung für den i i B B e e d d Locator zu entnehmen.
  • Seite 200 Produktfunktion für das Modell 1125 der Stryker P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s Trage mit motorisiertem Z Z o o o o m m -Antrieb nicht verfügbar.
  • Seite 201 S S t t e e u u e e r r u u n n g g e e n n a a m m U U n n t t e e r r g g e e s s t t e e l l l l A A b b b b i i l l d d u u n n g g 9 9 –...
  • Seite 202 Informationen zu den für das jeweilige Modell verfügbaren Produktmerkmalen siehe Produktmerkmale (Seite 17). Zum Absenken des gesamten Produkts in der Mitte des Universal-Absenkpedals (C) nach unten drücken ( Steuerungen am Untergestell (Seite 18)). Um das Kopfende abzusenken, das Pedal (B) herunterdrücken oder die zum Kopfende des Produkts liegende Seite des Universal-Absenkpedals (C) herunterdrücken.
  • Seite 203 6. Die Bremsen feststellen, um das Produkt einzurasten. T T r r a a n n s s p p o o r r t t i i e e r r e e n n e e i i n n e e s s P P a a t t i i e e n n t t e e n n o o h h n n e e B B i i g g W W h h e e e e l l W W A A R R N N U U N N G G •...
  • Seite 204 Transportieren eines Patienten mithilfe des B B i i g g W W h h e e e e l l : 1. Die Seitengitter in die höchste Höhenposition bringen. Ziehen, um zu überprüfen, ob das Seitengitter eingerastet ist. 2. Das Produkt auf die niedrigste Höhenposition absenken. 3.
  • Seite 205 H H o o c c h h s s t t e e l l l l e e n n d d e e s s S S e e i i t t e e n n g g i i t t t t e e r r s s W W A A R R N N U U N N G G •...
  • Seite 206 • Jedes Seitengitter verfügt über beleuchtete Steuerelemente, damit der Patient die Rückenlehne (Fowler) und die Knieteilverstellung positionieren kann. Wenn das Produkt angeschlossen und die Patienten-Bedienkonsole entsperrt ist, leuchten die weißen Tasten auf. A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 4 4 – – S S e e i i t t e e n n g g i i t t t t e e r r - - P P a a t t i i e e n n t t e e n n - - B B e e d d i i e e n n k k o o n n s s o o l l e e Rückenlehne (Fowler) nach unten Senkt die Rückenlehne (Fowler) ab Rückenlehne (Fowler) nach oben...
  • Seite 207 H H i i n n w w e e i i s s - - Das Entsperrsymbol (B) leuchtet grün, wenn die Patientenbedienelemente entsperrt sind. A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 6 6 – – P P a a t t i i e e n n t t e e n n - - B B e e d d i i e e n n k k o o n n s s o o l l e e n n - - S S p p e e r r r r e e H H i i n n w w e e i i s s •...
  • Seite 208 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 7 7 – – H H e e b b e e n n u u n n d d S S e e n n k k e e n n d d e e r r R R ü ü c c k k e e n n l l e e h h n n e e ( ( F F o o w w l l e e r r ) ) H H o o c c h h f f a a h h r r e e n n o o d d e e r r A A b b s s e e n n k k e e n n d d e e r r R R ü...
  • Seite 209 • Vor dem Aufrichten oder Absenken der Knieteilverstellung immer sicherstellen, dass die Stützstange der Knieteilverstellung gesichert ist. • Nicht auf die Knieteilverstellung setzen oder stellen. H H i i n n w w e e i i s s - - Wenn das Produkt die elektrische Liegefläche aufweist, kann die Knieteilverstellung nicht manuell angehoben werden. Informationen zu den für das jeweilige Modell verfügbaren Produktmerkmalen siehe Produktmerkmale (Seite 17).
  • Seite 210 So wird das Produkt in die Erholungsstuhl-Position gebracht (Abbildung 18): A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 8 8 – – E E r r h h o o l l u u n n g g s s s s t t u u h h l l ( ( M M o o d d e e l l l l 1 1 1 1 1 1 5 5 a a b b g g e e b b i i l l d d e e t t ) ) 1.
  • Seite 211 A A u u s s - - b b z z w w . . E E i i n n r r o o l l l l e e n n d d e e s s N N e e t t z z k k a a b b e e l l s s m m i i t t d d e e r r e e i i n n z z i i e e h h b b a a r r e e n n K K a a b b e e l l t t r r o o m m m m e e l l W W A A R R N N U U N N G G •...
  • Seite 212 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 2 2 0 0 – – P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t T T a a s s t t e e n n f f e e l l d d , , m m i i t t B B e e t t t t a a u u s s s s t t i i e e g g u u n n d d A A b b b b i i l l d d u u n n g g 2 2 1 1 –...
  • Seite 213 Wenn die Waage nicht in Betrieb ist, wird eventuell W W i i e e g g e e n n f f e e h h l l g g e e s s c c h h l l a a g g e e n n oder W W i i e e g g e e n n u u n n s s t t a a b b i i l l auf dem Bildschirm angezeigt. Wenn erneut versucht wird, das Wiegesystem zu bedienen, und N N u u l l l l s s t t e e l l l l e e n n erneut erscheint, den technischen Support von Stryker kontaktieren.
  • Seite 214 Patientendaten wird eventuell P P a a t t i i e e n n t t z z u u r r ü ü c c k k s s e e t t z z e e n n f f e e h h l l g g e e s s c c h h l l a a g g e e n n oder L L i i e e g g e e f f l l ä ä c c h h e e i i n n s s t t a a b b i i l l auf dem Bildschirm angezeigt. Wenn die Waage nicht auf null gestellt oder die Patientendaten nicht zurückgesetzt werden können, den technischen Support von Stryker kontaktieren.
  • Seite 215 Zum Aktivieren der Bettausstieg-Funktion: 1. Das Wiegesystem für P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t mit Waage nullstellen oder die Patientendaten für P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t ohne Waage zurücksetzen. a.
  • Seite 216 Ä Ä n n d d e e r r n n d d e e r r B B e e t t t t a a u u s s s s t t i i e e g g - - A A l l a a r r m m l l a a u u t t s s t t ä ä r r k k e e , , P P r r i i m m e e Informationen zu den für das jeweilige Modell verfügbaren Produktmerkmalen siehe Produktmerkmale (Seite 17).
  • Seite 217 Diese Zubehörteile sind möglicherweise für die Verwendung mit Ihrem Produkt verfügbar. Bestätigen Sie die Verfügbarkeit für Ihre Konfiguration oder Region. Wenden Sie sich an den Stryker-Kundendienst: 1-800-327-0770. B B e e z z e e i i c c h h n n u u n n g g...
  • Seite 218 B B e e z z e e i i c c h h n n u u n n g g T T e e i i l l e e n n u u m m m m e e r r Havasu -Infusionsständer, 2-stufig, Fußende, links, 30 Zoll (76 cm) 1105-035-340 Havasu -Infusionsständer, 2-stufig, Fußende, rechts, 30 Zoll (76 cm)
  • Seite 219 B B e e z z e e i i c c h h n n u u n n g g T T e e i i l l e e n n u u m m m m e e r r Sauerstoffflaschenhalter, aufrecht 1115-130-000 Optionaler Pumpensteg, 30 Zoll (76 cm)
  • Seite 220 B B e e z z e e i i c c h h n n u u n n g g N N u u m m m m e e r r Netzkabel, international, Typ I 1125-060-200 Waagenkastenbaugruppe (nicht-elektrische Liegefläche) 1070-237-020 Transformator 1008-014-857...
  • Seite 221 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 2 2 4 4 – – D D e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r - - T T a a b b l l e e t t t t - - / / F F u u ß ß t t e e i i l l v v e e r r l l ä ä n n g g e e r r u u n n g g U U m m w w a a n n d d l l u u n n g g d d e e r r D D e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r - - T T a a b b l l e e t t t t - - / / F F u u ß...
  • Seite 222 4. Den Knopf (A) von der Armverbindungsbaugruppe (B) wegdrehen. 5. Die Klemme (C) öffnen. 6. Den Infusionsständer in die Klemme (C) platzieren. 7. Die Klemme (C) um den Infusionsständer schließen und den Knopf (A) in Position drehen. 8. Den Knopf (A) im Uhrzeigersinn drehen, um ihn festzuziehen. 9.
  • Seite 223 6. Zum Einklappen der Fußstützen die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen (Abbildung 27). A A b b b b i i l l d d u u n n g g 2 2 7 7 – – E E i i n n k k l l a a p p p p e e n n d d e e r r F F u u ß ß s s t t ü ü t t z z e e n n Bei der Auswahl der Fußstütze können die folgenden Optionen und Zubehörteile nicht erworben werden: •...
  • Seite 224 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 2 2 8 8 – – P P o o s s i i t t i i o o n n i i e e r r e e n n d d e e s s z z w w e e i i s s t t u u f f i i g g e e n n , , p p e e r r m m a a n n e e n n t t a a n n g g e e b b r r a a c c h h t t e e n n I I n n f f u u s s i i o o n n s s s s t t ä ä n n d d e e r r s s P P o o s s i i t t i i o o n n i i e e r r e e n n d d e e s s d d r r e e i i s s t t u u f f i i g g e e n n , , p p e e r r m m a a n n e e n n t t a a n n g g e e b b r r a a c c h h t t e e n n I I n n f f u u s s i i o o n n s s s s t t ä...
  • Seite 225 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 2 2 9 9 – – P P o o s s i i t t i i o o n n i i e e r r e e n n d d e e s s d d r r e e i i s s t t u u f f i i g g e e n n , , p p e e r r m m a a n n e e n n t t a a n n g g e e b b r r a a c c h h t t e e n n I I n n f f u u s s i i o o n n s s s s t t ä ä n n d d e e r r s s A A n n b b r r i i n n g g e e n n u u n n d d P P o o s s i i t t i i o o n n i i e e r r e e n n d d e e s s a a b b n n e e h h m m b b a a r r e e n n I I n n f f u u s s i i o o n n s s s s t t ä...
  • Seite 226 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 3 3 0 0 – – A A b b n n e e h h m m b b a a r r e e r r I I n n f f u u s s i i o o n n s s s s t t ä ä n n d d e e r r B B e e f f e e s s t t i i g g u u n n g g d d e e s s a a u u f f r r e e c c h h t t e e n n S S a a u u e e r r s s t t o o f f f f f f l l a a s s c c h h e e n n h h a a l l t t e e r r s s W W A A R R N N U U N N G G •...
  • Seite 227 A A u u f f f f i i n n d d e e n n d d e e r r V V e e r r b b i i n n d d u u n n g g e e n n d d e e r r P P a a t t i i e e n n t t e e n n h h a a l l t t e e g g u u r r t t e e W W A A R R N N U U N N G G •...
  • Seite 228 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 3 3 3 3 – – R R ö ö n n t t g g e e n n k k a a s s s s e e t t t t e e n n h h a a l l t t e e r r 5.
  • Seite 229 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 3 3 4 4 – – S S e e i i t t l l i i c c h h e e r r R R ö ö n n t t g g e e n n k k a a s s s s e e t t t t e e n n h h a a l l t t e e r r 2.
  • Seite 230 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 3 3 5 5 – – E E i i n n l l e e g g e e n n o o d d e e r r H H e e r r a a u u s s n n e e h h m m e e n n v v o o n n R R ö ö n n t t g g e e n n k k a a s s s s e e t t t t e e n n – – P P r r i i m m e e X X H H i i n n w w e e i i s s •...
  • Seite 231 R R e e i i n n i i g g e e n n d d e e s s P P r r o o d d u u k k t t s s m m i i t t h h i i l l f f e e e e i i n n e e s s R R o o l l l l w w a a g g e e n n - - W W a a s s c c h h g g e e r r ä ä t t s s Stryker empfiehlt die Verwendung eines standardmäßigen Krankenhaus-Rollwagen-Waschgeräts, um die Trage während der gesamten Lebensdauer des Produkts maximal einmal pro Jahr zu waschen.
  • Seite 232 • Die Seitengitter arretieren und lösen. • Die Rückenlehne (Fowler) anheben und absenken. • Sicherstellen, dass alle Komponenten ordnungsgemäß geschmiert sind. • Sicherstellen, dass alle Etiketten intakt und lesbar sind. H H i i n n w w e e i i s s •...
  • Seite 233 D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n d d e e s s P P r r o o d d u u k k t t s s W W A A R R N N U U N N G G •...
  • Seite 234 • Manche Reinigungsmittel sind ätzend und können das Produkt bei unsachgemäßer Anwendung beschädigen. Wenn das Produkt nicht gründlich abgespült und getrocknet wird, kann ein korrodierender Rückstand auf der Oberfläche des Produkts verbleiben, der möglicherweise zur vorzeitigen Korrosion von kritischen Komponenten führt. Wenn diese Reinigungsanweisungen nicht befolgt werden, kann es zum Verlust von Garantieansprüchen kommen.
  • Seite 235 Bevor die vorbeugende Wartungsinspektion vorgenommen wird, muss das Produkt außer Betrieb genommen werden. Alle aufgeführten Punkte müssen bei allen Produkten von Stryker Medical im Rahmen der jährlichen vorbeugenden Wartung überprüft werden. Je nach Ausmaß der Produktnutzung können auch häufigere vorbeugende Wartungsprüfungen erforderlich sein. Nur durch qualifiziertes Personal warten lassen.
  • Seite 236 Alle Symbole und Schaltflächen auf dem Bedienertastenfeld, der Bediener-Bedienkonsole, der Patienten-Bedienkonsolen-Sperre und der Seitengitterschalter für den Patienten funktionieren Aufrechter Röntgenkassettenhalter ist in einwandfreiem Zustand und kann an alle Röntgenkassetten angepasst werden (P P r r i i m m e e X X ) Bezug der Rückenlehne (Fowler) und Fußstütze ist nicht beschädigt (P P r r i i m m e e X X ) Kopf- und Fußauflagen nicht beschädigt (P P r r i i m m e e X X ) Schraube und Mutter durch jedes einzelne Schwenkgelenk der Rückenlehne (Fowler) sind nicht locker (P P r r i i m m e e X X )
  • Seite 237 H H i i n n w w e e i i s s e e f f ü ü r r d d r r a a h h t t l l o o s s e e P P r r o o d d u u k k t t e e Für Produkte, die mit der optionalen drahtlosen Kommunikationstechnologie ausgestattet sind, gelten die folgenden Hinweise für das jeweils angegebene Land: L L a a n n d d...
  • Seite 238 E E M M V V - - I I n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n e e n n W W A A R R N N U U N N G G •...
  • Seite 239 L L e e i i t t l l i i n n i i e e u u n n d d H H e e r r s s t t e e l l l l e e r r e e r r k k l l ä ä r r u u n n g g – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e S S t t ö ö r r f f e e s s t t i i g g k k e e i i t t Die Qualität der Netzversorgung 0 % U für 0,5 Zyklen bei 0°, 45°,...
  • Seite 240 Tragbare und mobile HF- Kommunikationsgeräte sollten entsprechend den Angaben in der Tabelle „Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF- Kommunikationsgeräten und der P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s Trage“ verwendet werden.
  • Seite 241 E E m m p p f f o o h h l l e e n n e e S S c c h h u u t t z z a a b b s s t t ä ä n n d d e e z z w w i i s s c c h h e e n n t t r r a a g g b b a a r r e e n n u u n n d d m m o o b b i i l l e e n n H H F F - - K K o o m m m m u u n n i i k k a a t t i i o o n n s s g g e e r r ä ä t t e e n n u u n n d d d d e e r r P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s T T r r a a g g e e GMRS 460;...
  • Seite 242 Φ Φ ο ο ρ ρ ε ε ί ί ο ο P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s Ε Ε γ γ χ χ ε ε ι ι ρ ρ ί ί δ δ ι ι ο ο λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ι ι ώ ώ ν ν B B i i g g W W h h e e e e l l 1115 1115MHT1...
  • Seite 243 Γ Γ ε ε ν ν ι ι κ κ ό ό γ γ λ λ ω ω σ σ σ σ ά ά ρ ρ ι ι ο ο σ σ υ υ μ μ β β ό ό λ λ ω ω ν ν Δείτε το γενικό γλωσσάριο συμβόλων στη διεύθυνση ifu.stryker.com για ορισμούς συμβόλων.
  • Seite 244 Αποκλειστικό αναγνωριστικό τεχνολογικού προϊόντος Ποσότητα Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ελβετία Αριθμός καταλόγου Κωδικός παρτίδας Αριθμός σειράς Για διπλώματα ευρεσιτεχνίας εντός των Η.Π.Α., βλ. www.stryker.com/patents Κατασκευαστής Ημερομηνία κατασκευής Ασφαλές φορτίο λειτουργίας Μέγιστο βάρος ασθενούς Μάζα εξοπλισμού με ασφαλές φορτίο λειτουργίας Συνεχές ρεύμα...
  • Seite 245 P P r r i i m m e e και P P r r i i m m e e X X : Ιατρικός εξοπλισμός που έχει ταξινομηθεί από την Underwriters Laboratories Inc. σε σχέση με κινδύνους ηλεκτροπληξίας, φωτιάς και μηχανικούς κινδύνους μόνο, σύμφωνα με τα πρότυπα ANSI/AAMI ES60601-1: 2005 και...
  • Seite 246 Π Π ί ί ν ν α α κ κ α α ς ς π π ε ε ρ ρ ι ι ε ε χ χ ο ο μ μ έ έ ν ν ω ω ν ν Ορισμός προειδοποίησης/προσοχής/σημείωσης .......................... 3 Σύνοψη...
  • Seite 247 Τοποθέτηση της κατακόρυφης θήκης ακτινογραφικής κασέτας, εξοπλισμός Prime X ...............45 Τοποθέτηση της πλευρικής θήκης ακτινογραφικής κασέτας, εξοπλισμός Prime X ................46 Εισαγωγή ή αφαίρεση ακτινογραφικών κασετών, Prime X......................47 Καθαρισμός ...................................49 Καθαρισμός του προϊόντος .............................49 Καθαρισμός του προϊόντος με τη χρήση πλυντηρίου τροχήλατων....................49 Καθαρισμός...
  • Seite 248 Ο Ο ρ ρ ι ι σ σ μ μ ό ό ς ς π π ρ ρ ο ο ε ε ι ι δ δ ο ο π π ο ο ί ί η η σ σ η η ς ς / / π π ρ ρ ο ο σ σ ο ο χ χ ή ή ς ς / / σ σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η ς ς Οι...
  • Seite 249 • Μην τοποθετείτε αντικείμενα με βάρος μεγαλύτερο από 30 λίβρες (14 κιλά) στον δίσκο του απινιδωτή/στην προέκταση ποδιών. Να δένετε πάντοτε όλα τα τεχνολογικά προϊόντα που τοποθετείτε στον δίσκο του απινιδωτή. • Να ασφαλίζετε πάντοτε το στατό ορού στη ράβδο μεταφοράς στατό ορού κατά τη μεταφορά του προϊόντος. •...
  • Seite 250 • Μην τοποθετείτε αντικείμενα με βάρος μεγαλύτερο από 60 λίβρες (27 κιλά) στο κάλυμμα της βάσης. • Μην κάθεστε, μην πατάτε και μη στέκεστε επάνω στο κάλυμμα της βάσης. • Μην υπερβαίνετε το μέγιστο επιτρεπόμενο βάρος 40 λιβρών (18 κιλά) του ραφιού της αντλίας. •...
  • Seite 251 Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί α α π π ο ο υ υ μ μ π π ο ο ρ ρ ε ε ί ί ν ν α α τ τ ρ ρ α α υ υ μ μ α α τ τ ί ί σ σ ο ο υ υ ν ν Σ...
  • Seite 252 Το φορείο P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s της Stryker είναι ένα τροχήλατο τεχνολογικό προϊόν που αποτελείται από μια πλατφόρμα στερεωμένη σε τροχήλατο πλαίσιο και...
  • Seite 253 (προσθιοπίσθια ολόκληρου του σώματος, προαιρετική πλάγια ολόκληρου του σώματος και προαιρετική θώρακα σε όρθια θέση) όταν χρησιμοποιείται με ιατρικό ακτινογραφικό σύστημα. Χ Χ ρ ρ ή ή σ σ τ τ ε ε ς ς γ γ ι ι α α τ τ ο ο υ υ ς ς ο ο π π ο ο ί ί ο ο υ υ ς ς π π ρ ρ ο ο ο ο ρ ρ ί ί ζ ζ ε ε τ τ α α ι ι Οι...
  • Seite 254 Δεν εφαρμόζεται Η Stryker διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής των προδιαγραφών χωρίς ειδοποίηση. Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η - - Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για χρήση παρουσία μίγματος εύφλεκτου αναισθητικού με αέρα, με οξυγόνο ή με υποξείδιο του αζώτου.
  • Seite 255 Για τη διαθεσιμότητα των χαρακτηριστικών του προϊόντος για το μοντέλο σας, βλ. Χαρακτηριστικά προϊόντος (σελίδα 18). Δια του παρόντος, η Stryker Medical δηλώνει ότι το τεχνολογικό προϊόν ασύρματου LAN τύπου ραδιοεξοπλισμού συμμορφώνεται με την Οδηγία 2014/53/ ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ είναι διαθέσιμο στην ακόλουθη διαδικτυακή διεύθυνση: techweb.stryker.com/Stretcher/index.html.
  • Seite 256 5 GHz: Υποστηρίζονται όλα τα κανάλια Προεπιλεγμένο κανάλι Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η - - Η Stryker δεν συνιστά τη χρήση των καναλιών DFS και ISM. Αξιοποίηση νοσοκομειακού SSID Άλλες...
  • Seite 257 Α Α π π ε ε ι ι κ κ ό ό ν ν ι ι σ σ η η π π ρ ρ ο ο ϊ ϊ ό ό ν ν τ τ ο ο ς ς , , P P r r i i m m e e κ κ α α ι ι P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t L M N Σ...
  • Seite 258 Α Α π π ε ε ι ι κ κ ό ό ν ν ι ι σ σ η η τ τ ο ο υ υ π π ρ ρ ο ο ϊ ϊ ό ό ν ν τ τ ο ο ς ς - - P P r r i i m m e e X X Σ...
  • Seite 259 Ε Ε φ φ α α ρ ρ μ μ ο ο ζ ζ ό ό μ μ ε ε ν ν α α ε ε ξ ξ α α ρ ρ τ τ ή ή μ μ α α τ τ α α , , η η λ λ ε ε κ κ τ τ ρ ρ ι ι κ κ ό ό φ φ ο ο ρ ρ ε ε ί ί ο ο Σ...
  • Seite 260 Για να δείτε το εγχειρίδιο λειτουργιών ή συντήρησης στο διαδίκτυο, πηγαίνετε στη διεύθυνση https://techweb.stryker.com/. Έχετε πρόχειρο τον αριθμό σειράς (Α) του προϊόντος της Stryker όταν καλείτε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της Stryker. Σε κάθε γραπτή επικοινωνία πρέπει να συμπεριλαμβάνεται ο αριθμός σειράς.
  • Seite 261 Π Π ρ ρ ο ο ε ε τ τ ο ο ι ι μ μ α α σ σ ί ί α α γ γ ι ι α α χ χ ρ ρ ή ή σ σ η η Για...
  • Seite 262 Ρ Ρ ύ ύ θ θ μ μ ι ι σ σ η η τ τ ο ο υ υ i i B B e e d d L L o o c c a a t t o o r r , , P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t Για...
  • Seite 263 Η λειτουργία του προϊόντος δεν είναι διαθέσιμη για το μοντέλο 1125 του φορείου P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s της Stryker με μηχανοκίνητο οδηγό...
  • Seite 264 Χ Χ ε ε ι ι ρ ρ ι ι σ σ τ τ ή ή ρ ρ ι ι α α β β ά ά σ σ η η ς ς Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 9 9 – – Χ Χ ε ε ι ι ρ ρ ι ι σ σ τ τ ή ή ρ ρ ι ι α α κ κ α α ι ι ε ε π π ι ι σ σ η η μ μ ά ά ν ν σ σ ε ε ι ι ς ς β β ά ά σ σ η η ς ς Α...
  • Seite 265 Π Π Ρ Ρ Ο Ο Σ Σ Ο Ο Χ Χ Η Η - - Μη χρησιμοποιείτε τα υδραυλικά συστήματα στη βάση για την ανύψωση του προϊόντος με σύστημα ανύψωσης ασθενούς κάτω από το προϊόν. Για τη διαθεσιμότητα των χαρακτηριστικών του προϊόντος για το μοντέλο σας, βλ. Χαρακτηριστικά προϊόντος (σελίδα 18). Για...
  • Seite 266 Για τη διαθεσιμότητα των χαρακτηριστικών του προϊόντος για το μοντέλο σας, βλ. Χαρακτηριστικά προϊόντος (σελίδα 18). Για τη μεταφορά ασθενούς: 1. Ανυψώστε τα πλαϊνά κιγκλιδώματα στην υψηλότερη θέση ύψους. Τραβήξτε για να βεβαιωθείτε ότι το πλαϊνό κεκλίδωμα έχει ασφαλίσει. 2. Χαμηλώστε το προϊόν στη χαμηλότερη θέση ύψους. 3.
  • Seite 267 Π Π Ρ Ρ Ο Ο Σ Σ Ο Ο Χ Χ Η Η - - Μην εφαρμόζετε τον ποδομοχλό καθοδήγησης όταν ο τροχός B B i i g g W W h h e e e e l l ακουμπά σε κατώφλι ή σε άλλη ανυψωμένη επιφάνεια. Η δύναμη που...
  • Seite 268 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 1 1 2 2 – – Ά Ά ν ν ο ο ι ι γ γ μ μ α α τ τ ω ω ν ν λ λ α α β β ώ ώ ν ν ώ ώ θ θ η η σ σ η η ς ς τ τ η η ς ς π π λ λ ε ε υ υ ρ ρ ά ά ς ς κ κ ε ε φ φ α α λ λ ή ή ς ς Σ...
  • Seite 269 Για να χαμηλώσετε το πλαϊνό κιγκλίδωμα: 1. Χρησιμοποιήστε το ένα χέρι για να πιάσετε το πλαϊνό κιγκλίδωμα. 2. Χρησιμοποιήστε το άλλο χέρι για να τραβήξετε προς τα πάνω την κίτρινη ασφάλεια απελευθέρωσης. 3. Ανασηκώστε και καθοδηγήστε το πλαϊνό κιγκλίδωμα προς την πλευρά κεφαλής του προϊόντος μέχρι η κίτρινη ασφάλεια απελευθέρωσης να κουμπώσει στη...
  • Seite 270 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 1 1 5 5 – – Π Π ί ί ν ν α α κ κ α α ς ς ε ε λ λ έ έ γ γ χ χ ο ο υ υ χ χ ε ε ι ι ρ ρ ι ι σ σ τ τ ή ή - - η η λ λ ε ε κ κ τ τ ρ ρ ι ι κ κ ό ό φ φ ο ο ρ ρ ε ε ί ί ο ο Ανύψωση...
  • Seite 271 Για τη διαθεσιμότητα των χαρακτηριστικών του προϊόντος για το μοντέλο σας, βλ. Χαρακτηριστικά προϊόντος (σελίδα 18). Για να ανυψώσετε το στήριγμα πλάτης: 1. Πιέστε και κρατήστε τη μία ή και τις δύο λαβές απελευθέρωσης του στηρίγματος πλάτης (A) ενώ τραβάτε το στήριγμα πλάτης προς τα επάνω, έως την επιθυμητή...
  • Seite 272 Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η - - Το στήριγμα πλάτης L L i i f f t t A A s s s s i i s s t t χρησιμοποιεί το βάρος του ασθενούς για την υποβοήθηση της τοποθέτησης του ασθενούς. Το στήριγμα πλάτης...
  • Seite 273 Τ Τ ο ο π π ο ο θ θ έ έ τ τ η η σ σ η η τ τ η η ς ς κ κ α α ρ ρ έ έ κ κ λ λ α α ς ς α α ν ν ά ά ν ν η η ψ ψ η η ς ς Π...
  • Seite 274 • Μη χρησιμοποιείτε το ράφι της αντλίας ως τεχνολογικό προϊόν ώθησης/έλξης. Μπορεί να προκληθεί ζημιά του προϊόντος. Μπορείτε να αποθηκεύσετε ή να αναρτήσετε πρόσθετα τεχνολογικά προϊόντα στο ράφι της αντλίας που βρίσκεται στην πλευρά ποδιών του προϊόντος. Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η - - Πρέπει να επιλέξετε το προαιρετικό ράφι αντλίας κατά τον χρόνο της αγοράς. Π...
  • Seite 275 Χρησιμοποιήστε το πληκτρολόγιο χειριστή για να χειριστείτε το σύστημα ζυγού ή την έξοδο από την κλίνη. Βλ Αναγνώριση εικονιδίου/κουμπιού πληκτρολογίου χειριστή (σελίδα 30). Α Α ν ν α α γ γ ν ν ώ ώ ρ ρ ι ι σ σ η η ε ε ι ι κ κ ο ο ν ν ι ι δ δ ί ί ο ο υ υ / / κ κ ο ο υ υ μ μ π π ι ι ο ο ύ ύ π π λ λ η η κ κ τ τ ρ ρ ο ο λ λ ο ο γ γ ί ί ο ο υ υ χ χ ε ε ι ι ρ ρ ι ι σ σ τ τ ή ή Για...
  • Seite 276 ξαναχρησιμοποιήσετε τον ζυγό και εμφανιστεί η ένδειξη Ρ Ρ ύ ύ θ θ μ μ ι ι σ σ η η μ μ η η δ δ ε ε ν ν ι ι σ σ μ μ ο ο ύ ύ...
  • Seite 277 Για να ζυγίσετε τον ασθενή: 1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί Μ Μ η η δ δ ε ε ν ν ι ι σ σ μ μ ό ό ς ς μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη Α Α φ φ ή ή σ σ τ τ ε ε στην οθόνη. Μην τοποθετείτε τον ασθενή επάνω στο προϊόν...
  • Seite 278 Ε Ε π π α α ν ν α α φ φ ο ο ρ ρ ά ά α α σ σ θ θ ε ε ν ν ο ο ύ ύ ς ς α α π π έ έ τ τ υ υ χ χ ε ε ή Φ Φ ο ο ρ ρ ε ε ί ί ο ο α α σ σ τ τ α α θ θ έ έ ς ς μπορεί να εμφανιστούν στην οθόνη κατά την επαναφορά των πληροφοριών ασθενούς. Εάν δεν μπορείτε να μηδενίσετε τον ζυγό ή να επαναφέρετε τις πληροφορίες ασθενούς, επικοινωνήστε με το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της Stryker.
  • Seite 279 Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η - - Οι επιλογές μοτίβων ( ( 1 1 - - 1 1 0 0 ) ) εμφανίζονται στην οθόνη. 3. Μετακινηθείτε στις επιλογές μοτίβου. a.
  • Seite 280 Αυτά τα παρελκόμενα μπορούν να διατεθούν για χρήση με το συγκεκριμένο προϊόν. Ελέγξτε αν είναι διαθέσιμα για τη συγκεκριμένη διαμόρφωση ή την περιοχή σας. Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Stryker: 1-800-327-0770. Ο Ο ν ν ο ο μ μ α α σ σ ί ί α α...
  • Seite 281 Ο Ο ν ν ο ο μ μ α α σ σ ί ί α α Κ Κ ω ω δ δ ι ι κ κ ό ό ς ς α α ν ν τ τ α α λ λ λ λ α α κ κ τ τ ι ι κ κ ο ο ύ ύ Στατό...
  • Seite 282 Ο Ο ν ν ο ο μ μ α α σ σ ί ί α α Κ Κ ω ω δ δ ι ι κ κ ό ό ς ς α α ν ν τ τ α α λ λ λ λ α α κ κ τ τ ι ι κ κ ο ο ύ ύ Στρώμα, Ultra Comfort SE, 4”...
  • Seite 283 Ο Ο ν ν ο ο μ μ α α σ σ ί ί α α Α Α ρ ρ ι ι θ θ μ μ ό ό ς ς Πληκτρολόγιο, χειριστήριο ζυγού (μη ηλεκτρικό φορείο) 1008-037-820 Πληκτρολόγιο, χειριστήριο πλαϊνού κιγκλιδώματος, αριστερό 1008-011-017 Πληκτρολόγιο, χειριστήριο...
  • Seite 284 • Να είστε πάντοτε προσεκτικοί εάν ο δίσκος του απινιδωτή/η προέκταση ποδιών, η πλάκα ποδιών/θήκη φακέλου ή η κατακόρυφη βάση φιάλης οξυγόνου είναι προσαρτημένα, για να αποφύγετε τυχόν σύνθλιψη των δακτύλων σας κατά την τοποθέτηση της προαιρετικής λαβής ώθησης του κάτω τμήματος. Π...
  • Seite 285 Π Π ρ ρ ο ο σ σ ά ά ρ ρ τ τ η η σ σ η η τ τ η η ς ς π π λ λ ά ά κ κ α α ς ς π π ο ο δ δ ι ι ώ ώ ν ν / / θ θ ή ή κ κ η η ς ς φ φ α α κ κ έ έ λ λ ο ο υ υ Π...
  • Seite 286 Για να ανοίξετε ή να κλείσετε τα στηρίγματα ποδιών: 1. Χαλαρώστε το περιστρεφόμενο κουμπί για τα γόνατα (A) στο επάνω μέρος των στηριγμάτων ποδιών για να προσαρμόσετε την πλευρική γωνία των στηριγμάτων ποδιών (Σχήμα 26). 2. Σφίξτε το περιστρεφόμενο κουμπί για τα γόνατα (A) για να ασφαλίσετε τα στηρίγματα ποδιών στην επιθυμητή θέση. Σ...
  • Seite 287 Μπορείτε να αγοράσετε το προϊόν με το προαιρετικό στατό ορού δύο θέσεων μόνιμα προσαρτημένο στην πλευρά ποδιών, στην πλευρά κεφαλής ή και στα δύο άκρα του προϊόντος. Το στατό ορού διαθέτει έναν τηλεσκοπικό ορθοστάτη που προεκτείνεται παρέχοντας μια δεύτερη θέση ύψους. Μπορείτε να διπλώσετε...
  • Seite 288 • Μην αναρτάτε ασκούς ενδοφλέβιων υγρών με βάρος μεγαλύτερο από 9,3 λίβρες (4,2 κιλά) σε έναν αναρτήρα ενδοφλέβιων υγρών. • Να επιβεβαιώνετε πάντοτε ότι το στατό ορού βρίσκεται σε χαμηλό ύψος, για να περνά με ασφάλεια από τα ανοίγματα θυρών κατά τη μεταφορά ασθενούς.
  • Seite 289 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 3 3 0 0 – – Α Α φ φ α α ι ι ρ ρ ο ο ύ ύ μ μ ε ε ν ν ο ο σ σ τ τ α α τ τ ό ό ο ο ρ ρ ο ο ύ ύ Π...
  • Seite 290 2. Προσαρμόστε τους ιμάντες των εξαρτημάτων στερέωσης με άγκιστρα και βρόχους γύρω από το επάνω μέρος του πλαϊνού κιγκλιδώματος για να ασφαλίσετε το επίθεμα του πλαϊνού κιγκλιδώματος. Ε Ε ν ν τ τ ο ο π π ι ι σ σ μ μ ό ό ς ς τ τ ω ω ν ν σ σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω ν ν π π ρ ρ ό ό σ σ δ δ ε ε σ σ η η ς ς τ τ ω ω ν ν ι ι μ μ ά ά ν ν τ τ ω ω ν ν σ σ υ υ γ γ κ κ ρ ρ ά ά τ τ η η σ σ η η ς ς α α σ σ θ θ ε ε ν ν ο ο ύ ύ ς ς Π...
  • Seite 291 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 3 3 3 3 – – Θ Θ ή ή κ κ η η α α κ κ τ τ ι ι ν ν ο ο γ γ ρ ρ α α φ φ ι ι κ κ ή ή ς ς κ κ α α σ σ έ έ τ τ α α ς ς 5.
  • Seite 292 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 3 3 4 4 – – Π Π λ λ ε ε υ υ ρ ρ ι ι κ κ ή ή θ θ ή ή κ κ η η α α κ κ τ τ ι ι ν ν ο ο γ γ ρ ρ α α φ φ ι ι κ κ ή ή ς ς κ κ α α σ σ έ έ τ τ α α ς ς 2.
  • Seite 293 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 3 3 5 5 – – Ε Ε ι ι σ σ α α γ γ ω ω γ γ ή ή ή ή α α φ φ α α ί ί ρ ρ ε ε σ σ η η α α κ κ τ τ ι ι ν ν ο ο γ γ ρ ρ α α φ φ ι ι κ κ ώ ώ ν ν κ κ α α σ σ ε ε τ τ ώ ώ ν ν σ σ τ τ ο ο ν ν π π ρ ρ ο ο α α ι ι ρ ρ ε ε τ τ ι ι κ κ ό ό ε ε ξ ξ ο ο π π λ λ ι ι σ σ μ μ ό ό P P r r i i m m e e X X Σ...
  • Seite 294 Κ Κ α α θ θ α α ρ ρ ι ι σ σ μ μ ό ό ς ς τ τ ο ο υ υ π π ρ ρ ο ο ϊ ϊ ό ό ν ν τ τ ο ο ς ς μ μ ε ε τ τ η η χ χ ρ ρ ή ή σ σ η η π π λ λ υ υ ν ν τ τ η η ρ ρ ί ί ο ο υ υ τ τ ρ ρ ο ο χ χ ή ή λ λ α α τ τ ω ω ν ν Η Stryker συνιστά τη χρήση του τυπικού πλυντηρίου τροχήλατων του νοσοκομείου για το πλύσιμο του φορείου το μέγιστο μία φορά τον χρόνο για τη...
  • Seite 295 • Ασφαλίστε και απασφαλίστε τα πλαϊνά κιγκλιδώματα. • Ανυψώστε και χαμηλώστε το στήριγμα πλάτης. • Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν λιπανθεί σωστά. • Βεβαιωθείτε ότι όλες οι επισημάνσεις είναι άθικτες και ευανάγνωστες. Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η •...
  • Seite 296 Α Α π π ο ο λ λ ύ ύ μ μ α α ν ν σ σ η η Α Α π π ο ο λ λ ύ ύ μ μ α α ν ν σ σ η η τ τ ο ο υ υ π π ρ ρ ο ο ϊ ϊ ό ό ν ν τ τ ο ο ς ς Π...
  • Seite 297 Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η • Το κάλυμμα του στρώματος πρέπει να έχει στεγνώσει πριν από τη φύλαξη ή την προσθήκη σεντονιών. Εάν δεν αφαιρέσετε την περίσσεια του απολυμαντικού θα μπορούσε να προκληθεί φθορά του υλικού του καλύμματος. •...
  • Seite 298 Διακόψτε τη χρήση του προϊόντος προτού εκτελέσετε επιθεώρηση προληπτικής συντήρησης. Κατά την ετήσια προληπτική συντήρηση όλων των προϊόντων της Stryker Medical, ελέγξτε όλα τα σημεία τα οποία αναφέρονται. Μπορεί να χρειαστεί να κάνετε ελέγχους προληπτικής συντήρησης συχνότερα, ανάλογα με τη χρήση του προϊόντος. Η συντήρηση πρέπει να γίνεται μόνο από αρμόδιο προσωπικό.
  • Seite 299 Ότι η ασύρματη μονάδα είναι άθικτη και ότι το εικονίδιο ασύρματης λειτουργίας εμφανίζεται στην οθόνη εάν είναι ενεργοποιημένη η επιλογή ασύρματης λειτουργίας (P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t ) Ότι...
  • Seite 300 Α Α σ σ ύ ύ ρ ρ μ μ α α τ τ ε ε ς ς ε ε ι ι δ δ ο ο π π ο ο ι ι ή ή σ σ ε ε ι ι ς ς Για...
  • Seite 301 Π Π λ λ η η ρ ρ ο ο φ φ ο ο ρ ρ ί ί ε ε ς ς π π ε ε ρ ρ ί ί η η λ λ ε ε κ κ τ τ ρ ρ ο ο μ μ α α γ γ ν ν η η τ τ ι ι κ κ ή ή ς ς σ σ υ υ μ μ β β α α τ τ ό ό τ τ η η τ τ α α ς ς ( ( Η Η Μ Μ Σ Σ ) ) Π...
  • Seite 302 Κ Κ α α θ θ ο ο δ δ ή ή γ γ η η σ σ η η κ κ α α ι ι δ δ ή ή λ λ ω ω σ σ η η τ τ ο ο υ υ κ κ α α τ τ α α σ σ κ κ ε ε υ υ α α σ σ τ τ ή ή – – η η λ λ ε ε κ κ τ τ ρ ρ ο ο μ μ α α γ γ ν ν η η τ τ ι ι κ κ ή ή α α τ τ ρ ρ ω ω σ σ ί ί α α Η...
  • Seite 303 Ο φορητός και ο κινητός εξοπλισμός επικοινωνίας με ραδιοσυχνότητες (RF) θα πρέπει να ακολουθεί τις κατευθυντήριες γραμμές που αναφέρονται στον πίνακα «Συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού μεταξύ φορητού και κινητού εξοπλισμού επικοινωνίας με ραδιοσυχνότητες και του φορείου P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s ». Εάν η κινητή...
  • Seite 304 Σ Σ υ υ ν ν ι ι σ σ τ τ ώ ώ μ μ ε ε ν ν ε ε ς ς α α π π ο ο σ σ τ τ ά ά σ σ ε ε ι ι ς ς δ δ ι ι α α χ χ ω ω ρ ρ ι ι σ σ μ μ ο ο ύ ύ μ μ ε ε τ τ α α ξ ξ ύ ύ φ φ ο ο ρ ρ η η τ τ ο ο ύ ύ κ κ α α ι ι κ κ ι ι ν ν η η τ τ ο ο ύ ύ ε ε ξ ξ ο ο π π λ λ ι ι σ σ μ μ ο ο ύ ύ ε ε π π ι ι κ κ ο ο ι ι ν ν ω ω ν ν ί ί α α ς ς μ μ ε ε ρ ρ α α δ δ ι ι ο ο σ σ υ υ χ χ ν ν ό ό τ τ η η τ τ ε ε ς ς ( ( R R F F ) ) κ κ α α ι ι τ τ ο ο υ υ φ φ ο ο ρ ρ ε ε ί ί ο ο υ υ P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s Το...
  • Seite 305 C C a a m m i i l l l l a a P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s M M a a n n u u a a l l d d e e u u s s o o B B i i g g W W h h e e e e l l 1115 1115MHT1...
  • Seite 306 G G l l o o s s a a r r i i o o g g e e n n e e r r a a l l d d e e s s í í m m b b o o l l o o s s Para ver las definiciones de los símbolos, consulte el glosario general de símbolos en ifu.stryker.com.
  • Seite 307 Cantidad Representante autorizado en Suiza Número de catálogo Código de lote Número de serie Para ver las patentes estadounidenses, visite www.stryker.com/patents Fabricante Fecha de fabricación Carga de trabajo segura Peso máximo del paciente Masa del equipo con una carga de trabajo segura...
  • Seite 308 P P r r i i m m e e y P P r r i i m m e e X X : Equipo médico clasificado por Underwriters Laboratories Inc. con respecto a peligros de descargas eléctricas, de incendio y mecánicos solo de acuerdo con las normas ANSI/AAMI ES60601-1:2005 y A1:2012, CAN/CSA- C22.2 n.º...
  • Seite 309 Í Í n n d d i i c c e e Definición de advertencia, precaución y nota ..........................3 Resumen de las precauciones de seguridad .......................... 3 Puntos de pinzamiento .............................. 5 Introducción ..................................6 Descripción del producto..............................6 Uso previsto ................................
  • Seite 310 Colocación del soporte vertical del chasis radiográfico, Prime X ....................43 Colocación del soporte lateral del chasis radiográfico, Prime X....................44 Inserción o retirada de chasis radiográficos Prime X......................45 Limpieza..................................47 Limpieza del producto ..............................47 Limpieza del producto con un lavador de carros ........................47 Limpieza del colchón ..............................48 Eliminación del yodo ..............................48 Instrucciones especiales ............................48...
  • Seite 311 D D e e f f i i n n i i c c i i ó ó n n d d e e a a d d v v e e r r t t e e n n c c i i a a , , p p r r e e c c a a u u c c i i ó ó n n y y n n o o t t a a Las palabras A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A , P P R R E E C C A A U U C C I I Ó...
  • Seite 312 • Asegúrese siempre de mantener los dedos alejados de los mecanismos cuando accione los soportes de los pies. • Guarde siempre los soportes de los pies cuando transporte a un paciente con el producto. • Apriete siempre los soportes de los pies antes de utilizarlos. •...
  • Seite 313 • No utilice limpiadores abrasivos para limpiar la carcasa de la pantalla para la opción del sistema de báscula. No deje que se acumule solución de limpieza ni otros líquidos sobre la unidad de visualización. Seque todas las superficies después de la limpieza o de un derrame. •...
  • Seite 314 La camilla P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t de Stryker proporciona una alarma adicional en la estación de enfermería mediante una llamada a la enfermera. La transmisión de la señal de alarma puede realizarse por cable o, en el caso de las camillas P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t , equipadas con un módulo inalámbrico y conectadas al i i B B e e d d Locator,...
  • Seite 315 U U s s u u a a r r i i o o s s a a l l o o s s q q u u e e s s e e d d i i r r i i g g e e Los operadores previstos de este producto son profesionales sanitarios (personal de enfermería, auxiliares de enfermería, médicos) y celadores.
  • Seite 316 10,8 V CC, 6,8 Ah Stryker se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso. N N o o t t a a - - Este producto no es adecuado para ser utilizado en presencia de mezclas de anestésicos inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso.
  • Seite 317 Para conocer la disponibilidad de las características del producto para su modelo, consulte Características del producto (página 16). Por el presente documento, Stryker Medical declara que el dispositivo de LAN inalámbrica de tipo equipo de radio cumple la Directiva 2014/53/EU. El texto completo de la declaración de conformidad europea está...
  • Seite 318 2,4 GHz: Se admiten todos los canales 5 GHz: Se admiten todos los canales Plan de canales N N o o t t a a - - Stryker no recomienda usar los canales DFS e ISM. Utilizar el SSID del hospital Otros Admite itinerancia rápida (802.11r y CCKM)
  • Seite 319 Panel de control del operador B B a a c c k k S S m m a a r r t t Pedal de freno/dirección Pedal de bombeo Bastidor de la bomba Teclado del operador Pedal uni-lower B B i i g g W W h h e e e e l l Bloqueo del panel de control del paciente Panel de control del paciente de la barra lateral Parachoques, integrado...
  • Seite 320 P P i i e e z z a a s s a a p p l l i i c c a a d d a a s s : : m m e e s s a a e e l l é é c c t t r r i i c c a a F F i i g g u u r r a a 4 4 –...
  • Seite 321 Para ver en línea el manual de uso o de mantenimiento de su producto, visite https://techweb.stryker.com/. Tenga a mano el número de serie (A) del producto de Stryker cuando llame al Servicio de Atención al Cliente o al Servicio de Asistencia Técnica de Stryker.
  • Seite 322 C C o o n n f f i i g g u u r r a a c c i i ó ó n n Para desembalar el producto, consulte las instrucciones de desempaquetado que acompañan al producto en el interior del cajón de embalaje. A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A •...
  • Seite 323 C C o o n n f f i i g g u u r r a a c c i i ó ó n n d d e e l l i i B B e e d d L L o o c c a a t t o o r r , , P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t Para obtener instrucciones sobre cómo montar y conectar el i i B B e e d d Locator, consulte el Manual de operaciones e instalación del i i B B e e d d Locator.
  • Seite 324 La característica del producto no está disponible para la camilla P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s modelo 1125 de Stryker con la unidad de impulsión...
  • Seite 325 C C o o n n t t r r o o l l e e s s d d e e l l a a b b a a s s e e F F i i g g u u r r a a 9 9 – – C C o o n n t t r r o o l l e e s s y y e e t t i i q q u u e e t t a a s s d d e e l l a a b b a a s s e e E E l l e e v v a a c c i i ó...
  • Seite 326 Para bajar toda el producto, presione hacia abajo en el centro del pedal uni-lower (C) ( Controles de la base (página 17)). Para bajar el extremo de la cabeza, empuje hacia abajo el pedal (B) o el lado del pedal uni-lower (C) más próximo al extremo de la cabeza del producto. Para bajar solo el extremo de los pies, presione hacia abajo el pedal (D) o presione hacia abajo el lado del pedal uni-lower (C) más próximo al extremo de los pies del producto.
  • Seite 327 T T r r a a n n s s p p o o r r t t e e d d e e u u n n p p a a c c i i e e n n t t e e s s i i n n B B i i g g W W h h e e e e l l A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A •...
  • Seite 328 2. Baje el producto hasta la posición más baja. 3. Suelte los frenos. Consulte Aplicación y liberación de los frenos (página 16). 4. Empuje hacia abajo en el lado de dirección (verde) del pedal de freno/dirección (A) para poner el pedal de freno/dirección en la posición de dirección y aplique B B i i g g W W h h e e e e l l (Figura 11).
  • Seite 329 E E l l e e v v a a c c i i ó ó n n d d e e l l a a b b a a r r r r a a l l a a t t e e r r a a l l A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A •...
  • Seite 330 F F i i g g u u r r a a 1 1 4 4 – – P P a a n n e e l l d d e e c c o o n n t t r r o o l l d d e e l l p p a a c c i i e e n n t t e e d d e e l l a a b b a a r r r r a a l l a a t t e e r r a a l l Bajar el respaldo Fowler Baja el respaldo Fowler Subir el respaldo Fowler...
  • Seite 331 F F i i g g u u r r a a 1 1 6 6 – – B B l l o o q q u u e e o o d d e e l l p p a a n n e e l l d d e e c c o o n n t t r r o o l l d d e e l l p p a a c c i i e e n n t t e e N N o o t t a a •...
  • Seite 332 F F i i g g u u r r a a 1 1 7 7 – – E E l l e e v v a a c c i i ó ó n n o o d d e e s s c c e e n n s s o o d d e e l l r r e e s s p p a a l l d d o o F F o o w w l l e e r r E E l l e e v v a a c c i i ó...
  • Seite 333 • Asegúrese siempre de que el vástago de soporte de la elevación de las rodillas esté seguro antes de subir o bajar la elevación de las rodillas. • No se siente ni se ponga de pie sobre la elevación de las rodillas. N N o o t t a a - - No puede subir la elevación de las rodillas manualmente si el producto tiene una mesa eléctrica.
  • Seite 334 Para colocar el producto en la posición de silla de recuperación (Figura 18): F F i i g g u u r r a a 1 1 8 8 – – S S i i l l l l a a d d e e r r e e c c u u p p e e r r a a c c i i ó ó n n ( ( s s e e m m u u e e s s t t r r a a e e l l m m o o d d e e l l o o 1 1 1 1 1 1 5 5 ) ) 1.
  • Seite 335 E E x x t t e e n n s s i i ó ó n n o o r r e e t t r r a a c c c c i i ó ó n n d d e e l l c c a a b b l l e e d d e e a a l l i i m m e e n n t t a a c c i i ó ó n n c c o o n n e e l l c c a a r r r r e e t t e e r r e e t t r r á á c c t t i i l l d d e e l l c c a a b b l l e e A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A •...
  • Seite 336 F F i i g g u u r r a a 2 2 0 0 – – T T e e c c l l a a d d o o P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t , , c c o o n n s s a a l l i i d d a a d d e e l l a a c c a a m m a a y y b b á á s s c c u u l l a a F F i i g g u u r r a a 2 2 1 1 –...
  • Seite 337 E E r r r r o o r r a a l l p p e e s s a a r r o P P e e s s o o i i n n e e s s t t a a b b l l e e pueden aparecer en la pantalla si la escala no está funcionando. Si intenta utilizar de nuevo la báscula y aparece E E s s t t a a b b l l e e c c e e r r c c e e r r o o , póngase en contacto con el servicio técnico de Stryker.
  • Seite 338 E E r r r r o o r r d d e e s s a a l l i i d d a a d d e e l l a a c c a a m m a a , E E s s t t a a b b l l e e c c e e r r p p u u e e s s t t a a a a c c e e r r o o o S S e e n n e e c c e e s s i i t t a a r r e e s s t t a a b b l l e e c c e e r r p p a a c c i i e e n n t t e e pueden aparecer en la pantalla al activar la salida de la cama. Si no puede activar la salida de la cama, póngase en contacto con el servicio técnico de Stryker.
  • Seite 339 a. Para P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t con báscula, mantenga pulsado P P o o n n e e r r a a c c e e r r o o hasta que se muestre L L i i b b e e r r a a r r en la pantalla. No coloque al paciente sobre el producto hasta que se muestre 0 0 , , 0 0 k k g g en la pantalla.
  • Seite 340 Para cambiar el volumen de la alarma de salida de la cama: 1. Mantenga pulsados P P o o n n e e r r a a c c e e r r o o y l l b b / / k k g g hasta que se muestre v v o o l l en la pantalla. 2.
  • Seite 341 Estos accesorios pueden estar disponibles para su uso con el producto. Confirme la disponibilidad para su configuración o región. Llame al Servicio de Atención al Cliente de Stryker: 1-800-327-0770. N N o o m m b b r r e e N N ú...
  • Seite 342 N N o o m m b b r r e e N N ú ú m m e e r r o o d d e e r r e e f f e e r r e e n n c c i i a a Percha i.v.
  • Seite 343 N N o o m m b b r r e e N N ú ú m m e e r r o o d d e e r r e e f f e e r r e e n n c c i i a a Colchón, Ultra Comfort SE, 3 in x 30 in (8 cm x 76 cm) 1703-034-300 Colchón, Ultra Comfort SE, barrera ignífuga, 3 in x 30 in (8 cm x 76 cm)
  • Seite 344 N N o o m m b b r r e e N N ú ú m m e e r r o o Motor, bomba 1008-002-015 Cable de alimentación, estándar 1028-146-060 Cable de alimentación, internacional, tipo E 1125-060-170 Cable de alimentación, internacional, tipo F 1125-060-180 Cable de alimentación, internacional, tipo G 1125-060-160...
  • Seite 345 2. Gire la bandeja para desfibrilador (B) hasta que esté plana sobre el extremo de los pies del producto. Suelte el mando superior (A). Asegúrese de que la bandeja para desfibrilador esté bloqueada en su sitio. 3. Utilice la correa para asegurar dispositivos a la bandeja para desfibrilador. N N o o t t a a •...
  • Seite 346 F F i i j j a a c c i i ó ó n n d d e e l l c c a a r r r r i i t t o o p p a a r r a a p p e e r r c c h h a a i i . . v v . . A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A •...
  • Seite 347 F F i i g g u u r r a a 2 2 6 6 – – C C o o l l o o c c a a c c i i ó ó n n d d e e l l o o s s s s o o p p o o r r t t e e s s d d e e l l o o s s p p i i e e s s 3.
  • Seite 348 3. Para desplegar la percha i.v. en toda su altura, tire hacia arriba de la parte telescópica (A) hasta que la barra se bloquee en la posición totalmente desplegada. 4. Gire los colgadores i.v. (B) hasta la posición deseada y cuelgue las bolsas i.v. 5.
  • Seite 349 F F i i g g u u r r a a 2 2 9 9 – – C C o o l l o o c c a a c c i i ó ó n n d d e e l l a a p p e e r r c c h h a a i i . . v v . . d d e e t t r r e e s s f f a a s s e e s s d d e e f f i i j j a a c c i i ó ó n n p p e e r r m m a a n n e e n n t t e e F F i i j j a a c c i i ó...
  • Seite 350 F F i i g g u u r r a a 3 3 0 0 – – P P e e r r c c h h a a i i . . v v . . d d e e s s m m o o n n t t a a b b l l e e F F i i j j a a c c i i ó...
  • Seite 351 L L o o c c a a l l i i z z a a c c i i ó ó n n d d e e l l o o s s p p u u n n t t o o s s d d e e a a m m a a r r r r e e d d e e l l a a s s c c o o r r r r e e a a s s d d e e s s u u j j e e c c i i ó ó n n d d e e l l p p a a c c i i e e n n t t e e A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A •...
  • Seite 352 F F i i g g u u r r a a 3 3 3 3 – – S S o o p p o o r r t t e e d d e e l l c c h h a a s s i i s s r r a a d d i i o o g g r r á á f f i i c c o o 5.
  • Seite 353 F F i i g g u u r r a a 3 3 4 4 – – S S o o p p o o r r t t e e l l a a t t e e r r a a l l d d e e l l c c h h a a s s i i s s r r a a d d i i o o g g r r á á f f i i c c o o 2.
  • Seite 354 F F i i g g u u r r a a 3 3 5 5 – – I I n n s s e e r r c c i i ó ó n n o o r r e e t t i i r r a a d d a a d d e e c c h h a a s s i i s s r r a a d d i i o o g g r r á á f f i i c c o o s s e e n n P P r r i i m m e e X X N N o o t t a a •...
  • Seite 355 L L i i m m p p i i e e z z a a d d e e l l p p r r o o d d u u c c t t o o c c o o n n u u n n l l a a v v a a d d o o r r d d e e c c a a r r r r o o s s Stryker recomienda utilizar un lavador de carros hospitalario estándar para lavar la camilla como máximo una vez al año durante la vida útil del producto.
  • Seite 356 • Suba y baje el respaldo Fowler. • Asegúrese de que todos los componentes estén lubricados adecuadamente. • Asegúrese de que todas las etiquetas estén intactas y puedan leerse. N N o o t t a a • No limpie el producto con vapor. •...
  • Seite 357 D D e e s s i i n n f f e e c c c c i i ó ó n n D D e e s s i i n n f f e e c c c c i i ó ó n n d d e e l l p p r r o o d d u u c c t t o o A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A •...
  • Seite 358 • Algunos productos de limpieza son corrosivos por naturaleza y pueden provocar daños al producto si los utiliza de forma incorrecta. Si no enjuaga y seca bien el producto, puede quedar un residuo corrosivo en su superficie que podría provocar la corrosión prematura de componentes esenciales.
  • Seite 359 Retire el producto del servicio antes de realizar la inspección de mantenimiento preventivo. Revise todos los componentes incluidos en la lista durante el mantenimiento preventivo anual de todos los productos de Stryker Medical. Es posible que deba realizar revisiones de mantenimiento preventivo con más frecuencia en función de su nivel de uso del producto.
  • Seite 360 Todos los iconos y botones del teclado del operador, el panel de control del operador, el bloqueo del panel de control del paciente y el panel de control del paciente de la barra lateral funcionan Soporte vertical del chasis radiográfico en buenas condiciones de uso y se puede ajustar para aceptar todos los chasis radiográficos (P P r r i i m m e e X X ) Ausencia de daños en la funda de Fowler y en la funda de los pies (P P r r i i m m e e X X ) Ausencia de daños en las bandejas de la cabeza y los pies (P P r r i i m m e e X X ) Fijación correcta del perno y la tuerca en cada punto de giro del respaldo Fowler (P P r r i i m m e e X X )
  • Seite 361 N N o o t t i i f f i i c c a a c c i i o o n n e e s s i i n n a a l l á á m m b b r r i i c c a a s s Para los productos que cuentan con tecnología de comunicación inalámbrica opcional, estas declaraciones se aplican a los países de la siguiente manera: P P a a í...
  • Seite 362 I I n n f f o o r r m m a a c c i i ó ó n n d d e e c c o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i d d a a d d e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A •...
  • Seite 363 O O r r i i e e n n t t a a c c i i ó ó n n y y d d e e c c l l a a r r a a c c i i ó ó n n d d e e l l f f a a b b r r i i c c a a n n t t e e s s o o b b r r e e i i n n m m u u n n i i d d a a d d e e l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i c c a a La calidad de la red principal debe 0 % de U durante 0,5 ciclos a 0°,...
  • Seite 364 Los equipos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia deberán seguir las orientación indicada en la tabla «Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia y la camilla P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s ». Si el servicio móvil no está...
  • Seite 365 D D i i s s t t a a n n c c i i a a s s d d e e s s e e p p a a r r a a c c i i ó ó n n r r e e c c o o m m e e n n d d a a d d a a s s e e n n t t r r e e l l o o s s e e q q u u i i p p o o s s p p o o r r t t á á t t i i l l e e s s y y m m ó ó v v i i l l e e s s d d e e c c o o m m u u n n i i c c a a c c i i ó ó n n p p o o r r r r a a d d i i o o f f r r e e c c u u e e n n c c i i a a y y l l a a c c a a m m i i l l l l a a P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s GMRS 460;...
  • Seite 366 P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s k k a a n n d d e e r r a a a a m m K K a a s s u u t t u u s s j j u u h h e e n n d d B B i i g g W W h h e e e e l l 1115...
  • Seite 367 G G l l o o b b a a a a l l n n e e s s ü ü m m b b o o l l i i t t e e s s õ õ n n a a s s t t i i k k Sümbolite määratlusi vt ülemaailmsest sümbolite sõnastikust aadressil ifu.stryker.com.
  • Seite 368 Importija ÜK vastavushindamise märgis Seadme kordumatu identifitseerimistunnus Kogus Volitatud esindaja Šveitsis Katalooginumber Partii kood Seerianumber USA patente vt www.stryker.com/patents Tootja Tootmiskuupäev Ohutu töökoormus Patsiendi maksimaalne kaal Ohutu töökoormusega seadme kaal Alalisvool Vahelduvvool Ohtlik pinge Kaitsemaandus Kaitse tugevate veejugade eest I I P P X X 6 6 B-tüüpi kontaktosa...
  • Seite 369 P P r r i i m m e e ja P P r r i i m m e e X X . Underwriters Laboratories Inc. poolt ainult elektrilöögi, süttimise ja mehaaniliste ohtude suhtes klassifitseeritud meditsiiniseadmed, vastavuses standarditega ANSI/AAMI ES60601-1:2005 ja A1:2012, CAN/CSA-C22.2 nr 60601-1:14.
  • Seite 370 S S i i s s u u k k o o r r d d Hoiatuse/ettevaatuslause/märkuse määratlus ..........................3 Ohutusalaste ettevaatusabinõude kokkuvõte.......................... 3 Näpistuspunktid ..............................5 Sissejuhatus ................................... 6 Toote kirjeldus................................6 Kavandatud kasutusotstarve ............................6 Kasutusnäidustused ..............................6 Kavandatud kasutajad..............................
  • Seite 371 Püstise röntgenikasseti hoidiku paigaldamine, Prime X ......................43 Külgmise röntgenikasseti hoidiku paigaldamine, Prime X ......................44 Röntgenikassettide sisestamine või eemaldamine, Prime X ....................45 Puhastamine ..................................47 Toote puhastamine ..............................47 Toote pesemine kärupesuriga............................47 Madratsi puhastamine..............................48 Eemaldage jood ..............................48 Erijuhised................................48 Desinfitseerimine ................................49 Toote desinfitseerimine ..............................49 Madratsi desinfitseerimine ..............................49 Ennetav hooldus................................51 Juhtmevaba ühendust puudutavad avaldused ..........................53...
  • Seite 372 H H o o i i a a t t u u s s e e / / e e t t t t e e v v a a a a t t u u s s l l a a u u s s e e / / m m ä ä r r k k u u s s e e m m ä ä ä ä r r a a t t l l u u s s Sõnadel H H O O I I A A T T U U S S , E E T T T T E E V V A A A A T T U U S S T T ja M M Ä...
  • Seite 373 • Ärge kasutage voodist väljumisvalvet jalatugedega. Võite saada ebatäpsed näidud. • Ärge kasutage tilgutijalga tõmbamis- või lükkamisvahendina. See võib toodet kahjustada. • Ärge pange püstisesse hapnikuballooni hoidikusse esemeid kaaluga üle 40 naela (18 kg). • Ärge pange serveerimiskandikule esemeid kaaluga üle 30 naela (14 kg). •...
  • Seite 374 N N ä ä p p i i s s t t u u s s p p u u n n k k t t i i d d J J o o o o n n i i s s 1 1 – – P P r r i i m m e e X X 1115-409-005 Rev AE.0...
  • Seite 375 Stryker P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t kanderaam annab...
  • Seite 376 V V a a s s t t u u n n ä ä i i d d u u s s t t u u s s e e d d Ei ole teada. E E e e l l d d a a t t a a v v k k a a s s u u t t u u s s a a e e g g Normaalsel kasutusel ja tingimustes ning nõuetekohase perioodilise hoolduse korral on P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s kanderaamide oodatav kasutusiga 10 aastat.
  • Seite 377 10,8 VDC, 6,8 Ah Ei kohaldu Stryker jätab endale õiguse tehnilisi andmeid ette teatamata muuta. M M ä ä r r k k u u s s - - Toode ei sobi kasutamiseks tuleohtliku anesteetikumi ja õhu või hapniku segu ega dilämmastikoksiidi läheduses.
  • Seite 378 2,4 GHz: Toetab kõiki kanaleid 5 GHz: Toetab kõiki kanaleid Kanaliplaan M M ä ä r r k k u u s s - - Stryker ei soovita kasutada DFS- ja ISM-kanaleid. Võimendada haigla SSID-d Toetab kiiret rändlust (802.11r ja CCKM)
  • Seite 379 S S p p e e t t s s i i f f i i k k a a t t s s i i o o o o n n - - C C h h i i p p s s e e t t Q Q C C A A 9 9 3 3 7 7 7 7 - - 3 3 O O s s a a S S e e a a d d e e R R i i b b a a...
  • Seite 380 Kaitseraud, integreeritud B B a a c c k k S S m m a a r r t t patsiendi küljepiirde juhtpaneel Integreeritud kattega ratas Oma mudeli tooteelementide saadavuse kohta vt Tooteelemendid (lk 16). T T o o o o t t e e i i l l l l u u s s t t r r a a t t s s i i o o o o n n , , P P r r i i m m e e X X J J o o o o n n i i s s 3 3 –...
  • Seite 381 K K o o h h a a l l d d a a t t a a v v a a d d o o s s a a d d , , e e l l e e k k t t r r i i l l i i n n e e a a l l u u s s m m a a t t t t J J o o o o n n i i s s 4 4 –...
  • Seite 382 M M ä ä r r k k u u s s - - Kasutajal ja/või patsiendil tuleb kõikidest tõsistest antud tootega seotud intsidentidest teatada nii tootjale kui ka vastavale pädevale asutusele kasutaja ja/või patsiendi asukoha Euroopa liikmesriigis. Toote kasutus- või hooldusjuhendit võite veebis lugeda aadressil https://techweb.stryker.com/. Strykeri klienditeenindusele või tehnilisele toele helistamisel hoidke käepärast oma Strykeri toote seerianumber (A). Lisage see seerianumber kogu kirjavahetusele.
  • Seite 383 Ü Ü l l e e s s s s e e a a d d m m i i n n e e Toote lahtipakkimiseks vt lahtipakkimise juhiseid, mis on kinnitatud saatepakendis toote külge. H H O O I I A A T T U U S S •...
  • Seite 384 S S e e a a d d i i s s t t a a m m i i n n e e , , i i B B e e d d L L o o c c a a t t o o r r , , P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t Juhiseid i i B B e e d d Locator-i paigaldamise ja sellega ühendamise kohta vt i i B B e e d d Locator-i kasutus- ja paigaldusjuhendist.
  • Seite 385 Ei ole saadaval Stryker-i mudel 1125 P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s kanderaamiga elektriajamiga Z Z o o o o m m ei ole tooteelement saadaval.
  • Seite 386 A A l l u u s s e e j j u u h h t t s s e e a a d d i i s s e e d d J J o o o o n n i i s s 9 9 – – A A l l u u s s r r a a a a m m i i j j u u h h t t n n u u p p u u d d j j a a s s i i l l d d i i d d T T o o o o t t e e t t õ...
  • Seite 387 Kogu toote langetamiseks vajutage universaalse langetamispedaali (C) keskele ( Aluse juhtseadised (lk 17)). Toote peaosa langetamiseks vajutage pedaalile (B) või universaalse langetamispedaali (C) toote peaosapoolsele küljele. Alusmati jalaosa langetamiseks vajutage pedaalile (D) või universaalse langetamispedaali (C) toote jalaosapoolsele küljele. T T o o o o t t e e T T r r e e n n d d e e l l e e n n b b u u r r g g i i a a s s e e n n d d i i s s s s e e s s e e a a d d m m i i n n e e H H O O I I A A T T U U S S - - Eemaldage enne alusmati tõstmist või langetamist kõik seadmed, mis võivad ette jääda.
  • Seite 388 P P a a t t s s i i e e n n d d i i t t r r a a n n s s p p o o r r t t i i m m i i n n e e i i l l m m a a B B i i g g W W h h e e e e l l - - i i t t a a H H O O I I A A T T U U S S •...
  • Seite 389 3. Pidurite vabastamine. Vt Pidurite rakendamine ja vabastamine (lk 16). 4. Vajutage alla piduri-/sõidupedaali (A) sõidukülg (roheline) piduri-/sõidupedaali sõiduasendisse seadmiseks ja B B i i g g W W h h e e e e l l -i rakendamiseks (Joonis 11). M M ä...
  • Seite 390 • Patsiendi transportimise ajaks lukustage küljepiirded alati kõrgeimas asendis ja seadke magamispind rõhtseks ning langetage kanderaam madalamaisse asendisse. • Küljepiirde tõstmisel või langetamisel hoidke patsiendi jäsemed küljepiirete võllidest alati eemal. • Ärge laske küljepiiretel iseeneslikult alla langeda. Küljepiirde tõstmiseks: 1. Haarake kahe käega küljepiirdest. 2.
  • Seite 391 J J o o o o n n i i s s 1 1 4 4 – – P P a a t t s s i i e e n n d d i i k k ü ü l l j j e e p p i i i i r r d d e e j j u u h h t t p p a a n n e e e e l l Seljatugi alla Langetab Fowleri seljatuge Seljatugi üles...
  • Seite 392 J J o o o o n n i i s s 1 1 6 6 – – P P a a t t s s i i e e n n d d i i j j u u h h t t p p a a n n e e e e l l i i b b l l o o k k e e e e r r i i m m i i n n e e M M ä...
  • Seite 393 J J o o o o n n i i s s 1 1 7 7 – – F F o o w w l l e e r r i i s s e e l l j j a a t t o o e e t t õ õ s s t t m m i i n n e e j j a a l l a a n n g g e e t t a a m m i i n n e e F F o o w w l l e e r r i i s s e e l l j j a a t t o o e e t t õ...
  • Seite 394 Oma mudeli tooteelementide saadavuse kohta vt Tooteelemendid (lk 16). Põlvetõsturi tõstmine. 1. Pumbake põlvetõsturi pumba käepidet, kuni saavutate soovitud asendi. 2. Kergitage põlvetõsturi otsa ja kinnitage tõsturi tugivarras toendisse. Põlvetõsturi langetamine. 1. Kergitage põlvetõsturi otsa, pöörake tugivarras toote peaosa poole ja langetage jalaosa. 2.
  • Seite 395 Toote seadmine taastumistooli asendisse (Joonis 18): J J o o o o n n i i s s 1 1 8 8 – – T T a a a a s s t t u u m m i i s s t t o o o o l l ( ( n n ä ä i i d d a a t t u u d d m m u u d d e e l l 1 1 1 1 1 1 5 5 ) ) 1.
  • Seite 396 T T o o i i t t e e j j u u h h t t m m e e v v ä ä l l j j a a - - v v õ õ i i s s i i s s s s e e t t õ õ m m b b a a m m i i n n e e s s i i s s s s e e t t õ õ m m m m a a t t a a v v a a j j u u h h t t m m e e p p o o o o l l i i g g a a H H O O I I A A T T U U S S •...
  • Seite 397 J J o o o o n n i i s s 2 2 0 0 – – P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t k k l l a a h h v v i i s s t t i i k k , , v v o o o o d d i i s s t t v v ä ä l l j j u u m m i i s s v v a a l l v v e e j j a a J J o o o o n n i i s s 2 2 1 1 –...
  • Seite 398 K K a a a a l l u u m m i i n n e e n n u u r r j j u u s s või K K a a a a l l u u m m i i n n e e e e b b a a s s t t a a b b i i i i l l n n e e võib ekraanile ilmuda, kui kaalud ei tööta. Kui püüate kaalusid uuesti kasutada ja ilmub N N u u l l l l i i g g e e , võtke ühendust Stryker-i tehnilise toega.
  • Seite 399 V V o o o o d d i i s s t t v v ä ä l l j j u u m m i i s s v v a a l l v v e e n n u u r r j j u u s s , N N u u l l l l i i m m i i n n e e v v a a j j a a l l i i k k või P P a a t t s s i i e e n n d d i i l l ä ä h h t t e e s s t t a a m m i i n n e e v v a a j j a a l l i i k k võib voodist väljumisvalve sisse lülitamisel ekraanile ilmuda. Kui te ei suuda voodist väljumisvalvet sisse lülitada, võtke ühendust Stryker-i tehnilise toega.
  • Seite 400 M M ä ä r r k k u u s s • Voodist väljumisvalve sisselülitamisel süttib ribatuli rohelisena. T T s s o o o o n n i i 1 1 ikoon (E) või T T s s o o o o n n i i 2 2 ikoon (F) süttib, et näidata valitud tsooni. •...
  • Seite 401 V V o o o o d d i i s s t t v v ä ä l l j j u u m m i i s s v v a a l l v v e e a a l l a a r r m m i i h h e e l l i i t t u u g g e e v v u u s s e e m m u u u u t t m m i i n n e e , , P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t Oma mudeli tooteelementide saadavuse kohta vt Tooteelemendid (lk 16).
  • Seite 402 T T a a r r v v i i k k u u d d j j a a o o s s a a d d Teie tootega kasutamiseks võivad olla saadaval järgmised tarvikud. Kontrollige nende saadavust oma konfiguratsiooni jaoks või piirkonnas. Helistage Strykeri klienditeenindusse, tel: 1-800-327-0770.
  • Seite 403 N N i i m m e e t t u u s s O O s s a a n n u u m m b b e e r r Havasu tilgutijalg, kaheosaline, peapoolne, parem, 30 tolli (76 cm) ( 1105-035-368 Prime X) Madrats, ComfortGel SE, tuletõkkega, 26 tolli (66 cm)
  • Seite 404 N N i i m m e e t t u u s s O O s s a a n n u u m m b b e e r r Külgmine röntgenikasseti hoidik 1105-045-100 Püstine röntgenikasseti hoidik 1105-045-300 E E l l e e k k t t r r i i k k o o m m p p o o n n e e n n d d i i d d N N i i m m e e t t u u s s N N u u m m b b e e r r...
  • Seite 405 M M e e d d i i t t s s i i i i n n i i s s e e a a d d m m e e t t a a r r v v i i k k u u t t e e v v a a l l m m i i s s t t a a m m i i s s e e k k u u u u p p ä ä e e v v Valmistamisaastat näitavad seerianumbri neli esimest numbrit.
  • Seite 406 J J o o o o n n i i s s 2 2 4 4 – – D D e e f f i i b b r r i i l l l l a a a a t t o o r r i i k k a a n n d d i i k k / / j j a a l l a a o o s s a a p p i i k k e e n n d d u u s s D D e e f f i i b b r r i i l l l l a a a a t t o o r r i i k k a a n n d d i i k k u u / / j j a a l l a a o o s s a a p p i i k k e e n n d d u u s s e e t t e e i i s s e e n n d d a a m m i i n n e e j j a a l l a a o o s s a a p p i i k k e e n n d d u u s s e e k k s s H H O O I I A A T T U U S S •...
  • Seite 407 4. Pöörake nupp (A) õla ühendussõlmelt (B) eemale. 5. Avage klamber (C). 6. Paigaldage tilgutijalg klambrisse (C). 7. Sulgege klamber (C) ümber tilgutijala ja pöörake nupp (A) tagasi kohale. 8. Pöörake nuppu (A) selle pingutamiseks päripäeva. 9. Tilgutijala kanduri lahutamiseks tootest järgige samme vastupidises järjekorras. Tilgutijala kanduri hoiule panemiseks seadke tilgutijala kandur hoiualusele või kinnitage see hoiuklambriga.
  • Seite 408 J J o o o o n n i i s s 2 2 7 7 – – J J a a l l a a t t u u g g e e d d e e k k o o k k k k u u p p a a n n e e k k Kui valite jalatoed, ei saa osta järgmisi valikseadmeid ja tarvikuid.
  • Seite 409 J J o o o o n n i i s s 2 2 8 8 – – K K a a h h e e o o s s a a l l i i s s e e p p ü ü s s i i k k i i n n n n i i t t u u s s e e g g a a t t i i l l g g u u t t i i j j a a l l a a p p a a i i g g a a l l d d a a m m i i n n e e K K o o l l m m e e o o s s a a l l i i s s e e p p ü...
  • Seite 410 J J o o o o n n i i s s 2 2 9 9 – – K K o o l l m m e e o o s s a a l l i i s s e e p p ü ü s s i i k k i i n n n n i i t t u u s s e e g g a a t t i i l l g g u u t t i i j j a a l l a a a a s s e e n n d d i i s s e e a a d d m m i i n n e e E E e e m m a a l l d d a a t t a a v v a a t t i i l l g g u u t t i i j j a a l l a a k k i i n n n n i i t t a a m m i i n n e e j j a a a a s s e e n n d d i i s s e e a a d d m m i i n n e e E E T T T T E E V V A A A A T T U U S S T T •...
  • Seite 411 J J o o o o n n i i s s 3 3 0 0 – – E E e e m m a a l l d d a a t t a a v v t t i i l l g g u u t t i i j j a a l l g g P P ü...
  • Seite 412 P P a a t t s s i i e e n n d d i i k k i i n n n n i i t t u u s s r r i i h h m m a a d d e e k k i i n n n n i i t t u u s s k k o o h h t t a a d d e e l l e e i i d d m m i i n n e e H H O O I I A A T T U U S S •...
  • Seite 413 J J o o o o n n i i s s 3 3 3 3 – – R R ö ö n n t t g g e e n n i i k k a a s s s s e e t t i i h h o o i i d d i i k k 5.
  • Seite 414 J J o o o o n n i i s s 3 3 4 4 – – K K ü ü l l g g m m i i n n e e r r ö ö n n t t g g e e n n i i k k a a s s s s e e t t i i h h o o i i d d i i k k 2.
  • Seite 415 J J o o o o n n i i s s 3 3 5 5 – – R R ö ö n n t t g g e e n n i i k k a a s s s s e e t t t t i i d d e e s s i i s s e e s s t t a a m m i i n n e e v v õ õ i i e e e e m m a a l l d d a a m m i i n n e e P P r r i i m m e e X X - - i i v v a a r r i i a a n n d d i i l l M M ä...
  • Seite 416 T T o o o o t t e e p p e e s s e e m m i i n n e e k k ä ä r r u u p p e e s s u u r r i i g g a a Stryker soovitab kasutada kanderaami pesuks standardset haigla kärupesurit mitte rohkem kui üks kord aastas toote kasutusea vältel.
  • Seite 417 • Veenduge, et kõik sildid on kahjustamata ja loetavad. M M ä ä r r k k u u s s • Ärge puhastage toodet auruga. • Mõned puhastusvahendid on söövitava toimega ning võivad toodet kahjustada. Toote loputamata ja kuivatamata jätmisel võib selle pinnale jääda söövitav jääk, mis võib põhjustada tähtsate osade enneaegse korrosiooni.
  • Seite 418 D D e e s s i i n n f f i i t t s s e e e e r r i i m m i i n n e e T T o o o o t t e e d d e e s s i i n n f f i i t t s s e e e e r r i i m m i i n n e e H H O O I I A A T T U U S S •...
  • Seite 419 • Mõned puhastusvahendid on söövitava toimega ning võivad vääral kasutamisel toodet kahjustada. Toote nõuetekohaselt loputamata ja kuivatamata jätmisel võib selle pinnale jääda söövitav jääk, mis võib põhjustada tähtsate osade enneaegse korrosiooni. Nende puhastusjuhiste eiramine võib tühistada teie garantii. • Sagedane või pikaajaline kokkupuude suurema kontsentratsiooniga desinfitseerimislahustega võib põhjustada kattekanga enneaegset vananemist. •...
  • Seite 420 E E n n n n e e t t a a v v h h o o o o l l d d u u s s Enne ennetavat hoolduskontrolli eemaldage toode kasutuselt. Kontrollige kõiki loetletud punkte kõigi Stryker Medicali toodete iga-aastase ennetava hoolduse käigus.
  • Seite 421 Kõik ikoonid ja nupud operaatori klaviatuuril, operaatori juhtpaneelil, patsiendi juhtpaneeli blokeeringul ja patsiendi küljepiirde juhtpaneelil töötavad. Püstine röntgenikasseti hoidik on heas korras ja seda võib kohandada kõikide röntgenikassettide mahutamiseks (variant P P r r i i m m e e X X ) Fowleri seljatoe ja jalaosa kate on kahjustamata (P P r r i i m m e e X X ) Pea- ja jalaosa kandik on kahjustamata (P P r r i i m m e e X X ) Fowleri seljatoe kõikide pöördetelgede poldid ja mutrid on kindlalt kinnitatud (P P r r i i m m e e X X )
  • Seite 422 J J u u h h t t m m e e v v a a b b a a ü ü h h e e n n d d u u s s t t p p u u u u d d u u t t a a v v a a d d a a v v a a l l d d u u s s e e d d Valikulise raadiosidetehnoloogiaga varustatud toodete puhul kehtivad need avaldused järgmistes riikides: R R i i i i k k T T e e a a v v i i t t u u s s...
  • Seite 423 E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i l l i i s s e e ü ü h h i i l l d d u u v v u u s s e e t t e e a a v v e e H H O O I I A A T T U U S S •...
  • Seite 424 J J u u h h e e n n d d j j a a t t o o o o t t j j a a d d e e k k l l a a r r a a t t s s i i o o o o n n – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i l l i i n n e e h h ä ä i i r r e e k k i i n n d d l l u u s s 0% U 0,5 tsükli kohta 0°, 45°, 90°, 0% U...
  • Seite 425 S S o o o o v v i i t t u u s s l l i i k k u u d d v v a a h h e e m m a a a a d d k k a a a a s s a a s s k k a a n n t t a a v v a a t t e e j j a a m m o o b b i i i i l l s s e e t t e e r r a a a a d d i i o o s s a a g g e e d d u u s s l l i i k k e e s s i i d d e e v v a a r r u u s s t t u u s s e e j j a a P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s k k a a n n d d e e r r a a a a m m i i v v a a h h e e l l P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s kanderaam on mõeldud kasutamiseks elektromagnetilises keskkonnas, kus kiirguslikud raadiosageduslikud häired on piiratud.
  • Seite 426 P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s - - p p a a a a r r i i t t T T o o i i m m i i n n t t a a k k ä ä s s i i k k i i r r j j a a B B i i g g W W h h e e e e l l 1115 1115MHT1...
  • Seite 427 M M a a a a i i l l m m a a n n l l a a a a j j u u i i n n e e n n s s y y m m b b o o l l i i s s a a n n a a s s t t o o Katso symbolien määritelmät maailmanlaajuisesta symbolisanastosta osoitteessa ifu.stryker.com.
  • Seite 428 Maahantuoja Yhdistyneen kuningaskunnan vaatimustenmukaisuuden arviointimerkki Yksilöllinen laitetunniste Lukumäärä Valtuutettu edustaja Sveitsissä Luettelonumero Eräkoodi Sarjanumero Yhdysvaltalaiset patentit ovat verkkosivuilla www.stryker.com/patents Valmistaja Valmistuspäivämäärä Turvallinen käyttökuormitus Potilaan enimmäispaino Laitteen massa turvallisella käyttökuormituksella Tasavirta Vaihtovirta Vaarallinen jännite Suojamaadoitus Suoja voimakkaita vesisuihkuja vastaan I I P P X X 6 6 Tyypin B liityntäosa...
  • Seite 429 P P r r i i m m e e ja P P r r i i m m e e X X : Lääkinnällinen laite, jonka Underwriters Laboratories Inc. on luokitellut ainoastaan sähköiskun, tulipalon ja mekaanisten vaarojen perusteella ANSI/AAMI ES60601-1: 2005 ja A1:2012, CAN/CSA-C22.2 nro 60601-1:14 -standardien mukaisesti.
  • Seite 430 S S i i s s ä ä l l l l y y s s l l u u e e t t t t e e l l o o Käsitteiden varoitus, varotoimi ja huomautus määritelmät ........................ 3 Tiivistelmä...
  • Seite 431 Pystysuuntaisen röntgenkasetin pidikkeen asettaminen, Prime X .....................43 Sivusuuntaisen röntgenkasetin pidikkeen asettaminen, Prime X ....................44 Röntgenkasettien sijoittaminen tai poistaminen, Prime X.......................45 Puhdistus..................................47 Tuotteen puhdistaminen ..............................47 Tuotteen puhdistaminen vaunupesulaitteen avulla ........................47 Patjan puhdistaminen ..............................48 Jodin poistaminen ..............................48 Erityisohjeet................................48 Desinfiointi ..................................49 Tuotteen desinfiointi ..............................49 Patjan desinfiointi ................................49 Määräaikaishuolto ................................51 Huomautuksia Langaton-ominaisuudesta ..........................53...
  • Seite 432 K K ä ä s s i i t t t t e e i i d d e e n n v v a a r r o o i i t t u u s s , , v v a a r r o o t t o o i i m m i i j j a a h h u u o o m m a a u u t t u u s s m m ä ä ä ä r r i i t t e e l l m m ä ä t t Sanoilla V V A A R R O O I I T T U U S S , V V A A R R O O T T O O I I M M I I ja H H U U O O M M A A U U T T U U S S on erityismerkityksensä, ja niillä...
  • Seite 433 • Älä käytä vaakajärjestelmää jalkopään tukien kanssa. Lukemat voivat olla epätarkkoja. • Vuoteesta poistumisen toimintoa ei saa käyttää jalkopään tukien kanssa. Lukemat voivat olla epätarkkoja. • Tippatelinettä ei saa käyttää työntämiseen tai vetämiseen. Tuote voi vaurioitua. • Älä aseta yli 40 paunan (18 kg) painoisia esineitä happipullon pystypidikkeeseen. •...
  • Seite 434 P P u u r r i i s s t t u u m m i i s s k k o o h h d d a a t t K K u u v v a a 1 1 – – P P r r i i m m e e X X 1115-409-005 Rev AE.0...
  • Seite 435 J J o o h h d d a a n n t t o o Tämä opas auttaa Stryker-tuotteesi käyttämistä tai kunnossapitoa. Lue tämä opas ennen tämän tuotteen käyttöä tai kunnossapitoa. Luo menetelmät ja menettelytavat, joiden avulla henkilökuntaa voidaan opettaa ja perehdyttää tämän tuotteen turvalliseen käyttöön ja kunnossapitoon.
  • Seite 436 K K l l i i i i n n i i s s e e t t e e d d u u t t Potilaan kuljetus, helpompi hoito ja diagnosointi V V a a s s t t a a - - a a i i h h e e e e t t Ei tunneta O O d d o o t t e e t t t t u u k k ä...
  • Seite 437 Ei sovellu Stryker pidättää oikeuden teknisten tietojen muuttamiseen ilman ennakkoilmoitusta. H H u u o o m m a a u u t t u u s s - - Tämä tuote ei sovellu käytettäväksi, kun läsnä on tulenarka anesteettiseos ilman tai happi- tai typpioksiduulin kanssa.
  • Seite 438 P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t -mallit, joissa on langaton Wi-Fi-yhteys. Katso mallisi tuoteominaisuuksien saatavuus kohdasta Tuotteen ominaisuudet (sivulla 16). Stryker Medical ilmoittaa täten, että tämä radiolaitetyyppinen langaton LAN on direktiivin 2014/53/EU vaatimusten mukainen. EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutuksen koko teksti on saatavissa seuraavasta Internet-osoitteesta: techweb.stryker.com/Stretcher/index.html.
  • Seite 439 2,4 GHz: Kaikki kanavat tuettuja 5 GHz: Kaikki kanavat tuettuja Kanavasuunnittelu H H u u o o m m a a u u t t u u s s - - Stryker ei suosittele DFS- ja ISM-kanavien käyttöä. Hyödyntää sairaalan SSID:tä Muuta Tukee nopeaa verkkovierailua (802.11r ja CCKM)
  • Seite 440 Jarru-/ohjauspoljin B B a a c c k k S S m m a a r r t t -käyttäjän ohjauspaneeli Pumpun poljin Pumpun teline Alustan säätämiseen käytettävä monitoimipoljin Käyttäjän näppäimistö B B i i g g W W h h e e e e l l Potilaan ohjauspaneelin lukitus B B a a c c k k S S m m a a r r t t -sivukaiteessa sijaitseva potilaan Puskuri, sisäänrakennettu...
  • Seite 441 L L i i i i t t y y n n t t ä ä o o s s a a t t – – s s ä ä h h k k ö ö i i n n e e n n a a l l u u s s t t a a K K u u v v a a 4 4 –...
  • Seite 442 Voit nähdä online-käyttöoppaan tai -huolto-oppaan verkkosivustolla https://techweb.stryker.com/. Pidä Stryker-tuotteen sarjanumero (A) saatavilla, kun soitat Strykerin asiakaspalveluun tai tekniseen tukeen. Mainitse sarjanumero kaikessa kirjallisessa yhteydenpidossa. S S a a r r j j a a n n u u m m e e r r o o n n s s i i j j a a i i n n t t i i K K u u v v a a 6 6 –...
  • Seite 443 K K ä ä y y t t t t ö ö ö ö n n o o t t t t o o Ota tuote pakkauksesta noudattamalla kuljetuslaatikon sisällä olevaan tuotteeseen kiinnitettyjä ohjeita. V V A A R R O O I I T T U U S S •...
  • Seite 444 i i B B e e d d L L o o c c a a t t o o r r - - t t o o i i m m i i n n n n o o n n k k ä ä y y t t t t ö ö ö ö n n o o t t t t o o , , P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t i i B B e e d d Locator -laitteen asennus- ja liitäntäohjeet ovat i i B B e e d d Locator -laitteen käyttö- ja asennusoppaassa.
  • Seite 445 K K ä ä y y t t t t ö ö T T u u o o t t t t e e e e n n o o m m i i n n a a i i s s u u u u d d e e t t Tuotteen saatavuus riippuu P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s -paarien mallista, kokoonpanosta ja alueesta.
  • Seite 446 P P o o h h j j a a n n s s ä ä ä ä t t i i m m e e t t K K u u v v a a 9 9 – – P P o o h h j j a a n n s s ä ä ä ä t t i i m m e e t t j j a a m m e e r r k k i i n n n n ä ä t t T T u u o o t t t t e e e e n n n n o o s s t t a a m m i i n n e e n n y y l l ö...
  • Seite 447 Katso mallisi tuoteominaisuuksien saatavuus kohdasta Tuotteen ominaisuudet (sivulla 16). Koko tuote lasketaan alas painamalla monitoimipolkimen (C) keskiosaa ( Pohjan säätimet (sivulla 17)). Pääpuoli lasketaan alas painamalla poljinta (B) tai painamalla monitoimipolkimen (C) lähinnä pääpuolta olevaa puolta. Jalkopää lasketaan alas painamalla poljinta (D) tai monitoimipolkimen (C) lähinnä jalkopäätä olevaa puolta. T T u u o o t t t t e e e e n n a a s s e e t t t t a a m m i i n n e e n n T T r r e e n n d d e e l l e e n n b b u u r r g g - - a a s s e e n n t t o o o o n n V V A A R R O O I I T T U U S S - - Poista aina kaikki laitteet, jotka voivat olla tiellä, ennen alustan nostamista tai laskemista.
  • Seite 448 P P o o t t i i l l a a a a n n k k u u l l j j e e t t t t a a m m i i n n e e n n i i l l m m a a n n B B i i g g W W h h e e e e l l - - y y k k s s i i k k k k ö ö ä ä V V A A R R O O I I T T U U S S •...
  • Seite 449 2. Laske tuote alimpaan asentoonsa. 3. Vapauta jarrut. Katso Jarrujen kytkeminen ja vapauttaminen (sivulla 16). 4. Paina jarru-/ohjauspolkimen (A) ohjauspuolta (vihreä) asettaaksesi jarru-/ohjauspolkimen ohjausasentoon ja ottaaksesi käyttöön B B i i g g W W h h e e e e l l -yksikön (Kuva 11).
  • Seite 450 S S i i v v u u k k a a i i t t e e e e n n n n o o s s t t a a m m i i n n e e n n V V A A R R O O I I T T U U S S •...
  • Seite 451 K K u u v v a a 1 1 4 4 – – S S i i v v u u k k a a i i t t e e e e s s s s a a s s i i j j a a i i t t s s e e v v a a p p o o t t i i l l a a a a n n o o h h j j a a u u s s p p a a n n e e e e l l i i Selkänoja alas Laskee Fowler-selkänojaa Selkänoja ylös...
  • Seite 452 K K u u v v a a 1 1 6 6 – – P P o o t t i i l l a a a a n n o o h h j j a a u u s s p p a a n n e e e e l l i i n n l l u u k k i i t t u u s s H H u u o o m m a a u u t t u u s s •...
  • Seite 453 K K u u v v a a 1 1 7 7 – – S S e e l l k k ä ä n n o o j j a a n n n n o o s s t t a a m m i i n n e e n n t t a a i i l l a a s s k k e e m m i i n n e e n n F F o o w w l l e e r r - - s s e e l l k k ä...
  • Seite 454 • Älä istu tai seiso polvituen päällä. H H u u o o m m a a u u t t u u s s - - Polvitukea ei voida nostaa manuaalisesti, jos tuotteessa on sähköinen alusta. Katso mallisi tuoteominaisuuksien saatavuus kohdasta Tuotteen ominaisuudet (sivulla 16). Polvituen nostaminen: 1.
  • Seite 455 Tuotteen asettaminen toipumistuoliasentoon (Kuva 18): K K u u v v a a 1 1 8 8 – – T T o o i i p p u u m m i i s s t t u u o o l l i i ( ( k k u u v v a a s s s s a a m m a a l l l l i i 1 1 1 1 1 1 5 5 ) ) 1.
  • Seite 456 • Säilytä virtajohtoa aina pohjassa sijaitsevassa sisäänvedettävässä johdon kelassa tuotteen kuljetuksen aikana. H H u u o o m m a a u u t t u u s s - - Irrota virtajohto aina pistorasiasta ennen potilaan kuljettamista tuotteen vaurioitumisen välttämiseksi. Katso mallisi tuoteominaisuuksien saatavuus kohdasta Tuotteen ominaisuudet (sivulla 16).
  • Seite 457 K K u u v v a a 2 2 0 0 – – P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t - - n n ä ä p p p p ä ä i i m m i i s s t t ö ö , , v v u u o o t t e e e e s s t t a a p p o o i i s s t t u u m m i i s s e e n n K K u u v v a a 2 2 1 1 –...
  • Seite 458 P P a a i i n n i i k k e e / / k k u u v v a a k k e e N N i i m m i i K K u u v v a a u u s s Vasen alapainike Merkitsemätön painike, jota käytetään vuoteesta poistumisen hälytyksen äänenvoimakkuuteen ja mallivalikkoihin...
  • Seite 459 H H u u o o m m a a u u t t u u s s - - Vaakajärjestelmän mittayksikkö on lukittu kilogrammoiksi. Kun vapautat l l b b / / k k g g -painikkeen, vaakajärjestelmän mittayksikkö palaa arvoon V V a a a a ’...
  • Seite 460 b. Jos P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t -laitteessa ei ole vaakaa, paina ja pidä alhaalla P P o o t t i i l l a a a a n n n n o o l l l l a a u u s s -painiketta (J), kunnes näytöllä näkyy V V a a p p a a u u t t a a ( Käyttäjän näppäimistön kuvake/painike (sivulla 27)).
  • Seite 461 Vuoteesta poistumisen hälytyksen äänenvoimakkuuden muuttaminen: 1. Paina ja pidä painettuna N N o o l l l l a a a a - ja l l b b / / k k g g -painikkeita, kunnes v v o o l l näkyy näytöllä. 2.
  • Seite 462 T T a a r r v v i i t t t t a a v v a a t t t t y y ö ö k k a a l l u u t t : : •...
  • Seite 463 N N i i m m i i O O s s a a n n u u m m e e r r o o Havasu -tippateline, kaksivaiheinen, jalkopää, vasen, 30 tuumaa (76 cm) 1105-035-362 (Prime X) Havasu -tippateline, kaksivaiheinen, jalkopää, oikea, 30 tuumaa (76 cm) 1105-035-363 (Prime X) Havasu -tippateline, kaksivaiheinen, pääpuoli, vasen, 26 tuumaa (66 cm)
  • Seite 464 N N i i m m i i O O s s a a n n u u m m e e r r o o Kiinnityshihnapakkaus 0785-045-010 Kiinnityshihna, nilkka 0785-045-020 Kiinnityshihna, vartalo 0785-045-015 Kiinnityshihna, ranne 0946-044-000 Kiinnityshihna, rintakehä 1010-058-000 Tarjotin 1105-045-700 Tarjottimen pidike / jalkopää...
  • Seite 465 N N i i m m i i N N u u m m e e r r o o Muuntaja, kansainvälinen 1008-014-877 Pakkaus, infrapuna/hoitajakutsu normaalisti avoin kokoonpano, ei-Zoom 110507000212 Pakkaus, infrapuna/hoitajakutsu normaalisti suljettu kokoonpano, ei-Zoom 110507000213 Pakkaus, näppäimistökokoonpano, vaaka 110507000214 Pakkaus, näppäimistökokoonpano, ei vaaka 110507000215...
  • Seite 466 K K u u v v a a 2 2 4 4 – – D D e e f f i i b b r r i i l l l l a a a a t t t t o o r r i i n n a a l l u u s s t t a a n n j j a a l l k k o o p p ä ä ä ä n n j j a a t t k k e e D D e e f f i i b b r r i i l l l l a a a a t t t t o o r r i i n n a a l l u u s s t t a a n n / / j j a a l l k k o o p p ä...
  • Seite 467 4. Käännä nuppia (A) poispäin varren liitinkokoonpanosta (B). 5. Avaa pidike (C). 6. Aseta tippateline pidikkeeseen (C). 7. Sulje pidike (C) tippatelineen ympärille ja käännä nuppi (A) paikalleen. 8. Kiristä nuppi (A) kiertämällä nuppia myötäpäivään. 9. Irrota tippatelineen kantolaite tuotteesta tekemällä vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä. Aseta tippatelineen kantolaite säilytykseen panemalla se säilytysalustalle tai säilytä...
  • Seite 468 K K u u v v a a 2 2 7 7 – – J J a a l l k k a a t t u u k k i i e e n n a a s s e e t t t t a a m m i i n n e e n n s s ä ä i i l l y y t t y y k k s s e e e e n n Et voi hankkia seuraavia vaihtoehtoja ja lisävarusteita, jos valitse jalkatuen: •...
  • Seite 469 K K u u v v a a 2 2 8 8 – – K K a a k k s s i i v v a a i i h h e e i i s s e e n n p p y y s s y y v v ä ä s s t t i i k k i i i i n n n n i i t t e e t t y y n n t t i i p p p p a a t t e e l l i i n n e e e e n n s s i i j j o o i i t t t t a a m m i i n n e e n n K K o o l l m m i i v v a a i i h h e e i i s s e e n n p p y y s s y y v v ä...
  • Seite 470 K K u u v v a a 2 2 9 9 – – K K o o l l m m i i v v a a i i h h e e i i s s e e n n p p y y s s y y v v ä ä s s t t i i k k i i i i n n n n i i t t e e t t y y n n t t i i p p p p a a t t e e l l i i n n e e e e n n s s i i j j o o i i t t t t a a m m i i n n e e n n I I r r r r o o t t e e t t t t a a v v a a n n t t i i p p p p a a t t e e l l i i n n e e e e n n k k i i i i n n n n i i t t t t ä...
  • Seite 471 K K u u v v a a 3 3 0 0 – – I I r r r r o o t t e e t t t t a a v v a a t t i i p p p p a a t t e e l l i i n n e e H H a a p p p p i i p p u u l l l l o o n n p p y y s s t t y y p p i i d d i i k k k k e e e e n n k k i i i i n n n n i i t t t t ä...
  • Seite 472 P P o o t t i i l l a a a a n n k k i i i i n n n n i i t t y y s s h h i i h h n n o o j j e e n n l l i i i i t t ä ä n n t t ä ä k k o o h h t t i i e e n n p p a a i i k k a a n n t t a a m m i i n n e e n n V V A A R R O O I I T T U U S S •...
  • Seite 473 K K u u v v a a 3 3 3 3 – – R R ö ö n n t t g g e e n n k k a a s s e e t t i i n n p p i i d d i i k k e e 5.
  • Seite 474 K K u u v v a a 3 3 4 4 – – S S i i v v u u s s u u u u n n t t a a i i n n e e n n r r ö ö n n t t g g e e n n k k a a s s e e t t i i n n p p i i d d i i k k e e 2.
  • Seite 475 K K u u v v a a 3 3 5 5 – – R R ö ö n n t t g g e e n n k k a a s s e e t t t t i i e e n n s s i i j j o o i i t t t t a a m m i i n n e e n n t t a a i i p p o o i i s s t t a a m m i i n n e e n n – – P P r r i i m m e e X X - - v v a a i i h h t t o o e e h h t t o o H H u u o o m m a a u u t t u u s s •...
  • Seite 476 T T u u o o t t t t e e e e n n p p u u h h d d i i s s t t a a m m i i n n e e n n v v a a u u n n u u p p e e s s u u l l a a i i t t t t e e e e n n a a v v u u l l l l a a Stryker suosittelee tavallisen sairaalakäyttöön tarkoitetun vaunupesulaitteen käyttämistä paarien pesuun enintään kerran vuodessa tuotteen käyttöiän ajan.
  • Seite 477 • Varmista kaikkien osien riittävä voitelu. • Varmista, että kaikki tarrat ovat ehjiä ja luettavia. H H u u o o m m a a u u t t u u s s • Tuotetta ei saa pestä höyryllä. • Jotkin puhdistusaineet ovat luonteeltaan syövyttäviä...
  • Seite 478 D D e e s s i i n n f f i i o o i i n n t t i i T T u u o o t t t t e e e e n n d d e e s s i i n n f f i i o o i i n n t t i i V V A A R R O O I I T T U U S S •...
  • Seite 479 • Jotkin puhdistusaineet ovat luonteeltaan syövyttäviä ja voivat vaurioittaa tuotetta, jos niitä käytetään väärin. Jos et huuhtele ja kuivaa tuotetta hyvin, sen pinnalle voi jäädä syövyttäviä jäämiä, jotka voivat syövyttää tärkeitä osia ennenaikaisesti. Näiden puhdistusohjeiden laiminlyönti voi mitätöidä takuun. • Usein tapahtuva tai pitkäaikainen altistuminen väkeville desinfiointiliuoksille voi vanhentaa suojuksen kangasta ennenaikaisesti.
  • Seite 480 M M ä ä ä ä r r ä ä a a i i k k a a i i s s h h u u o o l l t t o o Ota tuote pois käytöstä ennen kuin suoritat määräaikaishuoltotarkastuksen. Tarkasta kaikki luetellut seikat kaikkien Stryker Medicalin tuotteiden vuosittaisten määräaikaishuoltojen yhteydessä.
  • Seite 481 Kaikki kuvakkeet ja painikkeet käyttäjän näppäimistössä, käyttäjän ohjauspaneelissa, potilaan ohjauspaneelin lukituksessa ja sivukaiteen potilaan ohjauspaneelissa toimivat Röntgenkasetin pystypidike on hyvässä toimintakunnossa ja sitä voidaan säätää kaikille röntgenkaseteille sopivaksi (P P r r i i m m e e X X ) Fowler-selkänojan päällys ja jalkopään päällys ovat ehjiä...
  • Seite 482 H H u u o o m m a a u u t t u u k k s s i i a a L L a a n n g g a a t t o o n n - - o o m m i i n n a a i i s s u u u u d d e e s s t t a a Valinnaista langatonta viestintäteknologiaa käyttävien tuotteiden huomautukset koskevat alla eriteltyjä...
  • Seite 483 S S ä ä h h k k ö ö m m a a g g n n e e e e t t t t i i s s e e n n y y h h t t e e e e n n s s o o p p i i v v u u u u d d e e n n t t i i e e d d o o t t V V A A R R O O I I T T U U S S •...
  • Seite 484 O O h h j j e e e e t t j j a a v v a a l l m m i i s s t t a a j j a a n n i i l l m m o o i i t t u u s s – – s s ä ä h h k k ö ö m m a a g g n n e e e e t t t t i i n n e e n n h h ä ä i i r r i i ö ö n n s s i i e e t t o o 0 % U 0,5 jakson ajan asteissa 0°, 0 % U...
  • Seite 485 Kannettavien ja siirrettävien radiotaajuisten viestintälaitteiden suhteen on noudatettava ohjeita, jotka ovat taulukossa ”Suositellut suojaetäisyydet kannettavan ja siirrettävän radiotaajuisen viestintälaitteen ja P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s -paarien välillä.”...
  • Seite 486 S S u u o o s s i i t t e e l l l l u u t t e e r r o o t t u u s s e e t t ä ä i i s s y y y y d d e e t t k k a a n n n n e e t t t t a a v v i i e e n n j j a a s s i i i i r r r r e e t t t t ä ä v v i i e e n n r r a a d d i i o o t t a a a a j j u u i i s s t t e e n n v v i i e e s s t t i i n n t t ä ä l l a a i i t t t t e e i i d d e e n n j j a a P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s - - p p a a a a r r i i e e n n v v ä ä l l i i l l l l ä ä GSM 800/900;...
  • Seite 487 B B r r a a n n c c a a r r d d P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s M M a a n n u u e e l l d d ’ ’ u u t t i i l l i i s s a a t t i i o o n n B B i i g g W W h h e e e e l l 1115 1115MHT1...
  • Seite 488 G G l l o o s s s s a a i i r r e e g g é é n n é é r r a a l l d d e e s s s s y y m m b b o o l l e e s s Consulter le glossaire général des symboles sur ifu.stryker.com pour les définitions des symboles.
  • Seite 489 Identifiant unique du dispositif Quantité Mandataire en Suisse Numéro de référence Code de lot Numéro de série Pour les brevets américains, consulter www.stryker.com/patents Fabricant Date de fabrication Charge maximale admissible Poids maximal du patient Poids de l’équipement avec charge maximale admissible...
  • Seite 490 P P r r i i m m e e et P P r r i i m m e e X X : Équipement médical classé par Underwriters Laboratories Inc. pour les risques d’électrocution, d’incendie et les risques mécaniques conformément aux normes ANSI/AAMI ES60601-1:2005 et A1:2012 et CAN/CSA- C22.2 N°...
  • Seite 491 T T a a b b l l e e d d e e s s m m a a t t i i è è r r e e s s Définition de « Avertissement », « Mise en garde » et « Remarque » ....................3 Résumé...
  • Seite 492 Emplacement des points d’arrimage des sangles de retenue du patient ..................43 Positionnement du porte-cassette radio vertical, Prime X ......................43 Positionnement du porte-cassette de radiographie de profil, Prime X..................44 Insertion ou retrait des cassettes radio, Prime X.........................45 Nettoyage ..................................47 Nettoyage du produit ..............................47 Nettoyage du produit à...
  • Seite 493 D D é é f f i i n n i i t t i i o o n n d d e e « « A A v v e e r r t t i i s s s s e e m m e e n n t t » » , , « « M M i i s s e e e e n n g g a a r r d d e e » » e e t t « « R R e e m m a a r r q q u u e e » » Les termes A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T , M M I I S S E E E E N N G G A A R R D D E E et R R E E M M A A R R Q Q U U E E ont une signification particulière et doivent faire l’objet d’une lecture attentive.
  • Seite 494 • Toujours fixer le support de perfusion au chariot de perfusion lors du transport du produit. • Toujours stocker le chariot de perfusion lorsqu’il n’est pas utilisé afin d’éviter d’endommager le produit. • Ne pas s’asseoir sur les appui-pieds. Cela risque de faire basculer le produit. •...
  • Seite 495 • Ne pas utiliser les valeurs du système de pesée comme référence pour le traitement médical. • Toujours élever le support de perfusion avant de fixer le plateau porte-défibrillateur/la rallonge de lit au produit. Si le support de perfusion n’est pas élevé, la rallonge de lit ne fonctionnera pas.
  • Seite 496 Le brancard P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s de Stryker est un dispositif sur roues constitué d’une plate-forme montée sur un châssis sur roues qui est conçu...
  • Seite 497 U U t t i i l l i i s s a a t t e e u u r r s s p p r r é é v v u u s s Les opérateurs prévus de ce produit sont les professionnels de santé (personnel infirmier, aides-soignants, médecins) et les transporteurs. B B é...
  • Seite 498 Tension de la batterie Stryker se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans préavis. R R e e m m a a r r q q u u e e - - Ce produit ne convient pas pour une utilisation en présence de mélange anesthésique inflammable avec de l’air ambiant ou avec de l’oxygène ou de l’oxyde d’azote.
  • Seite 499 Pour connaître la disponibilité des fonctionnalités du produit pour votre modèle, voir Caractéristiques du produit (page 16). Par la présente, Stryker Medical déclare que le dispositif LAN sans fil de type équipement radio est conforme à la Directive 2014/53/UE. L’intégralité de la déclaration européenne de conformité...
  • Seite 500 5 GHz : Tous les canaux pris en charge Plan canal R R e e m m a a r r q q u u e e - - Stryker déconseille l’utilisation des canaux DFS et ISM. Utiliser le SSID de l’hôpital Autre Prise en charge de l’itinérance rapide (802.11r et CCKM)
  • Seite 501 Barrière G G l l i i d d e e a a w w a a y y Poignée de déblocage du relève-jambes Pédale de frein/guidage Panneau de commande de l’opérateur B B a a c c k k S S m m a a r r t t Pédale de pompe Support de pompe Clavier opérateur...
  • Seite 502 P P i i è è c c e e s s a a p p p p l l i i q q u u é é e e s s , , p p l l a a n n d d e e c c o o u u c c h h a a g g e e é é l l e e c c t t r r i i q q u u e e F F i i g g u u r r e e 4 4 –...
  • Seite 503 Pour consulter votre mode d'emploi ou votre manuel d'entretien en ligne, consulter https://techweb.stryker.com/. Avoir le numéro de série (A) du produit Stryker à disposition avant d’appeler le service clientèle ou le support technique de Stryker. Inclure le numéro de série dans toutes les communications écrites.
  • Seite 504 C C o o n n f f i i g g u u r r a a t t i i o o n n Pour déballer le produit, consulter les directives de déballage jointes à l’intérieur du carton d’expédition. A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T •...
  • Seite 505 C C o o n n f f i i g g u u r r a a t t i i o o n n d d u u i i B B e e d d L L o o c c a a t t o o r r , , P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t Pour des instructions sur le montage et la connexion au i i B B e e d d L L o o c c a a t t o o r r , consulter le manuel d’utilisation et d’installation du i i B B e e d d L L o o c c a a t t o o r r .
  • Seite 506 Fonctionnalité du produit non disponible pour le brancard P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s modèle 1125 de Stryker avec entraînement motorisé...
  • Seite 507 C C o o m m m m a a n n d d e e s s d d e e l l a a b b a a s s e e F F i i g g u u r r e e 9 9 – – C C o o m m m m a a n n d d e e s s e e t t é é t t i i q q u u e e t t t t e e s s d d e e l l a a b b a a s s e e É...
  • Seite 508 Pour connaître la disponibilité des fonctionnalités du produit pour votre modèle, voir Caractéristiques du produit (page 16). Pour abaisser l’ensemble du produit, appuyer sur le centre de la pédale d’abaissement multifonction (C) ( Commandes de la base (page 17)). Pour abaisser le côté tête, appuyer sur la pédale (B) ou sur le côté de la pédale d’abaissement multifonction (C) le plus près du côté tête du produit. Pour abaisser le côté...
  • Seite 509 T T r r a a n n s s p p o o r r t t d d ’ ’ u u n n p p a a t t i i e e n n t t s s a a n n s s B B i i g g W W h h e e e e l l A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T •...
  • Seite 510 Transport d’un patient avec B B i i g g W W h h e e e e l l : 1. Élever les barrières latérales à la position de hauteur maximale. Tirer sur la barrière pour s’assurer qu’elle est verrouillée. 2.
  • Seite 511 É É l l é é v v a a t t i i o o n n d d e e l l a a b b a a r r r r i i è è r r e e l l a a t t é é r r a a l l e e A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T •...
  • Seite 512 • Chaque barrière a des commandes rétroéclairées pour permettre au patient de positionner le relève-buste et le relève-jambes. Lorsque le produit est branché et que le panneau de commande du patient est déverrouillé, les boutons blancs sont allumés. F F i i g g u u r r e e 1 1 4 4 – – P P a a n n n n e e a a u u d d e e c c o o m m m m a a n n d d e e d d u u p p a a t t i i e e n n t t d d e e l l a a b b a a r r r r i i è è r r e e Abaissement du relève-buste Abaisse le relève-buste Élévation du relève-buste...
  • Seite 513 Pour déverrouiller le panneau de commande du patient de la barrière, appuyer une seconde fois sur D D é é v v e e r r r r o o u u i i l l l l e e r r / / V V e e r r r r o o u u i i l l l l e e r r (A). R R e e m m a a r r q q u u e e - - L’icône de déverrouillage (B) s’allume en vert lorsque les commandes du patient sont déverrouillées.
  • Seite 514 F F i i g g u u r r e e 1 1 7 7 – – É É l l é é v v a a t t i i o o n n o o u u a a b b a a i i s s s s e e m m e e n n t t d d u u r r e e l l è è v v e e - - b b u u s s t t e e É...
  • Seite 515 • Toujours s’assurer que la barre d’appui du relève-jambes est bien installée avant de relever ou d’abaisser le relève-jambes. • Ne pas s’asseoir ou se tenir debout sur le relève-jambes. R R e e m m a a r r q q u u e e - - Il n’est pas possible d’élever le relève-jambes manuellement si le produit est muni d’un plan de couchage électrique. Pour connaître la disponibilité...
  • Seite 516 Pour placer le produit en position fauteuil de récupération (Figure 18) : F F i i g g u u r r e e 1 1 8 8 – – F F a a u u t t e e u u i i l l d d e e r r é é c c u u p p é é r r a a t t i i o o n n ( ( m m o o d d è è l l e e 1 1 1 1 1 1 5 5 i i l l l l u u s s t t r r é é ) ) 1.
  • Seite 517 E E x x t t e e n n s s i i o o n n o o u u r r e e t t r r a a i i t t d d u u c c o o r r d d o o n n d d ’ ’ a a l l i i m m e e n n t t a a t t i i o o n n a a v v e e c c l l ’ ’ e e n n r r o o u u l l e e u u r r d d e e c c o o r r d d o o n n r r é é t t r r a a c c t t a a b b l l e e A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T •...
  • Seite 518 F F i i g g u u r r e e 2 2 0 0 – – C C l l a a v v i i e e r r P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t , , a a v v e e c c d d é é t t e e c c t t i i o o n n d d e e s s o o r r t t i i e e d d e e l l i i t t e e t t F F i i g g u u r r e e 2 2 1 1 –...
  • Seite 519 D D é é f f i i n n i i r r l l e e z z é é r r o o apparaît, contacter le support technique de Stryker.
  • Seite 520 É É c c h h e e c c d d e e l l a a d d é é t t e e c c t t i i o o n n d d e e s s o o r r t t i i e e d d e e l l i i t t , D D é é f f i i n n i i r r l l e e z z é é r r o o ou R R é é i i n n i i t t i i a a l l i i s s a a t t i i o o n n d d u u p p a a t t i i e e n n t t r r e e q q u u i i s s e e peut s’afficher à l’écran lorsque l’utilisateur arme la détection de sortie de lit. S’il n’est pas possible d’armer la détection de sortie de lit, contacter le support technique de Stryker.
  • Seite 521 Pour connaître la disponibilité des fonctionnalités du produit pour votre modèle, voir Caractéristiques du produit (page 16). Pour armer la détection de sortie de lit : 1. Mettre à zéro le système de pesée pour P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t avec système de pesée ou réinitialiser les informations patient pour P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t sans système de pesée.
  • Seite 522 R R e e m m a a r r q q u u e e - - R R é é g g l l a a g g e e s’affiche à l’écran. Un échantillon rapide de l’alarme de détection de sortie de lit confirme le réglage du schéma. M M o o d d i i f f i i c c a a t t i i o o n n d d u u v v o o l l u u m m e e d d ’...
  • Seite 523 A A c c c c e e s s s s o o i i r r e e s s e e t t p p i i è è c c e e s s Les accessoires suivants peuvent être disponibles pour le produit. Vérifier la disponibilité en fonction de la configuration du produit ou du pays. Contacter le service client de Stryker : +1-800-327-0770. N N o o m m R R é...
  • Seite 524 N N o o m m R R é é f f é é r r e e n n c c e e Support de perfusion Havasu, en trois parties, côté tête, côté gauche, 1105-035-369 30 po (76 cm) (Prime X) Support de perfusion Havasu, en trois parties, côté...
  • Seite 525 N N o o m m R R é é f f é é r r e e n n c c e e Matelas, Ultra Comfort, extension de brancard, 4 po x 26 po (10 cm x 1105-034-609 66 cm) Matelas, Ultra Comfort, extension de brancard, 4 po x 30 po (10 cm x 1105-034-309 76 cm)
  • Seite 526 N N o o m m N N u u m m é é r r o o Clavier, commande du système de pesée (plan de couchage non 1008-037-820 électrique) Clavier, commande de barrière, gauche 1008-011-017 Clavier, commande de barrière, droite 1008-011-016 Clavier, commande de l’opérateur 1008-015-800...
  • Seite 527 • Toujours faire preuve de prudence si le plateau porte-défibrillateur/rallonge de lit, le pied de lit/porte-dossiers ou le support vertical pour bouteille d'oxygène est fixé afin d'éviter de se pincer les doigts lors du positionnement de la poignée de poussée du côté pieds en option. M M I I S S E E E E N N G G A A R R D D E E - - Toujours élever le support de perfusion avant de fixer le plateau porte-défibrillateur/rallonge de lit au produit.
  • Seite 528 Pour fixer le pied de lit/porte-dossiers, insérer les broches du pied de lit/porte-dossiers dans les douilles du côté pieds du produit. R R e e m m a a r r q q u u e e - - Ne pas utiliser le pied de lit/porte-dossiers pour pousser/tirer le produit. Cela risque d'endommager le produit. F F i i x x a a t t i i o o n n d d u u c c h h a a r r i i o o t t d d e e p p e e r r f f u u s s i i o o n n A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T •...
  • Seite 529 F F i i g g u u r r e e 2 2 6 6 – – P P o o s s i i t t i i o o n n n n e e m m e e n n t t d d e e s s a a p p p p u u i i - - p p i i e e d d s s 3.
  • Seite 530 3. Pour élever la hauteur du support de perfusion, tirer sur la partie télescopique (A) jusqu’à ce que le support s'enclenche en position complètement relevée. 4. Faire pivoter les crochets de suspension de poches de perfusion (B) à la position voulue et suspendre les poches. 5.
  • Seite 531 F F i i g g u u r r e e 2 2 9 9 – – P P o o s s i i t t i i o o n n n n e e m m e e n n t t d d u u s s u u p p p p o o r r t t d d e e p p e e r r f f u u s s i i o o n n e e n n t t r r o o i i s s p p a a r r t t i i e e s s , , à à f f i i x x a a t t i i o o n n p p e e r r m m a a n n e e n n t t e e F F i i x x a a t t i i o o n n e e t t p p o o s s i i t t i i o o n n n n e e m m e e n n t t d d u u s s u u p p p p o o r r t t d d e e p p e e r r f f u u s s i i o o n n a a m m o o v v i i b b l l e e M M I I S S E E E E N N G G A A R R D D E E •...
  • Seite 532 F F i i g g u u r r e e 3 3 0 0 – – S S u u p p p p o o r r t t d d e e p p e e r r f f u u s s i i o o n n a a m m o o v v i i b b l l e e F F i i x x a a t t i i o o n n d d u u s s u u p p p p o o r r t t v v e e r r t t i i c c a a l l p p o o u u r r b b o o u u t t e e i i l l l l e e d d ’...
  • Seite 533 E E m m p p l l a a c c e e m m e e n n t t d d e e s s p p o o i i n n t t s s d d ’ ’ a a r r r r i i m m a a g g e e d d e e s s s s a a n n g g l l e e s s d d e e r r e e t t e e n n u u e e d d u u p p a a t t i i e e n n t t A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T •...
  • Seite 534 F F i i g g u u r r e e 3 3 3 3 – – P P o o r r t t e e - - c c a a s s s s e e t t t t e e r r a a d d i i o o 5.
  • Seite 535 F F i i g g u u r r e e 3 3 4 4 – – P P o o r r t t e e - - c c a a s s s s e e t t t t e e r r a a d d i i o o l l a a t t é é r r a a l l 2.
  • Seite 536 F F i i g g u u r r e e 3 3 5 5 – – I I n n s s e e r r t t i i o o n n o o u u r r e e t t r r a a i i t t d d e e s s c c a a s s s s e e t t t t e e s s r r a a d d i i o o s s u u r r l l ’ ’ o o p p t t i i o o n n P P r r i i m m e e X X R R e e m m a a r r q q u u e e •...
  • Seite 537 N N e e t t t t o o y y a a g g e e d d u u p p r r o o d d u u i i t t à à l l ’ ’ a a i i d d e e d d ’ ’ u u n n l l a a v v e e u u r r d d e e c c h h a a r r i i o o t t s s Pour le lavage du brancard, effectué au maximum une fois par an pendant toute la durée de vie du brancard, Stryker recommande d’utiliser un laveur de chariots hospitaliers standard.
  • Seite 538 • Verrouiller et déverrouiller les barrières. • Élever et abaisser le relève-buste. • S’assurer que tous les composants sont bien lubrifiés. • S’assurer que toutes les étiquettes sont intactes et lisibles. R R e e m m a a r r q q u u e e •...
  • Seite 539 D D é é s s i i n n f f e e c c t t i i o o n n D D é é s s i i n n f f e e c c t t i i o o n n d d u u p p r r o o d d u u i i t t A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T •...
  • Seite 540 R R e e m m a a r r q q u u e e • La housse du matelas doit être parfaitement sèche avant de la ranger ou d’ajouter des draps. Si l’excès de désinfectant n’est pas éliminé, le matériau de la housse pourrait se dégrader.
  • Seite 541 Mettre le produit hors service avant d’effectuer les vérifications d’entretien préventif. Vérifier tous les éléments mentionnés pendant l’entretien préventif annuel pour tous les produits Stryker Medical. Il peut être nécessaire d’effectuer les vérifications d’entretien préventif plus fréquemment en fonction du degré...
  • Seite 542 Toutes les icônes et tous les boutons du clavier de l’opérateur, du panneau de commande de l’opérateur, du verrouillage du panneau de commande du patient et du panneau de commande de la barrière du patient fonctionnent Le porte-cassette radio vertical est en bon état de fonctionnement et peut être ajusté pour s’adapter à toutes les cassettes radio (option P P r r i i m m e e X X ) Absence de dommages au niveau du revêtement du relève-buste et du côté...
  • Seite 543 N N o o t t i i f f i i c c a a t t i i o o n n s s s s a a n n s s f f i i l l Pour les produits équipés d’une technologie de communication sans fil facultative, ces notifications s’appliquent aux pays indiqués ci-dessous : P P a a y y s s N N o o t t i i f f i i c c a a t t i i o o n n...
  • Seite 544 I I n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n s s r r e e l l a a t t i i v v e e s s à à l l a a C C E E M M A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T •...
  • Seite 545 D D i i r r e e c c t t i i v v e e s s e e t t d d é é c c l l a a r r a a t t i i o o n n d d u u f f a a b b r r i i c c a a n n t t – – I I m m m m u u n n i i t t é é é é l l e e c c t t r r o o m m a a g g n n é é t t i i q q u u e e La qualité...
  • Seite 546 Les équipements de communication RF portables et mobiles doivent respecter les indications du tableau intitulé « Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et le brancard P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s . » Si le service mobile ne figure pas dans le tableau, la distance de séparation recommandée doit être calculée à...
  • Seite 547 D D i i s s t t a a n n c c e e s s d d e e s s é é p p a a r r a a t t i i o o n n r r e e c c o o m m m m a a n n d d é é e e s s e e n n t t r r e e l l e e s s é é q q u u i i p p e e m m e e n n t t s s d d e e c c o o m m m m u u n n i i c c a a t t i i o o n n R R F F p p o o r r t t a a b b l l e e s s e e t t m m o o b b i i l l e e s s e e t t l l e e b b r r a a n n c c a a r r d d P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s GMRS 460 ;...
  • Seite 548 P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s h h o o r r d d á á g g y y F F e e l l h h a a s s z z n n á á l l ó ó i i k k é é z z i i k k ö ö n n y y v v B B i i g g W W h h e e e e l l 1115 1115MHT1...
  • Seite 549 S S z z i i m m b b ó ó l l u u m m o o k k ö ö s s s s z z e e f f o o g g l l a a l l ó ó j j e e g g y y z z é é k k e e A szimbólumok magyarázatát lásd a szimbólumok globális jegyzékében az ifu.stryker.com weboldalon.
  • Seite 550 Egyesült királyságbeli megfelelőségértékelési jelölés Egyedi eszközazonosító Mennyiség Meghatalmazott képviselő Svájcban Katalógusszám (Gyártási) tétel száma Sorozatszám Az amerikai egyesült államokbeli szabadalmak vonatkozásában lásd: www.stryker.com/patents Gyártó Gyártás dátuma Biztonságos üzemi terhelés Beteg maximális testtömege A felszerelés tömege biztonságos üzemi terheléssel Egyenáram Váltakozó áram Veszélyes feszültség...
  • Seite 551 P P r r i i m m e e és P P r r i i m m e e X X : Orvosi berendezés, amelyet az Underwriters Laboratories Inc. csak az alábbi szabványoknak megfelelően sorolt be az áramütés, a tűz és a mechanikai kockázatok tekintetében: ANSI/AAMI ES60601-1: 2005 és A1:2012, CAN/CSA-C22.2 No.
  • Seite 552 T T a a r r t t a a l l o o m m j j e e g g y y z z é é k k A „Vigyázat”, „Figyelem” és „Megjegyzés” szavak meghatározása ...................... 3 A biztonságossági óvintézkedések összefoglalása ........................3 Becsípődési pontok ..............................
  • Seite 553 A függőleges röntgenkazetta-tartó pozicionálása – Prime X ....................44 Az oldalsó röntgenkazetta-tartó pozicionálása – Prime X.......................45 Röntgenkazetták behelyezése vagy eltávolítása – Prime X ....................46 Tisztítás..................................48 A termék tisztítása ...............................48 A termék tisztítása műszerkocsimosó segítségével .........................48 A matrac tisztítása ...............................49 Távolítsa el a jódot ..............................49 Különleges utasítások ..............................49 Fertőtlenítés...................................50 A termék fertőtlenítése ..............................50...
  • Seite 554 A A „ „ V V i i g g y y á á z z a a t t ” ” , , „ „ F F i i g g y y e e l l e e m m ” ” é é s s „ „ M M e e g g j j e e g g y y z z é é s s ” ” s s z z a a v v a a k k m m e e g g h h a a t t á á r r o o z z á á s s a a A „...
  • Seite 555 • Ujjait mindig tartsa távol a különböző mechanikus szerkezetektől, amikor a lábfejtartókat működteti. • Mindig állítsa tárolási helyzetbe a lábfejtartókat, amikor a termékkel beteget szállít. • Mindig húzza meg a lábfejtartókat, mielőtt használná őket. • Ne működtesse a mérlegrendszert a lábfejtartókkal. Ellenkező esetben pontatlan lehet a kijelzett érték. •...
  • Seite 556 • Ne használja tolásra/húzásra az infúziós állványt. Ettől megsérülhet a termék. • Ne akasszon az infúziós állványra 40 fontot (18 kg) meghaladó tömegű infúziós tasakot! • Mindig ellenőrizze, hogy az infúziós állvány elég alacsonyan van-e ahhoz, hogy átférjen az ajtónyílásokon, amikor beteget szállít. •...
  • Seite 557 A Stryker P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s hordágy kerekes eszköz: egy kerekes vázra szerelt platformból áll, mely a beteg vízszintes helyzetben történő megtartására...
  • Seite 558 R R e e n n d d e e l l t t e e t t é é s s s s z z e e r r ű ű f f e e l l h h a a s s z z n n á á l l ó ó k k A termék rendeltetésszerű...
  • Seite 559 Nem alkalmazható A Stryker fenntartja a jogot a műszaki adatok értesítés nélküli módosítására. M M e e g g j j e e g g y y z z é é s s - - Ez a termék nem használható gyúlékony altatógáz és levegő, oxigén vagy nitrogén-oxid keverékének jelenlétében.
  • Seite 560 A P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t modellekhez, amelyek Wi-Fi-kompatibilis vezeték nélküli kommunikációval rendelkeznek. A modellhez rendelkezésre álló termékjellemzőket lásd: Termékjellemzők (oldal17). A Stryker Medical ezennel kijelenti, hogy a rádiófrekvenciás berendezések típusába tartozó vezeték nélküli LAN eszköz megfelel a 2014/53/EU irányelv előírásainak. Az EU megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a következő weboldalon érhető el: techweb.stryker.com/Stretcher/index.html.
  • Seite 561 5 GHz: Minden csatorna támogatott Csatornakiosztás M M e e g g j j e e g g y y z z é é s s - - A Stryker nem ajánlja a DFS- és ISM-csatornák használatát. Erős kórházi SSID Egyéb...
  • Seite 562 A A t t e e r r m m é é k k á á b b r r á á j j a a , , P P r r i i m m e e é é s s P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t L M N Á...
  • Seite 563 A A t t e e r r m m é é k k k k é é p p i i b b e e m m u u t t a a t t á á s s a a – – P P r r i i m m e e X X Á...
  • Seite 564 A A l l k k a a l l m m a a z z o o t t t t a a l l k k a a t t r r é é s s z z e e k k – – e e l l e e k k t t r r o o m m o o s s m m a a t t r r a a c c t t a a r r t t ó ó Á...
  • Seite 565 és/vagy beteg székhelyének megfelelő európai tagállam illetékes hatósága felé. Az üzemeltetési vagy karbantartási kézikönyv online változata: https://techweb.stryker.com/. A Stryker ügyfélszolgálatának vagy műszaki támogatásának hívásához készítse elő Stryker-terméke sorozatszámát (A). Az összes írásos kommunikációban tüntesse fel a sorozatszámot. S S o o r r o o z z a a t t s s z z á á m m h h e e l l y y e e Á...
  • Seite 566 B B e e á á l l l l í í t t á á s s A termék kicsomagolásához olvassa el a termékre rögzített kicsomagolási utasítást a szállítóláda belsejében. V V E E S S Z Z É É L L Y Y •...
  • Seite 567 A A z z i i B B e e d d L L o o c c a a t t o o r r , , P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t b b e e á á l l l l í í t t á á s s a a Az i i B B e e d d Locator felszerelésére és csatlakoztatására vonatkozó...
  • Seite 568 T T e e r r m m é é k k j j e e l l l l e e m m z z ő ő k k A termékjellemzők elérhetősége a P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s hordágy modelljétől, konfigurációjától és régiójától függ. Az elérhetőség megerősítéséhez hívja a Stryker ügyfélszolgálatát: 1-800-327-0770.
  • Seite 569 A A l l a a p p s s z z i i n n t t ű ű v v e e z z é é r r l l ő ő e e l l e e m m e e k k Á...
  • Seite 570 A modellhez rendelkezésre álló termékjellemzőket lásd: Termékjellemzők (oldal17). A teljes termék leengedéséhez nyomja le az uni-lower pedál (C) közepét ( Alapszintű vezérlőelemek (oldal18)). A fej felőli vég leengedéséhez nyomja le a pedált (B), vagy nyomja le a termék fej felőli végéhez legközelebbi Uni-lower pedál (C) oldalát. A láb felőli vég leengedéséhez nyomja le a pedált (D), vagy nyomja le a termék láb felőli végéhez legközelebbi Uni-lower pedál (C) oldalát.
  • Seite 571 B B e e t t e e g g s s z z á á l l l l í í t t á á s s a a B B i i g g W W h h e e e e l l k k e e r r é é k k n n é é l l k k ü ü l l V V E E S S Z Z É...
  • Seite 572 2. Engedje le a terméket a legalsó pozícióba. 3. Oldja ki a fékeket Lásd A fékek működésbe hozása és kioldása (oldal17). 4. Nyomja le a fék/kormányzás pedál (A) kormányzás (zöld) oldalát, hogy a fék/kormányzás pedált kormányzás helyzetbe állítsa és indítsa el a B B i i g g W W h h e e e e l l (Ábra 11) kereket.
  • Seite 573 A A z z o o l l d d a a l l k k o o r r l l á á t t f f e e l l e e m m e e l l é é s s e e V V E E S S Z Z É...
  • Seite 574 Á Á b b r r a a 1 1 4 4 – – O O l l d d a a l l k k o o r r l l á á t t o o n n t t a a l l á á l l h h a a t t ó ó , , b b e e t t e e g g á á l l t t a a l l m m ű ű k k ö ö d d t t e e t t e e t t t t v v e e z z é é r r l l ő ő p p a a n n e e l l Leengedi a háttámlát Háttámla le Háttámla fel...
  • Seite 575 Á Á b b r r a a 1 1 6 6 – – A A b b e e t t e e g g á á l l t t a a l l m m ű ű k k ö ö d d t t e e t t e e t t t t v v e e z z é é r r l l ő ő p p a a n n e e l l z z á á r r o o l l á á s s a a M M e e g g j j e e g g y y z z é...
  • Seite 576 Á Á b b r r a a 1 1 7 7 – – A A h h á á t t t t á á m m l l a a f f e e l l e e m m e e l l é é s s e e v v a a g g y y l l e e e e n n g g e e d d é é s s e e A A h h á...
  • Seite 577 • Ne üljön és ne álljon a térdhajlító részre. M M e e g g j j e e g g y y z z é é s s - - A térdhajlító részt nem lehet kézzel felemelni, ha a termék elektromos matractartóval rendelkezik. A modellhez rendelkezésre álló...
  • Seite 578 A termék lábadozószék-helyzetbe állításához (Ábra 18): Á Á b b r r a a 1 1 8 8 – – L L á á b b a a d d o o z z ó ó s s z z é é k k ( ( a a z z 1 1 1 1 1 1 5 5 - - ö ö s s m m o o d d e e l l l l l l á á t t h h a a t t ó ó ) ) 1.
  • Seite 579 A A t t á á p p k k á á b b e e l l m m e e g g h h o o s s s s z z a a b b b b í í t t á á s s a a v v a a g g y y v v i i s s s s z z a a h h ú ú z z á á s s a a a a v v i i s s s s z z a a h h ú ú z z h h a a t t ó ó k k á á b b e e l l d d o o b b s s e e g g í í t t s s é é g g é é v v e e l l V V E E S S Z Z É...
  • Seite 580 Á Á b b r r a a 2 2 0 0 – – P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t b b i i l l l l e e n n t t y y ű ű z z e e t t , , á á g g y y e e l l h h a a g g y y á á s s s s a a l l é é s s m m é é r r l l e e g g g g e e l l Á...
  • Seite 581 és a N N u u l l l l a a b b e e á á l l l l í í t t á á s s hibaüzenet újból megjelenik, forduljon a Stryker műszaki támogatási részlegéhez.
  • Seite 582 Az á á g g y y e e l l h h a a g g y y á á s s s s i i k k e e r r t t e e l l e e n n , a N N u u l l l l p p o o n n t t b b e e á á l l l l í í t t á á s s a a vagy a B B e e t t e e g g v v i i s s s s z z a a á á l l l l í í t t á á s s a a s s z z ü ü k k s s é é g g e e s s jelenhet meg a képernyőn, amikor élesíti az ágyelhagyást. Ha nem sikerül élesíteni az ágyelhagyást, forduljon a Stryker műszaki ügyfélszolgálatához.
  • Seite 583 b. Mérleg nélküli P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t esetén nyomja meg és tartsa lenyomva a B B e e t t e e g g v v i i s s s s z z a a á á l l l l í í t t á á s s a a gombot (J), amíg a K K i i o o l l d d á á s s meg nem jelenik a képernyőn ( A kezelőbillentyűzet ikon/gomb azonosítása (oldal28)).
  • Seite 584 Az ágyelhagyási riasztás hangerejének módosítása: 1. Nyomja meg és tartsa lenyomva a N N u u l l l l á á z z á á s s és f f o o n n t t / / k k g g gombot, amíg a h h a a n n g g e e r r ő ő meg nem jelenik a képernyőn. 2.
  • Seite 585 Az alábbi tartozékok állhatnak rendelkezésre a termékkel való használatra. Ellenőrizze, hogy kaphatók-e az Ön konfigurációjához és az Ön régiójában. Hívja a Stryker ügyfélszolgálatát: 1-800-327-0770. M M e e g g n n e e v v e e z z é é s s A A l l k k a a t t r r é...
  • Seite 586 M M e e g g n n e e v v e e z z é é s s A A l l k k a a t t r r é é s s z z s s z z á á m m Havasu infúziós állvány, háromszintes, fej felőli vég, jobb, 30 hüvelyk 1105-035-366 (76 cm) (Prime X)
  • Seite 587 M M e e g g n n e e v v e e z z é é s s A A l l k k a a t t r r é é s s z z s s z z á á m m Matrac, Ultra Comfort hordágytoldalék, 4 hüvelyk x 26 hüvelyk (10 cm x 1105-034-609 66 cm)
  • Seite 588 M M e e g g n n e e v v e e z z é é s s S S z z á á m m Billentyűzet, oldalkorlát-vezérlés, bal 1008-011-017 Billentyűzet, oldalkorlát-vezérlés, jobb 1008-011-016 Billentyűzet, kezelői vezérlés 1008-015-800 Terhelésmérő...
  • Seite 589 F F I I G G Y Y E E L L E E M M - - Mindig emelje fel az infúziós állványt, mielőtt a defibrillátortálcát/lábhosszabbítót csatlakoztatná a termékhez. Ha nem emeli fel az infúziós állványt, a lábhosszabbító nem fog működni. A defibrillátortálca/lábhosszabbító...
  • Seite 590 M M e e g g j j e e g g y y z z é é s s - - Ne használja tolásra/húzásra a lábtartót/kórlaptartót. Ellenkező esetben a termék megsérülhet. A A z z i i n n f f ú ú z z i i ó ó s s k k o o c c s s i i r r ö ö g g z z í í t t é é s s e e V V E E S S Z Z É...
  • Seite 591 Á Á b b r r a a 2 2 6 6 – – A A l l á á b b f f e e j j t t a a r r t t ó ó k k p p o o z z i i c c i i o o n n á á l l á á s s a a 3.
  • Seite 592 2. Addig nyomja lefelé az infúziós állványt, amíg a helyén nem rögzül. 3. Az infúziós állvány magasságának emeléséhez addig húzza felfelé a kihúzható részt (A), amíg az állvány teljesen felemelt helyzetben nem rögzül a helyén. 4. Fordítsa a kívánt helyzetbe az infúziós akasztókat (B), majd függessze fel az infúziós tasakokat. 5.
  • Seite 593 Á Á b b r r a a 2 2 9 9 – – A A h h á á r r o o m m s s z z i i n n t t e e s s , , á á l l l l a a n n d d ó ó j j e e l l l l e e g g g g e e l l r r ö ö g g z z í í t t e e t t t t i i n n f f ú ú z z i i ó ó s s á á l l l l v v á á n n y y p p o o z z i i c c i i o o n n á á l l á á s s a a A A z z e e l l t t á...
  • Seite 594 Á Á b b r r a a 3 3 0 0 – – E E l l t t á á v v o o l l í í t t h h a a t t ó ó i i n n f f ú ú z z i i ó ó s s á á l l l l v v á á n n y y A A f f ü...
  • Seite 595 A A b b e e t t e e g g e e t t b b e e k k ö ö t t ő ő ö ö v v k k ö ö t t é é s s e e i i n n e e k k m m e e g g k k e e r r e e s s é é s s e e V V E E S S Z Z É...
  • Seite 596 Á Á b b r r a a 3 3 3 3 – – R R ö ö n n t t g g e e n n k k a a z z e e t t t t a a - - t t a a r r t t ó ó 5.
  • Seite 597 Á Á b b r r a a 3 3 4 4 – – O O l l d d a a l l s s ó ó r r ö ö n n t t g g e e n n k k a a z z e e t t t t a a - - t t a a r r t t ó ó 2.
  • Seite 598 Á Á b b r r a a 3 3 5 5 – – R R ö ö n n t t g g e e n n k k a a z z e e t t t t á á k k b b e e h h e e l l y y e e z z é é s s e e v v a a g g y y e e l l t t á á v v o o l l í í t t á á s s a a a a P P r r i i m m e e X X e e s s e e t t é é n n M M e e g g j j e e g g y y z z é...
  • Seite 599 A A t t e e r r m m é é k k t t i i s s z z t t í í t t á á s s a a m m ű ű s s z z e e r r k k o o c c s s i i m m o o s s ó ó s s e e g g í í t t s s é é g g é é v v e e l l A Stryker szokványos kórházi kocsimosó használatát ajánlja a hordágy lemosásához évente legfeljebb egyszer a termék teljes élettartama alatt.
  • Seite 600 • Emelje fel és engedje le a háttámlát. • Ellenőrizze az összes komponens megfelelő kenését. • Ellenőrizze az összes címke épségét és olvashatóságát. M M e e g g j j e e g g y y z z é é s s •...
  • Seite 601 F F e e r r t t ő ő t t l l e e n n í í t t é é s s A A t t e e r r m m é é k k f f e e r r t t ő ő t t l l e e n n í í t t é é s s e e V V E E S S Z Z É...
  • Seite 602 • Bizonyos tisztítószerek korrozív természetűek, és nem megfelelő használatuk a termék károsodását okozhatja. Ha nem megfelelően öblíti le vagy szárítja meg a terméket, maró hatású vegyszer maradhat a termék felületén, ami kritikus komponensek idő előtti korrózióját okozhatja. A jelen tisztítási utasítások be nem tartása esetén a szavatosság érvényét vesztheti. •...
  • Seite 603 A megelőző karbantartási ellenőrzés végrehajtása előtt a terméket üzemen kívül kell helyezni. Ellenőrizze az éves megelőző karbantartási rendben szereplő összes tételt az összes Stryker Medical-termékre. Lehet, hogy a megadottaknál gyakrabban kell megelőző karbantartási ellenőrzéseket végeznie a termékhasználat függvényében. A szervizelést kizárólag képesített szakember végezheti.
  • Seite 604 A kezelői billentyűzet, a kezelő által működtetett vezérlőpanel, a beteg által működtetett vezérlőpanel zárolása és az oldalkorláton található összes ikon és gomb működik A függőleges röntgenkazetta-tartó jó állapotban van, és tetszés szerinti röntgenkazettához beállítható (P P r r i i m m e e X X ) A háttámla felszíne és a lábrész felszíne nem sérült (P P r r i i m m e e X X ) A fejtartó...
  • Seite 605 V V e e z z e e t t é é k k n n é é l l k k ü ü l l i i é é r r t t e e s s í í t t é é s s e e k k Az opcionális vezeték nélküli kommunikációs technológiával rendelkező...
  • Seite 606 E E l l e e k k t t r r o o m m á á g g n n e e s s e e s s ö ö s s s s z z e e f f é é r r h h e e t t ő ő s s é é g g r r e e ( ( E E M M C C ) ) v v o o n n a a t t k k o o z z ó ó i i n n f f o o r r m m á á c c i i ó ó k k V V E E S S Z Z É...
  • Seite 607 Ú Ú t t m m u u t t a a t t ó ó é é s s a a g g y y á á r r t t ó ó n n y y i i l l a a t t k k o o z z a a t t a a – – e e l l e e k k t t r r o o m m á á g g n n e e s s e e s s z z a a v v a a r r t t ű ű r r é é s s A hálózati áramellátás Gyors elektrosztatikus tranziens/ ±...
  • Seite 608 A hordozható és a mobil rádiófrekvenciás kommunikációs berendezésekkel kapcsolatban követni kell a „Javasolt elkülönítési távolságok a hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs berendezések és a P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s hordágy között”...
  • Seite 609 A A j j á á n n l l o o t t t t e e l l k k ü ü l l ö ö n n í í t t é é s s i i t t á á v v o o l l s s á á g g o o k k a a h h o o r r d d o o z z h h a a t t ó ó v v a a g g y y m m o o b b i i l l r r á á d d i i ó ó f f r r e e k k v v e e n n c c i i á á s s k k o o m m m m u u n n i i k k á á c c i i ó ó s s b b e e r r e e n n d d e e z z é é s s e e k k é é s s a a P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s h h o o r r d d á á g g y y k k ö ö z z ö ö t t t t GSM 800/900;...
  • Seite 610 B B a a r r e e l l l l a a P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s M M a a n n u u a a l l e e d d ’ ’ u u s s o o B B i i g g W W h h e e e e l l 1115 1115MHT1...
  • Seite 611 G G l l o o s s s s a a r r i i o o g g l l o o b b a a l l e e d d e e i i s s i i m m b b o o l l i i Per le definizioni dei simboli, consultare il glossario globale dei simboli sul sito ifu.stryker.com.
  • Seite 612 Quantità Mandatario per la Svizzera Numero di catalogo Codice del numero di lotto Numero di serie Per i brevetti USA, vedere www.stryker.com/patents Fabbricante Data di fabbricazione Carico operativo di sicurezza Peso massimo del paziente Peso dell’apparecchiatura con carico operativo di sicurezza...
  • Seite 613 P P r r i i m m e e e P P r r i i m m e e X X : Apparecchiatura medica classificata da Underwriters Laboratories Inc. esclusivamente in merito ai pericoli meccanici, di incendio e di scossa elettrica in conformità agli standard ANSI/AAMI ES60601-1:2005 e A1:2012, CAN/CSA-C22.2 n.
  • Seite 614 I I n n d d i i c c e e Definizione dei termini Avvertenza, Attenzione e Nota ........................3 Riepilogo delle precauzioni di sicurezza ..........................3 Punti di schiacciamento ............................. 5 Introduzione..................................6 Descrizione del prodotto ..............................6 Uso previsto ................................
  • Seite 615 Posizionamento del porta-cassetta radiografica verticale, Prime X....................43 Posizionamento del porta-cassetta radiografica laterale, Prime X.....................44 Inserimento o rimozione delle cassette radiografiche, Prime X ....................45 Pulizia..................................47 Pulizia del dispositivo..............................47 Pulizia del prodotto utilizzando una lavacarrelli........................47 Pulizia del materasso..............................48 Asportazione delle tracce di iodio ..........................48 Istruzioni speciali ..............................48 Disinfezione ...................................49 Disinfezione del dispositivo .............................49...
  • Seite 616 D D e e f f i i n n i i z z i i o o n n e e d d e e i i t t e e r r m m i i n n i i A A v v v v e e r r t t e e n n z z a a , , A A t t t t e e n n z z i i o o n n e e e e N N o o t t a a I termini A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A , A A T T T T E E N N Z Z I I O O N N E E e N N O O T T A A indicano condizioni particolari a cui occorre prestare attenzione.
  • Seite 617 • Non sedersi sui poggiapiedi, poiché potrebbe ribaltarsi. • Tenere sempre le dita lontane dai meccanismi quando si azionano i poggiapiedi. • Ripiegare sempre i poggiapiedi quando si trasporta un paziente con il prodotto. • Stringere sempre i poggiapiedi prima di utilizzarli. •...
  • Seite 618 • Alzare sempre l’asta portaflebo prima di installare sul prodotto il vassoio del defibrillatore/prolunga poggiapiedi. Se non si alza l’asta portaflebo, la prolunga poggiapiedi non funzionerà. • Non usare l’asta portaflebo come dispositivo di spinta o di trazione. Il prodotto potrebbe subire danni. •...
  • Seite 619 La barella Stryker P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s con rilevamento letto sgombro favorisce la sicurezza del paziente, rilevando quando il centro di gravità...
  • Seite 620 U U t t i i l l i i z z z z a a t t o o r r i i p p r r e e v v i i s s t t i i Gli operatori previsti per questo prodotto sono operatori sanitari (infermieri, aiuto infermieri, medici) e trasportatori.
  • Seite 621 10,8 V c.c., 6,8 Ah Stryker si riserva il diritto di modificare le specifiche tecniche senza preavviso. N N o o t t a a - - Questo prodotto non è idoneo per l’uso in presenza di miscele di anestetici infiammabili e aria, ossigeno o protossido di azoto.
  • Seite 622 Per conoscere la disponibilità di funzioni del prodotto per il proprio modello, vedere Caratteristiche del prodotto (pagina 16). Stryker Medical dichiara che il tipo di apparecchiatura radio del dispositivo LAN wireless è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità...
  • Seite 623 2.4 GHz: tutti i canali supportati 5 GHz: tutti i canali supportati Piano canalizzazione N N o o t t a a - - Stryker sconsiglia l’uso dei canali DFS e ISM. Utilizza SSID dell’ospedale Altro Supporta il roaming veloce (802.11r e CCKM)
  • Seite 624 Pannello di controllo operatore B B a a c c k k S S m m a a r r t t Pedale freno/sterzo Pedale a pompa Rastrelliera della pompa Tastierino operatore Pedale unico di abbassamento B B i i g g W W h h e e e e l l Blocco del pannello di controllo Paziente Pannello di controllo Paziente sulla sponda laterale Paraurti integrato...
  • Seite 625 P P a a r r t t i i a a p p p p l l i i c c a a t t e e , , l l e e t t t t i i n n o o e e l l e e t t t t r r i i c c o o F F i i g g u u r r a a 4 4 –...
  • Seite 626 Per la consultazione online del manuale d’uso o di manutenzione del prodotto, visitare https://techweb.stryker.com/. Prima di chiamare il servizio di assistenza clienti o il servizio di assistenza tecnica Stryker, accertarsi di avere a disposizione il numero di serie (A) del prodotto Stryker.
  • Seite 627 I I n n s s t t a a l l l l a a z z i i o o n n e e Per disimballare il prodotto, consultare le istruzioni fissate al prodotto all’interno della cassa di spedizione. A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A •...
  • Seite 628 C C o o n n f f i i g g u u r r a a z z i i o o n n e e d d i i i i B B e e d d L L o o c c a a t t o o r r , , P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t Per istruzioni su come montare e collegare l’i i B B e e d d L L o o c c a a t t o o r r , consultare il Manuale d’uso e di installazione di i i B B e e d d L L o o c c a a t t o o r r .
  • Seite 629 Funzione del prodotto non disponibile per la barella Stryker Modello 1125 P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s con sistema di guida motorizzato Z Z o o o o m m .
  • Seite 630 C C o o m m a a n n d d i i d d e e l l l l a a b b a a s s e e F F i i g g u u r r a a 9 9 – – C C o o m m a a n n d d i i e e d d e e t t i i c c h h e e t t t t e e d d e e l l l l a a b b a a s s e e S S o o l l l l e e v v a a m m e e n n t t o o d d e e l l p p r r o o d d o o t t t t o o A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A •...
  • Seite 631 Per conoscere la disponibilità di funzioni del prodotto per il proprio modello, vedere Caratteristiche del prodotto (pagina 16). Per abbassare l’intero prodotto, premere al centro del pedale unico di abbassamento (C) ( Comandi della base (pagina 17)). Per abbassare il lato testa, premere il pedale (B) o premere sul lato del pedale unico di abbassamento (C) più vicino al lato testa del prodotto. Per abbassare il lato piedi, premere il pedale (D) o premere sul lato del pedale unico di abbassamento (C) più...
  • Seite 632 T T r r a a s s p p o o r r t t o o d d e e l l p p a a z z i i e e n n t t e e s s e e n n z z a a l l a a B B i i g g W W h h e e e e l l A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A •...
  • Seite 633 2. Abbassare il prodotto alla posizione più bassa. 3. Disinserire i freni. Consultare la sezione Inserimento e disinserimento del freno (pagina 16). 4. Premere il lato di sterzatura (verde) del pedale freno/sterzo (A) per portare il pedale freno/sterzo in posizione di sterzatura e innestare la B B i i g g W W h h e e e e l l (Figura 11).
  • Seite 634 S S o o l l l l e e v v a a m m e e n n t t o o d d e e l l l l a a s s p p o o n n d d a a l l a a t t e e r r a a l l e e A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A •...
  • Seite 635 • Ciascuna sponda laterale ha comandi retroilluminati per consentire al paziente di posizionare lo schienale Fowler e l’alzaginocchia. Quando il prodotto è collegato alla presa di corrente e il pannello di controllo Paziente è sbloccato, il pulsanti bianchi sono illuminati. F F i i g g u u r r a a 1 1 4 4 –...
  • Seite 636 N N o o t t a a - - L’icona Sblocca (B) diventa verde quando i comandi per il paziente sono sbloccati. F F i i g g u u r r a a 1 1 6 6 – – B B l l o o c c c c o o d d e e l l p p a a n n n n e e l l l l o o d d i i c c o o n n t t r r o o l l l l o o P P a a z z i i e e n n t t e e N N o o t t a a •...
  • Seite 637 F F i i g g u u r r a a 1 1 7 7 – – S S o o l l l l e e v v a a m m e e n n t t o o o o a a b b b b a a s s s s a a m m e e n n t t o o d d e e l l l l o o s s c c h h i i e e n n a a l l e e F F o o w w l l e e r r S S o o l l l l e e v v a a m m e e n n t t o o o o a a b b b b a a s s s s a a m m e e n n t t o o d d e e l l l l o o s s c c h h i i e e n n a a l l e e F F o o w w l l e e r r , , l l e e t t t t i i n n o o e e l l e e t t t t r r i i c c o o A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A •...
  • Seite 638 • Non sedersi né stare in piedi sull’alzaginocchia. N N o o t t a a - - Se il prodotto è corredato di lettino elettrico, non è possibile alzare manualmente l'alzaginocchia. Per conoscere la disponibilità di funzioni del prodotto per il proprio modello, vedere Caratteristiche del prodotto (pagina 16). Per sollevare l’alzaginocchia, procedere nel modo seguente.
  • Seite 639 Per utilizzare il prodotto nella configurazione a sedia, procedere nel modo seguente (Figura 18): F F i i g g u u r r a a 1 1 8 8 – – C C o o n n f f i i g g u u r r a a z z i i o o n n e e a a s s e e d d i i a a ( ( è è i i l l l l u u s s t t r r a a t t o o i i l l M M o o d d e e l l l l o o 1 1 1 1 1 1 5 5 ) ) 1.
  • Seite 640 E E s s t t e e n n s s i i o o n n e e o o r r i i a a v v v v o o l l g g i i m m e e n n t t o o d d e e l l c c a a v v o o d d i i a a l l i i m m e e n n t t a a z z i i o o n n e e c c o o n n m m e e c c c c a a n n i i s s m m o o a a v v v v o o l l g g i i c c a a v v o o A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A •...
  • Seite 641 F F i i g g u u r r a a 2 2 0 0 – – T T a a s s t t i i e e r r i i n n o o P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t , , c c o o n n r r i i l l e e v v a a m m e e n n t t o o l l e e t t t t o o F F i i g g u u r r a a 2 2 1 1 –...
  • Seite 642 Se la bilancia non funziona, è possibile che sullo schermo compaiano i messaggi P P e e s s a a t t u u r r a a n n o o n n r r i i u u s s c c i i t t a a o P P e e s s a a t t u u r r a a i i n n s s t t a a b b i i l l e e . Se si tenta di usare nuovamente la bilancia e compare I I m m p p o o s s t t a a r r e e z z e e r r o o , contattare l’assistenza tecnica Stryker.
  • Seite 643 R R i i p p r r i i s s t t i i n n o o p p a a z z i i e e n n t t e e n n o o n n r r i i u u s s c c i i t t o o o L L e e t t t t i i n n o o i i n n s s t t a a b b i i l l e e . Se non è possibile azzerare la bilancia o ripristinare le informazioni del paziente, contattare l’assistenza tecnica Stryker.
  • Seite 644 Per abilitare letto sgombro: 1. Azzerare il sistema di pesatura per P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t con bilancia o ripristinare le informazioni del paziente per P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t senza bilancia. a.
  • Seite 645 Per modificare il volume di allarme per letto sgombro, procedere nel modo seguente. 1. Premere e tenere premuti A A z z z z e e r r a a e l l i i b b b b r r e e / / k k g g fino a visualizzare v v o o l l sullo schermo. 2.
  • Seite 646 Questi accessori possono essere disponibili per l’utilizzo con il dispositivo. Confermare la disponibilità per la propria configurazione o nella propria zona. Chiamare il servizio di assistenza clienti Stryker al numero: 1-800-327-0770. C C o o d d i i c c e e p p a a r r t t e e N N o o m m e e Cavo chiamata infermieri, 1/4"...
  • Seite 647 C C o o d d i i c c e e p p a a r r t t e e N N o o m m e e Asta portaflebo Havasu, a due segmenti, lato piedi, destra, 30" (76 cm) 1105-035-363 (Prime X) Asta portaflebo Havasu, a due segmenti, lato testa, sinistra, 26"...
  • Seite 648 C C o o d d i i c c e e p p a a r r t t e e N N o o m m e e Cinghia di contenimento, caviglia 0785-045-020 Cinghia di contenimento, corpo 0785-045-015 Cinghia di contenimento, polso 0946-044-000 Cinghia di contenimento, torace...
  • Seite 649 N N o o m m e e N N u u m m e e r r o o Kit, gruppo IR/chiamata infermieri normalmente aperto, non Zoom 110507000212 Kit, gruppo IR/chiamata infermieri normalmente chiuso, non Zoom 110507000213 Kit, gruppo tastierino, bilancia 110507000214 Kit, gruppo tastierino, senza bilancia 110507000215...
  • Seite 650 F F i i g g u u r r a a 2 2 4 4 – – V V a a s s s s o o i i o o d d e e l l d d e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r e e / / p p r r o o l l u u n n g g a a p p o o g g g g i i a a p p i i e e d d i i C C o o n n v v e e r r s s i i o o n n e e d d e e l l v v a a s s s s o o i i o o d d e e l l d d e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r e e / / p p r r o o l l u u n n g g a a p p o o g g g g i i a a p p i i e e d d i i i i n n p p r r o o l l u u n n g g a a p p o o g g g g i i a a p p i i e e d d i i A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A •...
  • Seite 651 4. Girare il pomello (A) allontanandolo dal gruppo di collegamento della staffa (B). 5. Aprire il morsetto (C). 6. Collocare l’asta portaflebo nel morsetto (C). 7. Chiudere il morsetto (C) sull’asta portaflebo e girare il pomello (A) in posizione. 8. Ruotare il pomello (A) in senso orario per serrarlo. 9.
  • Seite 652 F F i i g g u u r r a a 2 2 7 7 – – R R i i p p i i e e g g a a m m e e n n t t o o d d e e i i p p o o g g g g i i a a p p i i e e d d i i Se si scelgono i poggiapiedi, non sarà...
  • Seite 653 F F i i g g u u r r a a 2 2 8 8 – – P P o o s s i i z z i i o o n n a a m m e e n n t t o o d d e e l l l l ’ ’ a a s s t t a a p p o o r r t t a a f f l l e e b b o o o o p p z z i i o o n n a a l l e e a a d d u u e e s s e e g g m m e e n n t t i i f f i i s s s s a a t t a a i i n n p p e e r r m m a a n n e e n n z z a a P P o o s s i i z z i i o o n n a a m m e e n n t t o o d d e e l l l l ’...
  • Seite 654 F F i i g g u u r r a a 2 2 9 9 – – P P o o s s i i z z i i o o n n a a m m e e n n t t o o d d e e l l l l ’ ’ a a s s t t a a p p o o r r t t a a f f l l e e b b o o a a t t r r e e s s e e g g m m e e n n t t i i p p e e r r m m a a n n e e n n t t e e C C o o l l l l e e g g a a m m e e n n t t o o e e p p o o s s i i z z i i o o n n a a m m e e n n t t o o d d e e l l l l ’...
  • Seite 655 F F i i g g u u r r a a 3 3 0 0 – – A A s s t t a a p p o o r r t t a a f f l l e e b b o o r r i i m m o o v v i i b b i i l l e e F F i i s s s s a a g g g g i i o o d d e e l l p p o o r r t t a a b b o o m m b b o o l l a a d d i i o o s s s s i i g g e e n n o o v v e e r r t t i i c c a a l l e e A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A •...
  • Seite 656 I I n n d d i i v v i i d d u u a a z z i i o o n n e e d d e e i i p p u u n n t t i i d d i i f f i i s s s s a a g g g g i i o o d d e e l l l l e e c c i i n n g g h h i i e e d d i i c c o o n n t t e e n n i i m m e e n n t t o o d d e e l l p p a a z z i i e e n n t t e e A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A •...
  • Seite 657 F F i i g g u u r r a a 3 3 3 3 – – P P o o r r t t a a - - c c a a s s s s e e t t t t a a r r a a d d i i o o g g r r a a f f i i c c a a 5.
  • Seite 658 F F i i g g u u r r a a 3 3 4 4 – – P P o o r r t t a a - - c c a a s s s s e e t t t t a a r r a a d d i i o o g g r r a a f f i i c c a a l l a a t t e e r r a a l l e e 2.
  • Seite 659 F F i i g g u u r r a a 3 3 5 5 – – I I n n s s e e r r i i m m e e n n t t o o o o r r i i m m o o z z i i o o n n e e d d e e l l l l e e c c a a s s s s e e t t t t e e r r a a d d i i o o g g r r a a f f i i c c h h e e s s u u P P r r i i m m e e X X N N o o t t a a •...
  • Seite 660 P P u u l l i i z z i i a a d d e e l l p p r r o o d d o o t t t t o o u u t t i i l l i i z z z z a a n n d d o o u u n n a a l l a a v v a a c c a a r r r r e e l l l l i i Stryker consiglia di usare almeno una volta all’anno, per l'intera durata del prodotto, una lavacarrelli standard per uso ospedaliero.
  • Seite 661 • Verificare la corretta lubrificazione di tutti i componenti. • Verificare che tutte le etichette siano integre e leggibili. N N o o t t a a • Non lavare a vapore il prodotto. • Alcuni agenti detergenti sono corrosivi e possono provocare danni al dispositivo. Se il prodotto non viene risciacquato e asciugato, gli eventuali residui corrosivi non asportati dalla sua superficie possono provocare la corrosione prematura di componenti fondamentali.
  • Seite 662 D D i i s s i i n n f f e e z z i i o o n n e e D D i i s s i i n n f f e e z z i i o o n n e e d d e e l l d d i i s s p p o o s s i i t t i i v v o o A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A •...
  • Seite 663 N N o o t t a a • La fodera coprimaterasso deve essere asciutta prima di essere riposta o coperta con lenzuola. La mancata asportazione del disinfettante in eccesso potrebbe causare il degrado del materiale della fodera. • Alcuni detergenti sono corrosivi e, se non usati correttamente, possono danneggiare il prodotto. Se il prodotto non viene risciacquato e asciugato in modo corretto, gli eventuali residui corrosivi non asportati dalla superficie possono provocare la corrosione prematura di componenti fondamentali.
  • Seite 664 Rimuovere il prodotto dal servizio prima di eseguire gli interventi di manutenzione preventiva. Nel corso della manutenzione preventiva annuale di tutti i prodotti Stryker Medical, eseguire tutti i controlli qui elencati. È probabile che sia necessario eseguire interventi di manutenzione preventiva più di frequente, in base al grado di utilizzo del prodotto.
  • Seite 665 Tutte le icone e i pulsanti sul tastierino operatore, sul pannello di controllo operatore, sul blocco del pannello di controllo Paziente e sul pannello di controllo Paziente sulla sponda laterale funzionano Il porta-cassetta radiografica verticale è in buone condizioni operative e può essere regolato per adattarsi a tutte le cassette radiografiche (P P r r i i m m e e X X ) I rivestimenti dello schienale Fowler e del poggiapiedi non sono danneggiati (P P r r i i m m e e X X ) I vassoi lato testa e lato piedi non sono danneggiati (P P r r i i m m e e X X )
  • Seite 666 N N o o t t i i f f i i c c h h e e w w i i r r e e l l e e s s s s Per i prodotti dotati di tecnologia di comunicazione wireless opzionale, queste normative si applicano ai Paesi come indicato: P P a a e e s s e e N N o o t t i i f f i i c c a a Contains IC: 4919E-SDMACP...
  • Seite 667 I I n n f f o o r r m m a a z z i i o o n n i i s s u u l l l l a a c c o o m m p p a a t t i i b b i i l l i i t t à à e e l l e e t t t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c a a A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A •...
  • Seite 668 L L i i n n e e e e g g u u i i d d a a e e d d i i c c h h i i a a r r a a z z i i o o n n i i d d e e l l f f a a b b b b r r i i c c a a n n t t e e – – i i m m m m u u n n i i t t à à e e l l e e t t t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i c c a a La qualità...
  • Seite 669 Le apparecchiature di comunicazione in radiofrequenza portatili e mobili devono attenersi alle linee guida contenute nella tabella intitolata “Distanze di separazione consigliate tra apparecchi di comunicazione in RF portatili e mobili e la barella P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s ”.
  • Seite 670 D D i i s s t t a a n n z z e e d d i i s s e e p p a a r r a a z z i i o o n n e e c c o o n n s s i i g g l l i i a a t t e e t t r r a a a a p p p p a a r r e e c c c c h h i i d d i i c c o o m m u u n n i i c c a a z z i i o o n n e e i i n n R R F F p p o o r r t t a a t t i i l l i i e e m m o o b b i i l l i i e e l l a a b b a a r r e e l l l l a a P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s Banda LTE 13, 17 704-787 GSM 800/900;...
  • Seite 671 P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s ス ス ト ト レ レ ッ ッ チ チ ャ ャ ー ー 操 操 作 作 マ マ ニ ニ ュ ュ ア ア ル ル B B i i g g W W h h e e e e l l 1115 1115MHT1...
  • Seite 672 汎 汎 用 用 記 記 号 号 用 用 語 語 集 集 記号の定義については、ifu.stryker.comの汎用記号用語集を参照してください。 記 記 号 号 取扱説明書/小冊子を参照 取扱説明書参照 一般的な警告 注意 警告:手を挟む危険性 警告:非電離放射線 押さないこと 酸素ボンベを収納しないこと 潤滑油を差さないこと 申告が必要な物質を含まない場合の中国版RoHS アラブ首長国連邦の電気通信・デジタル政府規制局のロゴ オーストラリア/ニュージーランド規制コンプライアンスマーク(RCM) ニュージーランド無線準拠マーク 米国(FCC)ワイヤレス適合マーク CEマーク 欧州共同体の正規代理店 欧州医療機器 1115-409-005 Rev AE.0...
  • Seite 673 輸入者 英国適合性評価マーク 機器固有識別子 数量 スイスの正規代理店 カタログ番号 ロット番号 シリアル番号 米国での特許についてはwww.stryker.com/patentsを参照 製造業者 製造日 安全使用荷重 最大患者体重 安全使用荷重での機器の質量 直流 交流 危険電圧 保護接地 I I P P X X 6 6 高圧の噴流水に対する保護 B形装着部 1115-409-005 Rev AE.0...
  • Seite 674 P P r r i i m m e e およびP P r r i i m m e e X X :ANSI/AAMI ES60601-1: 2005およびA1:2012, CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14に従い、感電、火 災および機械的危険性のみに関して、Underwriters Laboratories Inc.によって分類された医療機器。 P P r r i i m m e e X X オプション については、IEC 60601-2-54 Associated Equipment of X-Ray Equipment(X線機器の関連機器にかかる要求事項)。...
  • Seite 675 目 目 次 次 警告/注意/注記の定義 ................................. 3 安全に関する注意事項の概要 ............................3 ピンチポイント............................... 5 はじめに..................................6 製品説明 ................................... 6 使用目的 ................................... 6 適応..................................6 対象使用者................................. 6 臨床的有用性 ................................6 禁忌..................................7 予想耐用年数 ................................7 廃棄/リサイクル ................................7 仕様..................................7 欧州バッテリー仕様...
  • Seite 676 縦型X線カセットホルダーの位置調整 - Prime X ........................43 側部X線カセットホルダーの位置調整 - Prime X ........................44 X線カセットを挿入する、または取り外す- Prime X......................45 洗浄 ....................................47 製品のクリーニング ..............................47 カート洗浄機を使用した製品の洗浄 ..........................47 マットレスのクリーニング .............................48 ヨウ素を取り除く ..............................48 特記事項................................48 消毒 ....................................49 製品の消毒................................49 マットレスの消毒................................49 予防保守..................................51 ワイヤレス通知................................53 ワイヤレス共存通知 ..............................53 EMCに関する情報................................54 1115-409-005 Rev AE.0...
  • Seite 677 警告/注意/注記の定義 警 警 告 告 、注 注 意 意 、および注 注 記 記 は特別な意味を持つため、慎重に確認してください。 警 警 告 告 回避しなければ死亡や重大な人身事故につながり得る状況について、読む人に注意をうながします。また重篤な有害作用の可能性および安全上の問 題についても記述することがあります。 注 注 意 意 回避しなければ操作者や患者に対する軽度ないし中等度の負傷、または製品や他の物品の損傷につながり得る状況について、注意をうながします。 これには、装置の安全かつ有効な使用に必要な特別な注意や、使用や誤用の結果起こりうる装置への損傷を防ぐために必要な注意が含まれます。 注記 - 特別な情報を提供し、保守を容易にしたり、重要な説明をより分かり易くしたりします。 安全に関する注意事項の概要 必ず本ページに記載されている警告と注意を読んで厳守してください。保守は有資格者のみが行ってください。 警 警 告 告 • 必ず製品が室温になってから、設定や機能操作テストを行うようにしてください。製品に恒久的な機能損傷が起こる可能性があります。 • 必ず介助者全員が構造から離れている時に製品の操作を行ってください。 • 電源コードを取り扱う際は、常に注意を払ってください。電源コードが絡まったり、損傷したり、感電の危険が生じる可能性があります。電源コー...
  • Seite 678 • 点滴ポールを押したり引いたりしないでください。製品に損傷が起こる可能性があります。 • 縦型酸素ボンベホルダーに40ポンド(18 kg)を超えるものを置かないでください。 • 食事用トレーに30ポンド(14 kg)を超えるものを置かないでください。 • 拘束ストラップを取り付ける時は常に注意を払ってください。患者または介助者の怪我を引き起こす場合があります。身体拘束は固定していても、 からまったり、巻き込まれたり、身体的な怪我あるいは死亡を含む重大な危害を患者および介助者にもたらす場合があります。 • 拘束ストラップまたは装置は必ず、製品の所定の取付位置にのみ取り付けるようにしてください。これを怠ると、患者や介助者が怪我をする場合が あります。サイドレールに拘束ストラップを絶対に取り付けないでください。 • 拘束ストラップまたは装置を使用する前に、適用される州・国の制限や規制、適切な施設の手順を必ず参照してください。 • 縦型または横型X線カセットホルダーを使用する際は、必ず防護措置を講じてください。X線カセットホルダーは放射線から保護しません。 • 放射線発生装置と共にP P r r i i m m e e X X を使用する前に、安全のために必ず院内手順に加えて地域や州、国のガイドラインを参照してください。発生装置か ら残留放射線、迷放射線、散乱放射線が発生する可能性があります。 • 縦型X線カセットホルダーの位置決め - Prime Xオプション の指示に必ず従ってX線カセットを挿入してください。 • 背もたれ部をまっすぐに立てた状態または側臥カセットを使用してX線撮影を行う場合は、特に注意を払ってください。...
  • Seite 679 ピンチポイント 図 1 – Prime X 1115-409-005 Rev AE.0...
  • Seite 680 属品が装備されており、患者の搬送を助けます。Strykerモデル1115 B B i i g g W W h h e e e e l l 付きP P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s ストレッチャーは、始動に必要な力とステアリングの...
  • Seite 681 禁忌 既知の禁忌はありません。 予想耐用年数 通常の使用条件のもとで使用し、定期保守を適切に行った場合のP P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s シリーズの予想耐用期間は10年です。 廃棄/リサイクル 環境保護並びに耐用年数を終えた機器のリサイクルまたは廃棄に関するリスクを規定する、現地で施行されている最新の推奨事項および/または規制に 必ず従ってください。 仕様 26インチ(66 cm)幅 30インチ(76 cm)幅 30インチ(76 cm)幅 Prime 手動のみ Prime Xのみ 318 kg 318 kg 318 kg...
  • Seite 682 バッテリーの種類 該当せず (0058-134-000) バッテリー電圧 10.8 VDC、6.8 Ah 該当せず Strykerは断りなく仕様を変更する権利を有します。 注記 - 本製品は、可燃性麻酔薬と空気、酸素または亜酸化窒素が混在するような環境での使用には適していません。 環境条件 操作方法 保管と搬送 PrimeおよびP P r r i i m m e e X X P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t 100 °F...
  • Seite 683 WPA Personal/EnterpriseおよびWPA2 Personal/Enterprise 認証 802.1X PEAP-MSCHAP v2 クライアント証明書 証明書の承認またはアップロードはできません IEEE 802.11b: 1~11 Mbps IEEE 802.11a/g:6~54 Mbps サポートされるデータ転送速度 IEEE 802.11n: MCS 0~7(1×1) IEEE 802.11ac:MCS 0~9(1×1) ハッシュ関数の互換性 PEAP-MSCHAPのSHA-1およびSHA-2サーバー側の証明書認識 v2 2.4 GHz:すべてのチャンネルがサポートされています 5 GHz:すべてのチャンネルがサポートされています チャンネル計画 注記 - StrykerはDFSおよびISMチャンネルの使用は推奨していません。 病院のSSIDを活用 その他 高速ローミング(802.11rおよびCCKM)をサポート 1115-409-005 Rev AE.0...
  • Seite 684 仕様 - チップセットQCA9377-3 項目 単位 周波数帯 モード 最小 最大 2412 2472 2.4 GHz 11g/n/ac 20 MHz 2412 2472 動作周波数 11a/n/ac 20MHz 5180 5825 5 GHz 11n/ac 40MHz 5190 5795 11b/g/n/ac 20MHz 2.4 GHz 周波数ステップ 11a/n/ac 20MHz 5 GHz 11n/ac 40MHz DSSS(DBPSK、DQPSK、CCK)...
  • Seite 685 B B a a c c k k S S m m a a r r t t サイドレールの患者用コントロールパネ バンパー、一体型 ル 一体型車輪カバー付きキャスター お使いのモデルで利用可能な製品機能については、 製品の特長 (ページ16)を参照してください。 製品図示 - Prime X 図 3 – Prime X 頭側端部プッシュハンドル 共通-下部ペダル バンパー、一体型 点滴ポール カセットトレイ 一体型車輪カバー付きキャスター C C l l e e a a r r v v i i e e w w T T e e c c h h n n o o l l o o g g y y デッキの患者仰臥面...
  • Seite 686 適合部品 - 電動担架 図 4 – タイプB適合部品 - 電動担架 お使いのモデルで利用可能な製品機能については、 製品の特長 (ページ16)を参照してください。 適合部品 - Prime X 図 5 – タイプB適合部品 - Prime X お使いのモデルで利用可能な製品機能については、 製品の特長 (ページ16)を参照してください。 1115-409-005 Rev AE.0...
  • Seite 687 連絡先 Strykerカスタマーサービスまたはテクニカルサポートまでご連絡ください:1-800-327-0770 。 Stryker Medical 3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 米国 注記 - 製品に関連して重大な事故が発生した場合、使用者および/または患者は居住地を管轄する欧州連合加盟国の監督官庁並びに製造業者の両方に 報告する必要があります。 オンラインの操作・保守説明書を閲覧するには、https://techweb.stryker.com/を参照してください。 Strykerカスタマーサービスまたはテクニカルサポートにご連絡いただく際は、お手持ちのStryker製品のシリアル番号(A)をご用意ください。書面に てご連絡いただく場合は、必ずシリアル番号を記載してください。 シリアル番号の位置 図 6 – シリアル番号の位置 1115-409-005 Rev AE.0...
  • Seite 688 セットアップ 製品の梱包を解くには、輸送クレートに入っている製品に付いている「梱包から製品を出すための指示書」をご覧ください。 警 警 告 告 • 必ず製品が室温になってから、設定や機能操作テストを行うようにしてください。製品に恒久的な機能損傷が起こる可能性があります。 • 必ず介助者全員が構造から離れている時に製品の操作を行ってください。 • 電源コードを取り扱う際は、常に注意を払ってください。電源コードが絡まったり、損傷したり、感電の危険が生じる可能性があります。電源コー ドが損傷してしまった場合は、製品の使用を中止し、適切なメンテナンス担当者に連絡してください。 • 本製品の電源プラグは、必ず接地極付き医療用壁コンセントに差し込んでください。医療用コンセントを使用する場合にのみ、接地が信頼できま す。この製品には感電から防護するための医療用プラグが付属しています。 使用する前に製品が機能することを確認してください。 お使いのモデルで利用可能な製品機能については、 製品の特長 (ページ16)を参照してください。 1. ブレーキをかけます。製品を押して、4つのキャスターすべてにロックがかかっていることを確認します。 2. ブレーキを解除します。製品を押して、4つのキャスターすべてのロックが解除されていることを確認します。 3. 液圧リフトシステムで担架を上下させます。 4. 製品を一番高い位置にして、トレンデレンブルグ位置にします。 本製品をトレンデレンブルグ位にする (ページ18)を参照してください。頭側端部が 一番低い位置まで完全に下がっていることを確認してください。 5. 製品を一番高い位置にして、逆トレンデレンブルグ位置にします。 本製品を逆トレンデレンブルグ位にする (ページ18)を参照してください。足側端 部が一番低い位置まで完全に下がっていることを確認してください。 6. B B i i g g W W h h e e e e l l を適用します。製品が持ち上がり、フロントキャスターとB B i i g g W W h h e e e e l l で製品を誘導できることを確認します。 7.
  • Seite 689 iBed Locator、Prime Connectのセットアップ i i B B e e d d Locatorの取り付け方法および接続方法については、i i B B e e d d Locatorの操作および取り付けマニュアルを参照してください。 お使いのモデルで利用可能な製品機能については、 製品の特長 (ページ16)を参照してください。 本製品がi i B B e e d d Locatorに接続されると、ロ ロ ケ ケ ー ー シ シ ョ ョ ン ン アイコン(A)が緑色に点灯します(図 7)。 製品がi i B B e e d d Locatorに接続されていないと、ロ...
  • Seite 690 標準 標準 標準 使用不可 Strykerモデル1125Z Z o o o o m m 電気駆動搭載P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s ストレッチャーでは使用できない製品機能です。 製品機能は一部の地域では利用いただけません。 ブレーキをかける/解除する 警告 - 患者が製品に乗り降りしている時、または製品を動かしていない時は、常にブレーキをかけてください。患者が製品に乗り降りしている時に製...
  • Seite 691 基部の操作 図 9 – 基部のコントロールとラベル 製品を上げる 警 警 告 告 • 必ず患者の位置を本製品の真ん中になるようにしてください。 • 患者から離れるときは、必ずサイドレールを一番高い位置にロックし、製品を一番低い位置に下げてください。 • 担架を昇降させる前に、妨げとなる可能性がある装置を必ず取り除きます。 • 製品の端に腰掛けないでください。製品が転倒するおそれがあります。 注意 - 本製品の下にある患者用リフトで、製品を持ち上げるために底部の油圧を使わないでください。 お使いのモデルで利用可能な製品機能については、 製品の特長 (ページ16)を参照してください。 電動担架搭載の製品の場合、希望の高さになるまでポンプペダル(A)を押し下げます。( 基部の操作 (ページ17))。 電動担架が搭載されていない製品の場合、ポンプペダル(A)を希望の高さになるまで押し下げます。 製品を下げる 警 警 告 告 • 必ず患者の位置を本製品の真ん中になるようにしてください。 • 患者から離れるときは、必ずサイドレールを一番高い位置にロックし、製品を一番低い位置に下げてください。 • 担架を昇降させる前に、妨げとなる可能性がある装置を必ず取り除きます。 • 製品の端に腰掛けないでください。製品が転倒するおそれがあります。...
  • Seite 692 製品全体を下げるには、共通-下部ペダル(C)の中央を押し下げます( 基部の操作 (ページ17))。 頭側端部を下げるには、ペダル(B)を押し下げるか、製品の頭側端部に最も近い共通-下部ペダル(C)の横を押し下げます。 足側端部を下げるには、ペダル(D)を押し下げるか、製品の足側端部に最も近い共通-下部ペダル(C)の横を押し下げます。 本製品をトレンデレンブルグ位にする 警告 - 担架を昇降させる前に、妨げとなる可能性がある装置を必ず取り除きます。 注意 - 本製品の下にある患者用リフトで、製品を持ち上げるために底部の油圧を使わないでください。 本製品をトレンデレンブルグ体位(頭部低位)にするには、本製品を一番高い位置まで持ち上げます。 製品を上げる (ページ17)を参照してください。 注記 - 本製品を一番高い位置まで上げることで、トレンデレンブルグ角度を大きくすることができます。 本製品の頭側端部を下げるには、頭側端部か足側端部かの解除ペダル(D)を押し下げるか、または頭側端部に最も近い共通-下部ペダル(C)側を押し下げ ます( 基部の操作 (ページ17))。 本製品をトレンデレンブルグ位から下げるには、頭側端部のと足側端部の解除ペダル(BとD)を同時に押し下げるか、または担架が水平位になるまで共 通-下部ペダル(C)の真ん中を押し続けます。 本製品を逆トレンデレンブルグ位にする 警告 - 担架を昇降させる前に、妨げとなる可能性がある装置を必ず取り除きます。 注意 - 本製品の下にある患者用リフトで、製品を持ち上げるために底部の油圧を使わないでください。 本製品を逆トレンデレンブルグ体位(足部低位)にするには、製品を一番高い位置まで持ち上げます。 製品を上げる (ページ17)を参照してください。 注記 - 本製品を一番高い位置まで上げることで、トレンデレンブルグ角度を大きくすることができます。 本製品の足側端部を下げるには、頭側端部か足側端部かの解除ペダル(B)を押し下げるか、または足側端部に最も近い共通-下部ペダル(C)側を押し下げ ます( 基部の操作 (ページ17))。 本製品を逆トレンデレンブルグ位から下げるには、頭側端部と足側端部の解除ペダル(BとD)を同時に押し下げるか、または担架が水平位になるまで共...
  • Seite 693 Big Wheelを使わずに患者を搬送する 警 警 告 告 • 必ず患者の位置を本製品の真ん中になるようにしてください。 • 患者を搬送するときは、必ず仰臥面が一番低い位置で水平の状態になるようにして、サイドレールを一番高い位置にロックしてください。 注 注 記 記 • 製品の損傷リスクを回避するため、患者を搬送する前に必ず付属品を固定し、下げ、格納するようにしてください。 • P P r r i i m m e e 電動およびP P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t モデルは、製品の損傷リスクを避けるために、患者を搬送する前に必ず電源コードを壁コンセントから抜いてくだ さい。...
  • Seite 694 4. ブレーキ/ステアリングペダル(A)のステアリング(緑色)側を押し下げて、ブレーキ/ステアリングペダルをステアリング位置にし、B B i i g g W W h h e e e e l l を 適用します(図 11)。 注 注 記 記 • B B i i g g W W h h e e e e l l (B)は回転しません。B B i i g g W W h h e e e e l l の適用時、製品を横方向に動かすことはできません。 •...
  • Seite 695 • 患者を搬送するときは、必ず仰臥面が一番低い位置で水平の状態になるようにして、サイドレールを一番高い位置にロックしてください。 • サイドレールを上げ下げする時は必ず、サイドレールのスピンドルから患者の手足が離れているようにしてください。 • サイドレールがひとりでに下がらないようにしてください。 サイドレールを上げるには: 1. 両方の手を使ってサイドレールをつかみます。 2. 黄色の解除用ラッチが所定の位置にはまるまで、製品の足側端部に向かってサイドレールを持ち上げます。ラッチが確実にかかるようにサイドレー ルまで引き上げます。 注 注 記 記 • 製品の両端に使用できる、2つのサイドレール解除用ラッチオプションがあります。 • 患者がベッドから離床するのを防ぐための固定装置としてサイドレールを使用しないでください。サイドレールは、患者が製品から転がり落ちるの を防ぎます。介助者は患者の安全を確保するために拘束がどの程度必要かを判断する必要があります。 • サイドレールのトップレールの足側端部は、押したり引いたりする道具として使用できます。 • サイドレールは一番高い位置でのみロックされます。 サイドレールを下げる 警 警 告 告 • P P r r i i m m e e X X で2.5インチ(6.25 cm)よりも厚いマットレスを使用する場合、またはマットレスの上敷きを使用する場合は、常に特別な注意を払ってく ださい。...
  • Seite 696 図 14 – サイドレールの患者用コントロールパネル 背もたれ部 ダウン 背もたれ部を下げる 背もたれ部 アップ 背もたれ部を上げる 膝上げ部 アップ 膝上げ部を上げる 膝上げ部 ダウン 膝上げ部を下げる 介助者用コントロールパネル-電動担架 警告 - 必ず介助者全員が構造から離れている時に製品の操作を行ってください。 お使いのモデルで利用可能な製品機能については、 製品の特長 (ページ16)を参照してください。 介助者用コントロールパネルを使って、製品上の患者の位置を調整します(図 15)。 注記 - 電源プラグは、必ず接地極付き医療用壁コンセントに差し込んでください。 図 15 – 介助者用コントロールパネル-電動担架 背もたれ部 アップ 背もたれ部を上げる 背もたれ部 ダウン 背もたれ部を下げる 膝上げ部 アップ 膝上げ部を上げる...
  • Seite 697 図 16 – 患者用コントロールパネルロックアウト 注 注 記 記 • 電源プラグは、必ず接地極付き医療用壁コンセントに差し込んでください。 • 患者用コントロールパネルをロックして、患者が背もたれ部や膝上げ部を動かせないようにします。 • 患者用コントロールパネルがロックされていると、サイドレールの患者用コントロールパネルはバックライトが点灯しません。 背もたれ部を上げる、または下げる-非電動担架 警 警 告 告 • 必ず介助者全員が構造から離れている時に製品の操作を行ってください。 • 背もたれ部を下げる時は必ず、手や指が背もたれ部解除ハンドルおよび背もたれ部フレームに触れていないようにします。 • 患者が製品に乗っている状態で背もたれ部を上げ下げするときは、必ず注意を払ってください。適切な持ち上げ技法を用いて、必要に応じて助けを 得てください。 お使いのモデルで利用可能な製品機能については、 製品の特長 (ページ16)を参照してください。 背もたれ部を上げる: 1. 背もたれ部を上げるには、背もたれ部の解除ハンドル(A)のいずれか、または両方を握り、背もたれ部を希望の角度(0°~90°)まで引き上げます (図 17)。 注記 - L L i i f f t t A A s s s s i i s s t t 背もたれは、患者の体重を利用して患者の位置調整をアシストします。L L i i f f t t A A s s s s i i s s t t 背もたれはまた、背もたれ部を上げた時に患者が 製品の足側端部の方に滑らないようにします。...
  • Seite 698 図 17 – 背もたれ部の昇降 背もたれ部を上げる、または下げる-電動担架 警 警 告 告 • 必ず介助者全員が構造から離れている時に製品の操作を行ってください。 • 背もたれ部を下げる時は必ず、手や指が背もたれ部解除ハンドルおよび背もたれ部フレームに触れていないようにします。 • 患者が製品に乗っている状態で背もたれ部を上げ下げするときは、必ず注意を払ってください。適切な持ち上げ技法を用いて、必要に応じて助けを 得てください。 注 注 記 記 • 電源プラグは、必ず接地極付き医療用壁コンセントに差し込んでください。 • 医療提供者は、患者に患者コントロールの使用方法を説明しなければなりません。 お使いのモデルで利用可能な製品機能については、 製品の特長 (ページ16)を参照してください。 背もたれ部を上げる: 1. サイドレールの患者用コントロールパネル( サイドレールの患者用コントロールパネルを使って製品の位置調整を行う-電動担架 (ページ21))の背 背 も も た た れ れ ア ア ッ ッ プ プ ボタン(B)、または介助者用コントロールパネル( 介助者用コントロールパネル-電動担架 (ページ22))の背 背 も も た た れ れ ア ア ッ ッ プ プ ボタン (A)を長押しします。...
  • Seite 699 • 膝上げ部の上に座ったり立ったりしないでください。 注記 - 製品に電動担架が搭載されている場合、膝上げ部を手動で上げることはできません。 お使いのモデルで利用可能な製品機能については、 製品の特長 (ページ16)を参照してください。 膝上げ部を上げる: 1. 希望する位置に達するまで膝上げ部ポンプのハンドルをポンプします。 2. 膝上げ部の端を持ち上げて、膝上げ部のプロップロッドをブラケットに固定します。 膝上げ部を下げる: 1. 膝上げ部の端を持ち上げて、製品の頭側端部に向かってプロップロッドを揺らし、足側端部を下げます。 2. 希望の位置になるまで膝上げ部の解除ハンドルを引っぱります。 膝上げ部を上げる、または下げる-電動担架 警 警 告 告 • 膝上げ部を下げる時は、手や指が足側端部のプッシュハンドルから離れていることを必ず確認します。 • 必ず介助者全員が構造から離れている時に製品の操作を行ってください。 注 注 意 意 • 膝上げ部の最大重量は200ポンド(90.7 kg)です。 • 膝上げ部の上に座ったり立ったりしないでください。 • 製品の電源が入っていない状態で膝上げ部を下げるときは、必ず注意してください。重力で膝上げ部が急速に落下することがあります。 注 注 記 記 •...
  • Seite 700 図 18 – 回復用椅子(モデル1115を表示) 1. 背もたれ部を座位の高さまで上げます。 背もたれ部を上げる、または下げる-非電動担架 (ページ23)または 背もたれ部を上げる、または下げる-電 動担架 (ページ24)を参照してください。 2. 膝上げ部を一番高い位置まで持ち上げます。 膝上げ部を上げる、または下げる-非電動担架 (ページ24)または 膝上げ部を上げる、または下げる-電 動担架 (ページ25)を参照してください。 3. 製品を一番高い位置まで上げます。 製品を上げる (ページ17)を参照してください。 4. 製品を逆トレンデレンブルグ位にします。 本製品を逆トレンデレンブルグ位にする (ページ18)を参照してください。 5. 製品を水平位置に戻すには、手順を逆に行います。 基部フードに物を収納する 注 注 意 意 • 基部フードに60ポンド(27 kg)を超えるものを置かないでください。 • 基部フードの上に座ったり、踏んだり、立ったりしないでください。 基部フードに患者の身の回り品を収納できます。酸素ボンベホルダーの切抜き部を使って、酸素ボンベや患者の身の回り品を収納しないでください。 ポンプラックオプションでの装置の吊り下げ 警...
  • Seite 701 お使いのモデルで利用可能な製品機能については、 製品の特長 (ページ16)を参照してください。 電源コードを延ばすには、電源コードを引き込み式コードリールから希望の長さになるまで引っぱります(図 19)。 図 19 – 引き込み式電源コードリール 電源コードを収納するには: 1. 壁コンセントから電源プラグを抜きます。 2. 電源コードを軽く引きます。 3. 電源コードを引き込み式コードリール内に入れます。 スケールシステムと離床検知 警告 - スケールシステム、電動リフト、電動担架オプションを、他の装置と近接した状態や重ねた状態で使用しないでください。他の装置の近くや他 の装置と重ねて使用する必要がある場合は、スケールシステム、電動リフト、電動担架オプションを監視して、使用する設定ですべての装置が正常に 動作することを確認する必要があります。 注意 - 体重が50ポンド(22.7 kg)未満の患者には、スケールを使用しないでください。 お使いのモデルで利用可能な製品機能については、 製品の特長 (ページ16)を参照してください。 離床検知機能では、選択したゾーンから患者が動いたときに介助者に警告するゾーンコントロールを設定することができます。 スケールシステムでは、患者の体重を測定できます。P P r r i i m m e e 電動モデルおよびP P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t モデルでは、スケールシステムにバッテリーバックアッ プがあります。...
  • Seite 702 図 20 – Prime Connectキーパッド、離床検知機能およびスケールあり 図 21 – Prime Connectキーパッド、離床検知機能、スケールなし 図 23 – PrimeおよびPrime Xキーパッド、離床検知機能なし、スケールあ 図 22 – Primeキーパッド、離床検知機能およびスケールあり り ボタン/アイコン 品名 説明 起動/解除 離床検知機能の起動と解除 ポンド/kg 測定値の表示単位を変更 体重 患者の体重を計ります。 ゼロ合わせ スケールのゼロ合わせ/風袋引き ゾーン1 離床検知機能の最小感度設定 離床検知アラームが作動しないゾーンが大きくなると、患者が製品上で自由に 動けるようになります。 ゾーン2 離床検知機能の感度が最も高い設定 患者が製品上で自由に動けるゾーンが小さくなり、患者が集中ゾーンから離れ ると離床検知アラームが作動します。 場所 製品がi i B B e e d d Locatorに接続されていると、緑色に点灯します。...
  • Seite 703 スケールが作動していない場合は、体 体 重 重 測 測 定 定 に に 失 失 敗 敗 または体 体 重 重 計 計 測 測 が が 不 不 安 安 定 定 と画面に表示されることがあります。スケールを再度操作しようとし てもゼ ゼ ロ ロ 合 合 わ わ せ せ を を 設 設 定 定 と表示される場合は、Strykerテクニカルサポートにご連絡ください。...
  • Seite 704 スケールをゼロ合わせすると、ゼ ゼ ロ ロ 合 合 わ わ せ せ に に 失 失 敗 敗 またはゼ ゼ ロ ロ 合 合 わ わ せ せ が が 不 不 安 安 定 定 と画面に表示されることがあります。患者情報をリセットすると、患 患 者 者 情 情 報 報 の の リ リ セ セ ッ ッ ト ト に に 失 失 敗 敗 、または担 担 架 架 が が 不 不 安 安 定 定 と画面に表示されることがあります。スケールのゼロ合わせや患者情報のリセットができない場合 は、Strykerテクニカルサポートまでお問い合わせください。にご連絡ください。 •...
  • Seite 705 3. 起 起 動 動 / / 解 解 除 除 ボタン(A)を押してゾーン1を起動します( 介助者用キーパッドのアイコン/ボタンの識別 (ページ27))。3秒以内に起 起 動 動 / / 解 解 除 除 を再度押し て、ゾーン2を選択して起動します。 注 注 記 記 • 離床検知機能を起動すると、ストリップライトが緑色に点灯します。Z Z o o n n e e 1 1 アイコン(E)またはZ Z o o n n e e 2 2 アイコン(F)が点灯し、選択した ゾーンを示します。...
  • Seite 706 注記 - 選択した音量オプションが画面に表示されます。離床検知アラームの短いサンプルにより、換気量の設定を確認できます。 離床検知アラーム音量の変更、Prime Connect お使いのモデルで利用可能な製品機能については、 製品の特長 (ページ16)を参照してください。 離床検知アラームの音量を変更する: 1. アラーム音量画面を表示します。 a. スケール付きP P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t の場合は、ポ ポ ン ン ド ド / / キ キ ロ ロ とゼ ゼ ロ ロ 合 合 わ わ せ せ を6秒以上長押しします。 b.
  • Seite 707 付属品と部品 これらの付属品はご使用の製品に使用できる場合があります。本製品がお客様の構成または地域において利用可能かご確認ください。Strykerカスタ マーサービス:1-800-327-0770 。 品名 パーツ番号 ケーブル、1/4インチナースコール 100800380879 ケーブル、1/4インチナースコールスプリッター 100800380877 除細動器トレイ 1105-045-200 除細動器トレイ/足延長器 1105-045-400 フットボード/診療記録用ホルダー 1105-045-500 ヒールパッドアセンブリ 1105-045-022 点滴スタンド 0785-155-000 Havasu 点滴ポール、取り外し可能 0390-025-000 Havasu 点滴ポール、3段、足側端部、左、26インチ(66 cm) 1105-035-644 Havasu 点滴ポール、3段、足側端部、右、26インチ(66 cm) 1105-035-639 Havasu 点滴ポール、3段、足側端部、左、30インチ(76 cm) 1105-035-344 Havasu 点滴ポール、3段、足側端部、右、30インチ(76 cm) 1105-035-339 Havasu 点滴ポール、3段、足側端部、左、30インチ(76 cm)(Prime 1105-035-364 X)...
  • Seite 708 品名 パーツ番号 Havasu 点滴ポール、2段、頭側端部、右、30インチ(76 cm)(Prime 1105-035-368 X) マットレス、ComfortGel SE、防火バリア、26インチ(66 cm) 1805-034-601 マットレス、ComfortGel SE、防火バリア、30インチ(76 cm) 1805-034-301 マットレス、ComfortGel SE、防火バリアなし、26インチ(66 cm) 1805-034-600 マットレス、ComfortGel SE、防火バリアなし、30インチ(76 cm) 1805-034-300 マットレス、Enhanced Comfort、3インチx26インチ(8.9 cm x 66 cm) 0785-034-613 マットレス、Enhanced Comfort、3インチx30インチ(8.9 cm x 76 cm) 0785-034-313 マットレス、Enhanced Comfort、4インチx26インチ(10.2 cm x 66 0785-034-623 cm)...
  • Seite 709 品名 パーツ番号 食事用トレー 1105-045-700 食事用トレーホルダー/フットボード 1105-045-800 サイドレールパッド 1001-052-000 X線カセットホルダー - 側部 1105-045-100 X線カセットホルダー -縦型 1105-045-300 電 電 気 気 部 部 品 品 品名 品番 アクチュエーター、背もたれ部 1008-012-020 アクチュエータ、膝上げ部 1008-014-020 バッテリー - リチウムイオンスマートバッテリーパック(スケールシス 0058-135-000 テム付きPrime電動のみ) バッテリー - Li-IONスマートバッテリーパック(スケールおよび離床検 0058-134-000 知搭載のPrime ConnectまたはPrime電動のみ) ボード、DC制御PCBアセンブリ...
  • Seite 710 品名 品番 キット、ワイヤレスモジュール、アラブ首長国連邦/サウジアラビア 110507000220 キット、ワイヤレスモジュール、オーストラリア/ニュージーランド 110507000221 医療機器付属品の製造日 シリアル番号の最初の4桁が製造年です。 除細動器トレイの取り付け 警 警 告 告 • 除細動器トレイに30ポンド(14kg)を超えるものを置かないでください。除細動器トレイに置く装置はすべて必ず紐で固定してください。 • 除細動器トレイ/足延長器、フットボード/診療記録用ホルダー、または縦型酸素ボンベホルダーが取り付けられている場合は、足側端部のプッシュ ハンドルオプションの位置調整を行う時に、指を挟まないように必ず注意してください。 ストレッチャーへの除細動器トレイの取り付け方法: 1. 本製品の足側端部にあるソケットに除細動器トレイのピンを差し込みます。 2. 除細動器トレイに装置を固定するには、ストラップを使用してください。 注 注 記 記 • 除細動器トレイを押したり引いたりする道具として使用しないでください。製品に損傷が起こる可能性があります。 • 除細動器トレイ-足延長器、フットボード/診療記録用ホルダー、縦型酸素ボンベホルダーなどのアクセサリを使用するときは、必ず足側端部の 手押しハンドルを上げてください。上げないとアクセサリは機能しません。 除細動器トレイ/足延長器を除細動器トレイに変更 警 警 告 告 • 除細動器トレイ/足延長器に30ポンド(14kg)を超えるものを置かないでください。除細動器トレイに置く装置はすべて必ず紐で固定してくださ い。 •...
  • Seite 711 図 24 – 除細動器トレイ/足延長器 除細動器トレイ/足延長器を足延長器に変更 警 警 告 告 • 除細動器トレイ/足延長器に30ポンド(14kg)を超えるものを置かないでください。除細動器トレイに置く装置はすべて必ず紐で固定してくださ い。 • 除細動器トレイ/足延長器、フットボード/診療記録用ホルダー、または縦型酸素ボンベホルダーが取り付けられている場合は、足側端部のプッシュ ハンドルオプションの位置調整を行う時に、指を挟まないように必ず注意してください。 注意 - 除細動器トレイ/足延長器を製品に取り付ける前に、必ず点滴ポールを上げます。点滴ポールを上げないと、足延長器が作動しません。 除細動器トレイ/足延長器を足延長器に変更する(図 24): 1. 上部のノブを引きます(A)。 2. トレイが足延長器にロックされるまで除細動器トレイ(B)を回してください。 3. 除細動器トレイ/足延長器アセンブリを持ちながら、下部ノブ(D)を引きます。 4. 足延長器(C)が平らになるまで、足延長器を下げます。 5. 下部ノブ(D)を解除します。足延長器を押し、所定の位置にロックされていることを確認します。 注 注 記 記 • 除細動器トレイ/足延長器は、押したり引いたりするための器具として使用しないでください。製品に損傷が起こる可能性があります。 • 足延長器に物品を取り付けないでください。 フットボード/診療記録用ホルダーの装着 警告 - 除細動器トレイ/足延長器、フットボード/診療記録用ホルダー、または縦型酸素ボンベホルダーが取り付けられている場合は、足側端部のプッ シュハンドルオプションの位置調整を行う時に、指を挟まないように必ず注意してください。...
  • Seite 712 5. クランプを緩めます。 6. 点滴ポールをクランプ(C)に入れてください。 7. 点滴ポールの周りのクランプ(C)を締め、所定の位置までノブ(A)を回してください。 8. ノブ(A)を右側に回して、締めます。 9. 本製品から点滴スタンドを取り外すには、手順を逆から行います。 点滴スタンドを保管するには、収納トレイに置くか、または収納クリップに固定します。 図 25 – 点滴スタンド 足サポートの位置調整または収納、Prime 警 警 告 告 • 足サポートに座らないでください。本製品の転倒を招くことがあります。 • 足サポートを操作する時は、必ず指を機構から離してください。 • 本製品を使って患者を移動させる時は、必ず足サポートを格納してください。 • 足サポートを使用する前に、必ず足サポートをしっかり締めてください。 • 足サポートを使用しながらスケールシステムを操作しないでください。不正確な測定になるおそれがあります。 • 足サポートを使って離床検知機を操作しないでください。不正確な測定になるおそれがあります。 足サポートを位置調整または格納する: 1. 足サポートの上部にある膝ノブ(A)を緩め、足サポートの横方向の角度を調整します(図 26)。 2. 膝ノブ(A)を締めて、足サポートを希望の位置に固定します。 図 26 – 足サポートの位置調整 3.
  • Seite 713 図 27 – 足サポートの格納 足サポートを選択される場合は、次のオプションや付属品を購入いただけません: • 足側端部のプッシュハンドル • 除細動器トレイ • 除細動器トレイ/足延長器 • 食事用トレーホルダー/フットボード • フットボード/診療記録用ホルダー • 足側端部の点滴ポール 注 注 記 記 • 足サポートを使って、患者の身の回り品を収納しないでください。 • 足サポートを押したり引いたりするための装置として使用しないでください。製品に損傷が起こる可能性があります。 • 足サポートを使用する時は、不安定にならないように、必ずブレーキをかけてください。 • 足サポートを使用する時は、背もたれ部や膝上げ部を使用しないでください。 2段階式永久装着点滴ポールの位置調整 警告 - 点滴ポールを押したり引いたりしないでください。製品に損傷が起こる可能性があります。 製品の頭側端部、足側端部、もしくは両端に永久装着された2段階式の点滴ポールオプション付きで、本製品をお求めいただけます。点滴ポールは伸縮 式のため別の高さでも使用できます。使用していない時は、点滴ポールを折たたんで格納できます。 2段階点滴ポールの位置決め(図 28): 1. 保管位置からポールを持ち上げて回転させます。 2. 点滴ポールが所定の位置にロックされるまで、点滴ポールを下に押し下げます。 3.
  • Seite 714 図 28 – オプションの2段階式永久装着点滴ポールの位置調整 3段階式永久装着点滴ポールの位置調整 警告 - 点滴ポールを押したり引いたりしないでください。製品に損傷が起こる可能性があります。 製品の頭側端部、足側端部、もしくは両端に永久装着された3段階式の点滴ポールオプション付きで、本製品をお求めいただけます。点滴ポールは伸縮 式のため、2種類あるいは3種類の異なる高さでも使用できます。使用していない時は、点滴ポールを折たたんで格納できます。 3段階点滴ポールの位置決め(図 29): 1. 保管位置からポールを持ち上げて回転させます。 2. 点滴ポールが所定に位置にはまるまで、点滴ポールを下に押します。 3. 点滴ポールの高さを上げるには、はめ込み部分(A)が、完全に高くなった位置でロックされるまで引っ張り上げます。 4. 高い点滴ポールの場合は、セクション(B)を引き上げます。希望する高さでセクション(B)から手を放し、ポールを決まった位置に固定しま す。 5. 点滴ハンガー(C)を希望する位置まで回転させ、点滴バッグを吊るします。 6. 点滴ポールを下げるには、ポールが下がるまで、セクション(B)を握りながらグリップ(D)の黄色の部分を押し上げます。 7. ラッチ(E)を回して、点滴ポールのはめ込み部分を下げます。 注 注 記 記 • すべてのバッグの重さが合計12ポンド(5 kg)を超える点滴バッグを、点滴ポールに吊るさないでください。 • ひとつの点滴ハンガーに9.3ポンド(4.2 kg)を超える点滴バッグを吊るさないでください。 • 患者を搬送する時は必ず点滴ポールが低い位置にあり、出入り口を安全に通過できることを確認してください。 1115-409-005 Rev AE.0...
  • Seite 715 図 29 – 3段階式永久装着点滴ポールの位置調整 取り外せる点滴ポールの装着と位置調節 注 注 意 意 • 点滴ポールを押したり引いたりしないでください。製品に損傷が起こる可能性があります。 • 点滴ポールには、40ポンド(18 kg)を超える点滴バッグを吊るさないでください。 • 患者を移動させるときは、出入り口を通過できるように、点滴ポールが低い位置にあることを必ず確認してください。 取り外せる点滴ポールの装着と位置を調節するには(図 30): 1. 本製品の頭側端部または足側端部にあるソケットに点滴ポールを挿入してください。 2. ノブ(A)を左側に回し、ポールのはめ込み部分(B)を上に引っ張って、希望する高さまで上げます。 3. ノブ(A)を右側に回し、はめ込み部分を定位置でロックします。 1115-409-005 Rev AE.0...
  • Seite 716 図 30 – 取り外し可能な点滴ポール 縦型酸素ボンベホルダーの装着 警 警 告 告 • 縦型酸素ボンベホルダーに40ポンド(18 kg)を超えるものを置かないでください。 • 除細動器トレイ/足延長器、フットボード/診療記録用ホルダー、または縦型酸素ボンベホルダーが取り付けられている場合は、足側端部のプッシュ ハンドルオプションの位置調整を行う時に、指を挟まないように必ず注意してください。 縦型酸素ボンベホルダーは酸素ボンベを垂直に保持します。 縦型酸素ボンベホルダーを装着するには: 1. いずれかの点滴ソケットにサポートバーを差し込みます。 2. 本製品にボンベホルダーを固定するには、サポートバーの穴にコッターピンを挿入してください。 注記 - 縦型酸素ボンベホルダーを押す/引くための道具として使用しないでください。製品に損傷が起こる可能性があります。 食事用トレーホルダー/フットボードの延長または格納 警告 - 食事用トレーに30ポンド(14kg)を超えるものを置かないでください。 サイドレールに食事トレーを取り付けるには、食事トレーの両端を引っ張り出してトレーをサイドレールの上に載せます。 食事トレーを格納するには: 1. サイドレールから食事トレーを取り外します。 2. 食事トレーの両端を押し入れます。 3. 食事トレーをフットボードに格納します。 注記 - 食事トレー/フットボードを押したり引いたりするための道具として使用しないでください。製品に損傷が起こる可能性があります。 サイドレールパッドの装着 サイドレールパッドを装着するには:...
  • Seite 717 患者拘束ストラップの固定位置 警 警 告 告 • 拘束ストラップを取り付ける時は常に注意を払ってください。患者または介助者の怪我を引き起こす場合があります。身体拘束は固定していても、 からまったり、巻き込まれたり、身体的な怪我あるいは死亡を含む重大な危害を患者および介助者にもたらす場合があります。 • 拘束ストラップまたは装置は必ず、製品の所定の取付位置にのみ取り付けるようにしてください。これを怠ると、患者や介助者が怪我をする場合が あります。サイドレールに拘束ストラップを絶対に取り付けないでください。 • 拘束ストラップまたは装置を使用する前に、適用される州・国の制限や規制、適切な施設の手順を必ず参照してください。 患者拘束用のストラップを取り付けるために、担架アセンブリには患者拘束ストラップの固定位置が8つ設けられています(図 31または図 32)。 図 32 – Prime Xオプションの拘束ストラップ位置 図 31 – Primeの拘束ストラップ位置 注記 - 拘束ストラップはタイプB適用部品です。 縦型X線カセットホルダーの位置調整 - Prime X 警 警 告 告 • 縦型または横型X線カセットホルダーを使用する際は、必ず防護措置を講じてください。X線カセットホルダーは放射線から保護しません。 • 放射線発生装置と共にP P r r i i m m e e X X を使用する前に、安全のために必ず院内手順に加えて地域や州、国のガイドラインを参照してください。発生装置か ら残留放射線、迷放射線、散乱放射線が発生する可能性があります。...
  • Seite 718 図 33 – X線カセットホルダー 5. カセットホルダーのいずれかの側からX線カセットを挿入するか、スライダー解除矢印(B)を引いてカセットホルダーを背もたれ部から取り外 し、カセットの位置を調整し、カセットホルダーを背もたれ部の溶接部分に固定します。 6. カセットの高さを調整するには、ノブ(E)を緩めてカセットサポートレール(D)を希望の高さになるまで上下に動かします。 7. ノブ(E)を締めて、カセットサポートレールを所定の位置に固定します。 8. X線のプロセスが完了したら、スライダー解除矢印(B)を引き上げて、カセットホルダーを背もたれ部の溶接部分から外します。 9. カセットホルダーからX線カセットを取り外します。 10. カセットホルダーを閉じて格納します。 側部X線カセットホルダーの位置調整 - Prime X 警 警 告 告 • 縦型または横型X線カセットホルダーを使用する際は、必ず防護措置を講じてください。X線カセットホルダーは放射線から保護しません。 • 放射線発生装置と共にP P r r i i m m e e X X を使用する前に、安全のために必ず院内手順に加えて地域や州、国のガイドラインを参照してください。発生装置か ら残留放射線、迷放射線、散乱放射線が発生する可能性があります。...
  • Seite 719 図 34 – 側部X線カセットホルダー 2. 黄色の解除ボタン(A)を押し下げて、側部カセットホルダーを開きます(図 34)。 3. マットレスと患者支持面の間に平らな基部(B)をスライドさせます。 4. 側部カセットホルダーを希望する位置に配置します。 5. X線カセットをカセットカナルに配置します(C)。 6. カセットフック(D)を引き上げて、X線カセット上にフィットするようにアームの高さを調整して、カセットを固定します。 7. カセットを取り外し、側部カセットホルダーを格納するには、逆の手順を行います。 X線カセットを挿入する、または取り外す- Prime X 警 警 告 告 • 放射線発生装置と共にP P r r i i m m e e X X を使用する前に、安全のために必ず院内手順に加えて地域や州、国のガイドラインを参照してください。発生装置か ら残留放射線、迷放射線、散乱放射線が発生する可能性があります。 • 背もたれ部をまっすぐに立てた状態または側臥カセットを使用してX線撮影を行う場合は、特に注意を払ってください。...
  • Seite 720 図 35 – Prime XでX線カセットを挿入する、または取り外す 注 注 記 記 • P P r r i i m m e e X X では、厚さが10 cmを超えるマットレスを使用しないでください。 • CアームをP P r r i i m m e e X X と併用しないでください。P P r r i i m m e e X X はCアームと互換性がありません。 1115-409-005 Rev AE.0...
  • Seite 721 この説明では、P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s ストレッチャーで推奨される洗浄方法について述べています。 本製品は高圧洗浄できます。本製品の連続洗浄を行うと、酸化または変色の兆候を示すことがあります。ただし、適切な手順に従う限り、高圧洗浄に より本製品の性能特性または機能性が低下することはありません。 推奨されるクリーニング方法: 1. 製品にオプションの電動担架または電動リフトが搭載されている場合は、製品の移動や洗浄前に必ず電源コードを壁コンセントから抜いてくださ い。 2. 製品からマットレスを取り外します。 3. 洗浄液の製造業者が推奨する希釈に従ってください。 4. Strykerでは、高圧洗浄に標準的病院用カートワッシャを推奨しています。 5. 製品を乾燥させます。製品が完全に乾くまでマットレスを製品に設置しないでください。 6. 製品を再度使用する前に、機能をチェックしてください。 • 本製品を昇降させます。 • 両方の位置でブレーキ/ステアリングペダルをロックおよびロック解除します。 •...
  • Seite 722 • 部品のすべてに潤滑油が適切に塗布されていることを確認します。 • ラベルがすべて無傷で識字できることを確認します。 注 注 記 記 • 製品を蒸気洗浄しないでください。 • 一部の洗浄剤は腐食性があるため、製品を損傷する場合があります。製品のすすぎや乾燥を行わないと、製品の表面に腐食性残留物が残り、重 要な部品に早発性腐食が生じるおそれがあります。これらの清掃手順に従わないと保証が無効になる場合があります。 マットレスのクリーニング 警 警 告 告 • 製品の使用中は、クリーニング、保守、メンテナンスを行わないでください。 • マットレスを洗浄液や消毒剤溶液に浸さないでください。水分過剰は製品の不具合を引き起こし、製品の損傷や患者の怪我につながるおそれがあり ます。 • マットレスの上に液体が溜まらないようにしてください。水分は部品のさびを引き起こすことがあり、本製品の安全性や性能が予測不能になるおそ れがあります。 • カバーを洗浄する度に、マットレスカバーに裂け目や穴や過剰な摩耗がないか、ファスナーのかみ合わせ不良がないかを必ず点検してください。交 差汚染を防ぐため、損傷したマットレスを取り外して交換してください。 • マットレスは蒸気洗浄したり、高圧洗浄したり、ホースで水をかけたり、超音波洗浄しないでください。これらの方法でクリーニングを行うと、製 品保証が無効になる場合があります。 高頻度の洗浄や消毒など使用頻度の増加によって、マットレスの寿命に影響が生じる可能性があります。 推奨されるクリーニング方法: 1. 異物を取り除除くには、清潔で柔らかい湿った布を使用して、刺激の少ない石けんと水溶液でマットレス全体をしっかりと拭きます。 2. 余分な液体や洗浄剤を取り除くには、清潔な乾いた布を使用してマットレスを拭きあげます。 3. 洗浄後は、カバーをすすぎ、乾燥させます。 4.
  • Seite 723 消毒 製品の消毒 警 警 告 告 • 製品の使用中は、クリーニング、保守、メンテナンスを行わないでください。 • 本製品は蒸気洗浄したり、ホースで水をかけたり、超音波洗浄したりしないでください。これらの清掃方法を用いることは推奨されず、製品保証が 無効になる場合があります。 推奨される消毒剤: • 3%未満のグリコールエーテルを含む第4級洗浄剤(有効成分-塩化アンモニウム) • フェノール系消毒剤 (有効成分 - o-フェニルフェノール) • 塩素系漂白液(5.25%漂白剤原液を100倍の水で希釈したものを使用する。有効塩素濃度520 ppmに相当。例:5.25%漂白剤原液40 mLを水4000 mL で希釈) • 70%イソプロピルアルコール 推奨される消毒方法: 1. 消毒液製造業者の推奨希釈に従ってください。 2. 消毒液で製品の表面すべてを手洗いします。 3. 過度の浸漬は避け、適切な消毒に関する化学洗剤メーカーのガイドラインの規定を超える時間、製品を浸漬しないようにします。 4. 製品を乾燥させます。製品が完全に乾くまでマットレスを製品に設置しないでください。 5. フックおよびループファスナーは、毎回使用後に消毒してください。フックおよびループファスナーに消毒剤を染み込ませ、水ですすぎ、消毒剤を 蒸発させます(適切な消毒剤は医療機関が定める)。 6. 製品を再度使用する前に、機能をチェックしてください。 •...
  • Seite 724 • 高濃度の消毒液に何度もまたは長時間曝すと、カバーの生地が早く劣化する可能性があります。 • 加速化過酸化水素またはグリコールエーテルを含む第四級洗浄剤を使用すると、カバーが損傷する可能性があります。 1115-409-005 Rev AE.0...
  • Seite 725 予防保守 ユーザーが本製品の予防保守点検を行う前は、使用を控えてください。Stryker Medicalの全製品については、年次予防保守を行う際、記載されている 全項目を確認してください。製品の使用頻度によって、予防保守点検の回数を多くする必要があります。保守は有資格者のみが行ってください。 お使いのモデルで利用可能な製品機能については、 製品の特長 (ページ16)を参照してください。 注記 - 該当する場合、点検の前にマットレスの外装を洗浄、消毒します。 以下の項目を点検します: 固定具がすべて固定されていること サイドレールを動かすことができ、ラッチがかかる ブレーキペダルを踏むとキャスターのロックがかかる キャスターがしっかり固定、回転する キャスターにワックスや残渣がついていない ブレーキ機構が機能する ステアリングが機能する 皮膚にひび割れがないか確認する 背もたれ部を上げたり下げたりでき、所定の場所にラッチがかかる 膝上げ部を上げたり下げたりでき、所定の位置に固定される すべての位置からトレンデレンブルグ/逆トレンデレンブルグが作動する 接地チェーンに損傷がない 液圧接続部に漏れがない 油圧ジャック保持 必要に応じて潤滑剤を塗布する オプションの体の拘束具にラッチがかかり、固定される オプションの点滴ポールに損傷がなく、調整でき、すべての位置でラッチがかかる オプションの酸素ボンベホルダーに損傷がなく、開閉できる マットレスカバーに裂け目や割れ目がない 付属品および取付け器具が良好な状態にある バッテリーバックアップ機能および電源機能 ケーブルに磨耗やつぶれがない オプションの電源コードとプラグに損傷がない オプションの電気接続がすべてきっちりと繋がっている オプションのアースがすべてフレームに接続されている 接地インピーダンスが200 mΩ(ミリオーム)を超えない、オプション 電流の漏れが 300 µA(マイクロアンペア)を超えない(UL 60606-1-1に準拠)、オプション...
  • Seite 726 介助者用キーパッド、介助者用コントロールパネル、患者用コントロールパネルロックアウト、およびサイドレールの患者用コントロールパネ ルのすべてのアイコンとボタン 縦型X線カセットホルダーが適切に機能する状態にあり、すべてのX線カセットに合うように調整できる(P P r r i i m m e e X X ) 背もたれ部カバーおよび足カバーに損傷がない(P P r r i i m m e e X X ) 頭および足トレイに損傷がない(P P r r i i m m e e X X ) 各背もたれ部の回転部のボルトおよびナットに緩みがない(P P r r i i m m e e X X )...
  • Seite 727 ワイヤレス通知 オプションの無線通信テクノロジーを装備した本製品の場合、これらのステートメントは、以下の国に適用されます。 国 通知 Contains IC: 4919E-SDMACP This device complies with Innovation, Science and Economic Development Canada’s license-exempt RSSs. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
  • Seite 728 EMCに関する情報 警 警 告 告 • アンテナケーブルや外部アンテナなどの周辺機器を含む携帯型RF通信機器は、製造業者指定のケーブルをはじめ、P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s ストレッチャーの どの部分に対しても12インチ(30 cm)以内で使用しないでください。 • 本製品の誤作動を防ぐために、機器を積み重ねたり、他の機器との隣接は避けてください。もしこのような使用が必要なときは、積み重ねられた、 または隣接する機器を注意深く観察して、それらが正常に動作することを確認してください。 • 製造業者が指定または供給するもの以外の付属品、トランスデューサーおよびケーブルを使用すると、電磁エミッションの上昇や電磁イミュニティ の低下が生じ、その結果誤作動が起こる可能性があります。 注意 - 本機器は住居環境での使用を目的としておらず、そのような環境では無線受信が適切に保護できないことがあります。 P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s ストレッチャーの評価には、以下のケーブルが使用されました。...
  • Seite 729 ガイダンスおよび製造業者による宣言―電磁イミュニティ 0% U 、0.5サイクル間、 0°、 0% U 、0.5サイクル間、 0°、 45°、90°、135°、180°、225°、 45°、90°、135°、180°、225°、 電源電力品質は、典型的な商用ま 270°、および 315° 270°、および 315° たは病院環境のものであること。 電源入力ラインでの電圧ディッ P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s ストレッチャーの使 0% U 、1サイクル間...
  • Seite 730 携帯型および移動型RF通信機器とP P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s ストレッチャー間の推奨分離距離 P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s ストレッチャーは、放射RF妨害が制御された電磁環境での使用を目的としています。P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s ストレッチャーのお客様/ユーザー は、以下に推奨されるケーブルを含む携帯型および移動型RF通信機器(送信機)とP P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s ストレッチャー間の最小距離を通信機器の最大出力...
  • Seite 731 P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s 운 운 반 반 차 차 작 작 동 동 설 설 명 명 서 서 B B i i g g W W h h e e e e l l 1115 1115MHT1 1115MHT2...
  • Seite 732 전 전 체 체 기 기 호 호 용 용 어 어 집 집 기호 정의는 ifu.stryker.com 전체 기호 용어집을 참조하십시오. 기 기 호 호 지침 설명서/책자를 참조할 것 사용 설명서를 참고할 것 일반 경고 주의 경고; 손 압착 경고; 비전리 방사선...
  • Seite 733 수입업체 영국 적합성 평가 마크 의료기기 표준코드 수량 스위스 공인 대리인 카탈로그 번호 로트(배치) 코드 일련번호 미국 특허는 www.stryker.com/patents를 참조할 것 제조업체 제조일 안전 사용 하중 최대 환자 체중 안전 사용 하중이 있는 장비 중량 직류 교류 위험 전압 보호 접지...
  • Seite 734 P P r r i i m m e e 및 P P r r i i m m e e X X : Underwriters Laboratories Inc.에서 분류한 의료 장비. ANSI/AAMI ES60601-1: 2005 및 A1:2012, CAN/ CSA-C22.2 No. 60601-1:14에 따른 감전, 화재 및 기계적 위해성에만 해당. P P r r i i m m e e X X 옵션의 경우, X선 장비 IEC의 관련 장 비...
  • Seite 735 목 목 차 차 경고/주의/참고 정의 ................................3 안전 주의 사항 요약............................... 3 압착 지점 ................................5 소개 ..................................... 6 제품 설명................................... 6 용도..................................6 사용 적응증 ................................6 대상 사용자 ................................6 임상적 유용성 ................................6 금기...
  • Seite 736 수직형 X선 카세트 홀더 위치 설정하기, Prime X ........................42 측면 X선 카세트 홀더 위치 설정하기, Prime X ........................43 Prime X에서 X선 카세트를 삽입하거나 꺼내기, Prime X......................44 세척 ....................................46 제품 세척하기 ................................46 카트 세척기를 사용하여 제품 세척하기..........................46 매트리스 세척하기 ...............................47 요오드...
  • Seite 737 경 경 고 고 / / 주 주 의 의 / / 참 참 고 고 정 정 의 의 경 경 고 고 , 주 주 의 의 및 참 참 고 고 는 특별한 의미를 담고 있으므로 주의 깊게 검토해야 합니다. 경...
  • Seite 738 • 산소통 홀더에 40파운드(18kg)가 넘는 물체를 놓지 마십시오. • 서빙 트레이에 30파운드(14kg)가 넘는 물체를 놓지 마십시오. • 고정 스트랩을 부착할 때 항상 주의를 기울이십시오. 환자나 작동자가 부상을 입을 수 있습니다. 고정된 상태에서라도 신체 고정 장치는 얽힘, 걸림, 신체 부상 또는 사망 등의 심각한 위해를 초래할 수 있습니다. •...
  • Seite 739 압 압 착 착 지 지 점 점 그 그 림 림 1 1 – – P P r r i i m m e e X X 1115-409-005 Rev AE.0...
  • Seite 740 제 제 품 품 설 설 명 명 Stryker P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s 운반차는 수평 위치의 환자를 지지하도록 설계된 바퀴 달린 프레임에 장착된 플랫폼으로 이루어진 바퀴 달린 장치입니다. 운반차는...
  • Seite 741 예 예 상 상 사 사 용 용 수 수 명 명 P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s 운반차는 일반적인 사용 조건에서 주기적으로 적절히 유지보수를 받으면 예상 사용 수명이 10년입니다. 폐...
  • Seite 742 10.8VDC, 6.8Ah 배터리 전압 해당 없음 Stryker는 통지 없이 규격을 변경할 권리를 보유합니다. 참 참 고 고 - - 본 제품은 공기나 산소와 혼합된 가연성 마취제, 또는 아산화질소가 있는 장소에서 사용하기에 적합하지 않습니다. 환 환 경 경 조 조 건 건...
  • Seite 743 해당 모델의 제품 기능 가용성은 제품 특징 (페이지16)을 참조하십시오. 이에 따라 Stryker Medical은 무선 장비 타입 무선 LAN 장치가 2014/53/EU 지침을 준수함을 선언합니다. EU 적합성 선언 전문은 다음 인터넷 주소에서 확 인할 수 있습니다. techweb.stryker.com/Stretcher/index.html. 참 참 고 고 •...
  • Seite 744 사 사 양 양 - - 칩 칩 셋 셋 Q Q C C A A 9 9 3 3 7 7 7 7 - - 3 3 항 항 목 목 단 단 위 위 밴 밴 드 드 모...
  • Seite 745 제 제 품 품 도 도 해 해 , , P P r r i i m m e e X X 그 그 림 림 3 3 – – P P r r i i m m e e X X 머리쪽...
  • Seite 746 적 적 용 용 부 부 품 품 , , 전 전 기 기 침 침 상 상 그 그 림 림 4 4 – – 유 유 형 형 B B 적 적 용 용 부 부 품 품 - - 전 전 기 기 침 침 상 상 해당...
  • Seite 747 참 참 고 고 - - 사용자 및/또는 환자는 일체의 중대한 제품 관련 사례를 사용자 및/또는 환자 거주 지역의 유럽회원국 관할 당국과 제조업체 모두에 보고해야 합니다. 온라인에서 조작 또는 정비 매뉴얼을 보려면 https://techweb.stryker.com/을 방문하십시오. Stryker 고객서비스 또는 기술지원 부서에 전화할 때는 Stryker 제품의 일련번호(A)를 준비해 두십시오. 모든 서면 통신문에 일련번호를 기재하십시오. 일 일 련 련 번 번 호 호 위 위 치 치...
  • Seite 748 셋 셋 업 업 제품 포장을 풀기 위해서는 배송 상자 내부의 제품에 부착된 포장 풀기 지침을 참조하십시오. 경 경 고 고 • 제품을 설치하거나 기능 작동을 시험하기 전에 항상 제품 온도가 실온이 되도록 하십시오. 영구적인 제품 손상이 발생할 수 있습니다. •...
  • Seite 749 제품이 i i B B e e d d Locator에 연결되면 L L o o c c a a t t i i o o n n ( ( 위 위 치 치 ) ) 아이콘(A)이 녹색으로 켜집니다(그림 7). 제품이 i i B B e e d d Locator에 연결되어 있지 않으면 L L o o c c a a t t i i o o n n ( ( 위 위 치 치 ) ) 아이콘이 황색으로 켜집니다. 참...
  • Seite 750 제품 기능 제공 여부는 P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s 운반차 모델, 구성 및 지역에 따라 다릅니다. 가용성을 확인하려면 Stryker 고객 서비스에 문의하십시오. 1-800-327-...
  • Seite 751 베 베 이 이 스 스 컨 컨 트 트 롤 롤 그 그 림 림 9 9 – – 베 베 이 이 스 스 컨 컨 트 트 롤 롤 및 및 라 라 벨 벨 제 제 품 품 올 올 리 리 기 기 경...
  • Seite 752 제품 전체를 낮추려면 단일 하강 페달(C)의 가운데를 누릅니다( 베이스 컨트롤 (페이지17)). 머리쪽 끝을 낮추려면, 페달(B) 또는 제품의 단일 하강 페달(C)의 머리쪽 끝에 가장 가까운 쪽을 누릅니다. 발쪽 끝을 낮추려면, 페달(D)을 누르거나 제품의 단일 하강 페달(C)의 발쪽 끝에 가장 가까운 쪽을 누릅니다. 트...
  • Seite 753 • 환자를 수송할 때는 항상 수면 표면을 수평 상태로 하고 제품을 가장 낮은 높이로 낮추고 사이드레일을 가장 높은 위치로 올려 잠그십시오. 참 참 고 고 • 제품 손상의 위험을 방지하기 위해, 환자를 수송하기 전에 항상 액세서리를 고정하거나, 내리거나, 보관하도록 하십시오. •...
  • Seite 754 그 그 림 림 1 1 1 1 – – B B i i g g W W h h e e e e l l 을 을 사 사 용 용 하 하 여 여 수 수 송 송 하 하 기 기 5.
  • Seite 755 2. 노란색 해제 래치가 딸깍 소리를 내며 제자리에 고정될 때까지 사이드레일을 제품의 발쪽 끝으로 들어올립니다. 당겨서 사이드레일이 잠겨 있는지 확인 합니다. 참 참 고 고 • 제품의 양쪽 끝에 래치가 있는 이중 사이드레일 해제 래치 옵션이 있습니다. • 환자가 제품에서 벗어나지 않게 하기 위해 사이드레일을 안전 장치로 사용하지 마십시오. 사이드레일을 환자가 제품에서 굴러 떨어지는 것을 방지합니 다.
  • Seite 756 개치 올림 개치를 올립니다 개치 낮춤 개치를 내립니다 작 작 동 동 자 자 컨 컨 트 트 롤 롤 패 패 널 널 , , 전 전 기 기 침 침 상 상 경 경 고 고 - - 항상 모든 작동자가 기구에서 거리를 두고 떨어졌을 때 제품을 작동하십시오. 해당...
  • Seite 757 그 그 림 림 1 1 6 6 – – 환 환 자 자 컨 컨 트 트 롤 롤 패 패 널 널 잠 잠 금 금 참 참 고 고 • 항상 접지된 병원 등급 벽 콘센트에 제품 플러그를 꽂으십시오. •...
  • Seite 758 그 그 림 림 1 1 7 7 – – 파 파 울 울 러 러 등 등 받 받 이 이 올 올 리 리 기 기 또 또 는 는 내 내 리 리 기 기 파 파 울 울 러 러 등 등 받 받 이 이 올 올 리 리 기 기 또 또 는 는 내 내 리 리 기 기 , , 전 전 기 기 식 식 침 침 상 상 경...
  • Seite 759 참 참 고 고 - - 제품에 전기 침상이 있을 때는 개치를 수동으로 올릴 수 없습니다. 해당 모델의 제품 기능 가용성은 제품 특징 (페이지16)을 참조하십시오. 개치를 올리는 방법: 1. 원하는 위치에 도달할 때까지 개치 펌프 핸들을 펌핑합니다. 2. 개치 말단을 들어 올린 후 브래킷에 있는 개치 버팀대를 고정시킵니다. 개치를...
  • Seite 760 그 그 림 림 1 1 8 8 – – 회 회 복 복 의 의 자 자 ( ( 모 모 델 델 1 1 1 1 1 1 5 5 가 가 나 나 와 와 있 있 음 음 ) ) 1.
  • Seite 761 해당 모델의 제품 기능 가용성은 제품 특징 (페이지16)을 참조하십시오. 전원 코드를 연장하려면, 개폐식 코드 릴(A)에서 원하는 길이만큼 전원 코드를 당겨 빼냅니다(그림 19). 그 그 림 림 1 1 9 9 – – 개 개 폐 폐 식 식 코 코 드 드 릴 릴 전원...
  • Seite 762 그 그 림 림 2 2 0 0 – – P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t 키 키 패 패 드 드 , , 침 침 상 상 이 이 탈 탈 및 및 저 저 울 울 포 포 함 함 그...
  • Seite 763 저울 영점 설정을 하면 영 영 점 점 설 설 정 정 실 실 패 패 또는 영 영 점 점 설 설 정 정 불 불 안 안 정 정 메시지가 화면에 표시될 수 있습니다. 저울 영점 설정을 할 수...
  • Seite 764 저울 영점 설정을 하면 영 영 점 점 설 설 정 정 실 실 패 패 또는 영 영 점 점 설 설 정 정 불 불 안 안 정 정 메시지가 화면에 표시될 수 있습니다. 환자 정보를 재설정할 때 환 환 자 자 재 재 설 설 정 정 실 실 패 패 또는 침 침 상 상 불 불 안 안 정 정 메시지가 화면에 표시될 수 있습니다. 저울 영점 설정을 할 수 없거나 환자 정보를 재설정할 수 없는 경우, Stryker 기술 지원부에 문의하십시...
  • Seite 765 침상 이탈을 해제하려면, 해 해 제 제 가 화면에 표시될 때까지 작 작 동 동 / / 해 해 제 제 버튼을 길게 누릅니다. 침 침 상 상 이 이 탈 탈 경 경 보 보 패 패 턴 턴 변 변 경 경 , , P P r r i i m m e e 해당...
  • Seite 766 4. 필립스 스크류드라이버를 사용하여 1단계에서 제거한 나사를 교체하고 디스플레이 어셈블리의 배터리 구획 덮개를 다시 설치합니다. 액 액 세 세 서 서 리 리 및 및 부 부 품 품 이러한 액세서리들은 제품과 함께 사용하기 위해 구입할 수 있습니다. 제품 구성 또는 지역에 따른 구매 가능 여부를 확인하십시오. Stryker 고객서비스부 전 화: 1-800-327-0770.
  • Seite 767 명 명 칭 칭 부 부 품 품 번 번 호 호 제세동기 트레이/발 연장부 1105-045-400 발판/차트 홀더 1105-045-500 발꿈치 패드 어셈블리 1105-045-022 IV 캐디 0785-155-000 Havasu IV 폴, 탈착식 0390-025-000 Havasu IV 폴, 3단, 발쪽 끝, 좌측, 26인치(66cm) 1105-035-644 Havasu IV 폴, 3단, 발쪽...
  • Seite 768 명 명 칭 칭 부 부 품 품 번 번 호 호 매트리스, IsoFlex SE, 방화재, 30인치(76cm) 1806-034-300 매트리스, IsoFlex SE, 방화재 없음, 국제용, 30인치(76cm) 1806-034-301 매트리스, Ultra Comfort, 4인치 x 26인치(10cm x 66cm) 0785-034-603 매트리스, Ultra Comfort, 4인치 x 30인치(10cm x 76cm) 0785-034-303 매트리스, Ultra Comfort, 5인치...
  • Seite 769 명 명 칭 칭 번 번 호 호 보드, 비-리프트 AC 어셈블리 1008-002-800 보드, 리프트 컨트롤 PCB 어셈블리 1008-002-810 보드, 저울 컨트롤 어셈블리저울 시스템에만 해당) 1008-237-850 보드, 저울 및 침상 이탈 컨트롤 어셈블리 1008-237-840 축전기, 440VAC, 35 MFD 0059-087-000 키패드, 저울 컨트롤(비전기식 침상) 1008-037-820 키패드, 사이드레일...
  • Seite 770 제 제 세 세 동 동 기 기 트 트 레 레 이 이 / / 발 발 연 연 장 장 부 부 를 를 제 제 세 세 동 동 기 기 트 트 레 레 이 이 로 로 전 전 환 환 하 하 기 기 경...
  • Seite 771 발 발 판 판 / / 차 차 트 트 홀 홀 더 더 부 부 착 착 하 하 기 기 경 경 고 고 - - 발쪽 끝 밀기 핸들 옵션 위치를 취하는 경우, 제세동기 트레이/발 연장부, 풋보드/차트 홀더, 또는 수직형 산소통 홀더가 부착되어 있으면 손가락이 끼 지...
  • Seite 772 그 그 림 림 2 2 6 6 – – 발 발 받 받 침 침 대 대 위 위 치 치 설 설 정 정 하 하 기 기 3. 발 받침대의 측면에 있는 레그놉(B)을 느슨하게 하여 길이를 조절합니다. 4.
  • Seite 773 3. IV 폴의 높이를 올리려면, 폴이 완전히 올라간 위치에서 제자리에 고정될 때까지 접이식 부분(A)을 위로 당겨 올립니다. 4. IV 걸이(B)가 원하는 위치로 가도록 회전시키고 IV 백을 겁니다. 5. IV 폴을 낮추려면, IV 폴의 접이식 부분을 잡고 래치(C)를 돌린 후 접이식 부분을 내립니다. 참...
  • Seite 774 그 그 림 림 2 2 9 9 – – 영 영 구 구 부 부 착 착 된 된 3 3 단 단 I I V V 폴 폴 옵 옵 션 션 위 위 치 치 설 설 정 정 하 하 기 기 탈...
  • Seite 775 그 그 림 림 3 3 0 0 – – 탈 탈 착 착 식 식 I I V V 폴 폴 수 수 직 직 형 형 산 산 소 소 통 통 홀 홀 더 더 부 부 착 착 하 하 기 기 경...
  • Seite 776 환 환 자 자 고 고 정 정 스 스 트 트 랩 랩 묶 묶 는 는 위 위 치 치 찾 찾 기 기 경 경 고 고 • 고정 스트랩을 부착할 때 항상 주의를 기울이십시오. 환자나 작동자가 부상을 입을 수 있습니다. 고정된 상태에서라도 신체 고정 장치는 얽힘, 걸림, 신체 부상...
  • Seite 777 그 그 림 림 3 3 3 3 – – X X 선 선 카 카 세 세 트 트 홀 홀 더 더 5. 카세트 홀더의 양면 중 한 쪽으로부터 X선 카세트를 삽입하거나 슬라이더 해제 화살표(B)를 당겨서 파울러 등받이에서 카세트 홀더를 해제한 후, 카세트 위치를...
  • Seite 778 그 그 림 림 3 3 4 4 – – 측 측 면 면 X X 선 선 카 카 세 세 트 트 홀 홀 더 더 2. 노란색 해제 버튼(A)을 아래로 눌러서 측면 카세트 홀더를 엽니다(그림 34). 3. 매트리스와 환자 플랫폼 사이로 평평한 베이스(B)를 밀어넣습니다. 4.
  • Seite 779 그 그 림 림 3 3 5 5 – – P P r r i i m m e e X X 에 에 서 서 X X 선 선 카 카 세 세 트 트 를 를 삽 삽 입 입 하 하 거 거 나 나 꺼 꺼 내 내 기 기 참...
  • Seite 780 카 카 트 트 세 세 척 척 기 기 를 를 사 사 용 용 하 하 여 여 제 제 품 품 세 세 척 척 하 하 기 기 Stryker는 표준 병원 카트 세척기를 사용하여 제품 수명 기간 동안 최대 1년에 한 번 운반차를 세척할 것을 권장합니다.
  • Seite 781 • 모든 라벨이 손상되지 않고, 읽을 수 있는지를 확인합니다. 참 참 고 고 • 제품을 증기 세척하지 마십시오. • 일부 세정제는 부식성이 있기 때문에 본 제품에 손상을 초래할 수 있습니다. 제품을 헹구고 건조시키지 않으면 부식성 잔류물이 제품 표면에 남을 수 있어...
  • Seite 782 소 소 독 독 제 제 품 품 소 소 독 독 방 방 법 법 경 경 고 고 • 제품을 사용하는 동안에는 세척 또는 서비스하거나, 정비를 수행하지 마십시오. • 제품을 증기 세척, 호스 사용 세척, 또는 초음파 세척하지 마십시오. 이러한 세척 방법 사용은 권장되지 않으며 이 제품의 보증이 무효가 될 수 있습니다. 권장...
  • Seite 783 • 고농도의 소독제 용액에 빈번하게 또는 장시간 노출되면 커버 직물 노화가 빨리 생길 수 있습니다. • 가속 과산화수소나 글리콜에테르를 함유한 4차 화합물을 사용하면 커버가 손상될 수 있습니다. 1115-409-005 Rev AE.0...
  • Seite 784 예 예 방 방 정 정 비 비 예방정비 검사를 수행하기 전에, 제품 사용을 중단하십시오. 연례 예방정비 시에는 모든 Stryker Medical 제품에 대해 열거된 모든 항목을 점검하십시오. 제 품 사용 수준에 따라 예방정비 점검을 더 자주 수행해야 할 수도 있습니다. 유자격 요원만 정비를 실행하십시오.
  • Seite 785 수직 X선 카세트 홀더가 잘 작동하며 모든 X선 카세트에 맞도록 조절할 수 있음(P P r r i i m m e e X X ) 파울러 표면과 발 표면에 손상이 없음(P P r r i i m m e e X X ) 머리...
  • Seite 786 무 무 선 선 알 알 림 림 옵션인 무선 통신 기술이 장착된 제품의 경우, 아래에 표시된 국가에 다음의 내용이 적용됩니다: 국 국 가 가 알 알 림 림 Contains IC: 4919E-SDMACP This device complies with Innovation, Science and Economic Development Canada’s license-exempt RSSs. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
  • Seite 787 E E M M C C 정 정 보 보 경 경 고 고 • 휴대용 RF 통신 장비(안테나 케이블 및 외부 안테나와 같은 주변 장치 포함)는 P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s 운반차의 모든 부분(제조업체가 지정한 케이블 포함)으로 부터...
  • Seite 788 안 안 내 내 및 및 제 제 조 조 업 업 체 체 선 선 언 언 - - 전 전 자 자 기 기 내 내 성 성 전원 주파수의 자기장은 전형적인 전력 주파수(50/60Hz) 자기장 상업 환경이나 병원 환경 내의 전형 30A/m 30A/m IEC 61000-4-8...
  • Seite 789 휴 휴 대 대 용 용 및 및 모 모 바 바 일 일 R R F F 통 통 신 신 장 장 비 비 와 와 P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s 운 운 반 반 차 차 사 사 이 이 의 의 권 권 장 장 이 이 격 격 거 거 리 리 GSM 800/900;...
  • Seite 790 „ „ P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s “ “ n n e e š š t t u u v v a a i i N N a a u u d d o o j j i i m m o o v v a a d d o o v v a a s s „...
  • Seite 791 V V i i s s u u o o t t i i n n i i s s s s i i m m b b o o l l i i ų ų ž ž o o d d y y n n ė ė l l i i s s Simbolių apibrėžimus žr. Visuotiniame simbolių žodynėlyje adresu ifu.stryker.com.
  • Seite 792 JK atitikties vertinimo ženklas Unikalusis priemonės identifikatorius Kiekis Įgaliotasis atstovas Šveicarijoje Katalogo numeris Partijos kodas Serijos numeris Informaciją apie JAV patentus žr. www.stryker.com/patents Gamintojas Pagaminimo data Saugioji darbinė apkrova Maksimalus paciento svoris Įrangos masė, įskaitant saugiąją darbinę apkrovą Nuolatinė srovė...
  • Seite 793 „P P r r i i m m e e “ ir „P P r r i i m m e e X X “: Medicinos įranga „Underwriters Laboratories Inc.“ klasifikuota pagal atitiktį elektros šoko, gaisro ir mechaninio pavojaus saugos reikalavimams, apibrėžtiems tik ANSI/AAMI ES60601-1: 2005 ir A1:2012, CAN/CSA-C22.2 Nr.
  • Seite 794 T T u u r r i i n n y y s s Sąvokų „Įspėjimas“, „Dėmesio“ ir „Pastaba“ apibrėžtys ........................3 Atsargumo priemonių santrauka ............................3 Sužnybimo vietos ..............................5 Įvadas................................... 6 Gaminio aprašas................................6 Paskirtis ..................................6 Naudojimo indikacijos ..............................6 Numatytieji naudotojai..............................
  • Seite 795 Stačiojo rentgeno kasetės laikiklio padėties nustatymas – „Prime X“..................43 Šoninio rentgeno kasetės laikiklio padėties nustatymas – „Prime X“ ..................44 Rentgeno kasečių įdėjimas ir išėmimas – „Prime X“......................45 Valymas ..................................47 Įrenginio valymas ................................47 Įrenginio valymas naudojant vežimėlių plovimo mašiną ......................47 Čiužinio valymas .................................48 Jodo šalinimas...............................48 Specialiosios instrukcijos ............................48 Dezinfekavimas................................49...
  • Seite 796 S S ą ą v v o o k k ų ų „ „ Į Į s s p p ė ė j j i i m m a a s s “ “ , , „ „ D D ė ė m m e e s s i i o o “ “ i i r r „ „ P P a a s s t t a a b b a a “ “ a a p p i i b b r r ė ė ž ž t t y y s s Žodžiai Į...
  • Seite 797 • Visada nustatykite pėdų atramas į nenaudojimo padėtį, kai įrenginiu pervežate pacientą. • Prieš naudodami pėdų atramas, jas visada priveržkite. • Nenaudokite svarstyklių sistemos, kai naudojamos pėdų atramos. Rodmenys gali būti netikslūs. • Nenaudokite lovos režimo pažeidimo parinkties su pėdų atramomis. Rodmenys gali būti netikslūs. •...
  • Seite 798 S S u u ž ž n n y y b b i i m m o o v v i i e e t t o o s s p p a a v v . . 1 1 – – „ „ P P r r i i m m e e X X “ “ 1115-409-005 Rev AE.0...
  • Seite 799 „Stryker“ „P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s “ neštuvai nebuvo išbandyti dėl atitikties lovų standartui BS EN 50637. Šis...
  • Seite 800 K K l l i i n n i i k k i i n n ė ė n n a a u u d d a a Paciento pervežimas, lengvesnis gydymas ir diagnostika K K o o n n t t r r a a i i n n d d i i k k a a c c i i j j o o s s Nežinoma.
  • Seite 801 Netaikoma „Stryker“ pasilieka teisę keisti specifikacijas be įspėjimo. P P a a s s t t a a b b a a - - Šis įrenginys netinka naudoti esant degiam anestezijos mišiniui su oru arba su deguonimi ar azoto oksidu.
  • Seite 802 „P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t “ modeliams su belaidžiu ryšiu su „Wi-Fi“. Apie jūsų modelio produkto funkcijų prieinamumą žr. Įrenginio savybės (psl. 16). „Stryker Medical“ pareiškia, kad radijo įrangos tipo belaidžio ryšio LAN prietaisas atitinka Direktyvos 2014/53/ES reikalavimus. Visas ES atitikties deklaracijos tekstas pateikiamas šiuo interneto adresu: techweb.stryker.com/Stretcher/index.html.
  • Seite 803 2,4 GHz: palaikomi visi kanalai 5 GHz: palaikomi visi kanalai Kanalų planas P P a a s s t t a a b b a a - - „Stryker“ nerekomenduojama naudoti DFS ir ISM kanalų. Naudojamas ligoninės SSID Kita Palaiko spartųjį tarptinklinį ryšį (802.11r ir CCKM) S S p p e e c c i i f f i i k k a a c c i i j j a a –...
  • Seite 804 Stabdžių / valdymo pedalas „B B a a c c k k S S m m a a r r t t “ operatoriaus valdymo skydelis Pompos pedalas Siurblio stovas Bendrasis nuleidimo pedalas Operatoriaus klaviatūra „ „ B B i i g g W W h h e e e e l l “ “ Paciento valdymo skydelio užraktas „...
  • Seite 805 L L i i e e č č i i a a m m o o s s i i o o s s d d a a l l y y s s – – e e l l e e k k t t r r i i n n ė ė g g u u l l i i m m o o j j i i d d a a l l i i s s p p a a v v .
  • Seite 806 (arba) pacientas yra įsikūrę, kompetentingai institucijai. Įrenginio eksploatacijos ar techninės priežiūros vadovą galite rasti svetainėje https://techweb.stryker.com/. Skambindami „Stryker“ klientų aptarnavimo arba techninės pagalbos specialistams, turėkite po ranka turimo „Stryker“ įrenginio serijos numerį (A). Serijos numerį reikia nurodyti visoje rašytinėje korespondencijoje.
  • Seite 807 P P a a r r u u o o š š i i m m a a s s n n a a u u d d o o t t i i Norėdami išpakuoti savo įrenginį, skaitykite išpakavimo instrukcijas, pridedamas prie įrenginio gabenimo dėžės viduje. Į...
  • Seite 808 „ „ i i B B e e d d L L o o c c a a t t o o r r “ “ n n u u s s t t a a t t y y m m a a s s , , „ „ P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t “ “ Instrukcijas, kaip prijungti ir prijungti prie „i i B B e e d d Locator“, rasite „i i B B e e d d Locator“...
  • Seite 809 „Stryker“ 1125 modelio „P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s “ neštuvų su elektrine pavara „Z Z o o o o m m “ gaminio funkcija negalima.
  • Seite 810 P P a a g g r r i i n n d d o o v v a a l l d d i i k k l l i i a a i i p p a a v v . . 9 9 – – P P a a g g r r i i n n d d o o v v a a l l d d i i k k l l i i a a i i i i r r e e t t i i k k e e t t ė ė s s Į...
  • Seite 811 Norėdami nuleisti visą gaminį, nuspauskite bendrojo nuleidimo pedalo (C) centrą ( Pagrindo valdikliai (psl. 17)). Norėdami nuleisti galvūgalį, nuspauskite pedalą (B) arba bendrojo nuleidimo pedalo (C) pusę, esančią arčiau įrenginio galvūgalio. Norėdami nuleisti kojūgalį, nuspauskite pedalą (D) arba bendrojo nuleidimo pedalo (C) pusę, esančią arčiau įrenginio kojūgalio. Į...
  • Seite 812 P P a a c c i i e e n n t t o o p p e e r r v v e e ž ž i i m m a a s s b b e e r r a a t t o o „ „ B B i i g g W W h h e e e e l l “ “ Į...
  • Seite 813 3. Atleiskite stabdžius. Žr Stabdžių įjungimas ir atleidimas (psl. 16). 4. Paspauskite stabdžio / valdymo pedalo (A) valdymo (žalia) puse žemyn, kad stabdžio / valdymo pedalas būtų nustatytas į vairavimo padėtį ir būtų įjungtas ratas „B B i i g g W W h h e e e e l l “ (pav. 11). P P a a s s t t a a b b a a •...
  • Seite 814 • Kai paliekate pacientą be priežiūros, visada užfiksuokite porankius didžiausio aukščio padėtyje ir nuleiskite gaminį į mažiausio aukščio padėtį. • Perveždami pacientą, porankius visada užfiksuokite aukščiausioje aukščio pozicijoje, miego paviršius turi būti horizontalus, ir nuleiskite gaminį į žemiausio aukščio padėtį. •...
  • Seite 815 p p a a v v . . 1 1 4 4 – – P P o o r r a a n n k k y y j j e e e e s s a a n n t t i i s s p p a a c c i i e e n n t t o o v v a a l l d d y y m m o o s s k k y y d d e e l l i i s s Leisti „Fowler“...
  • Seite 816 p p a a v v . . 1 1 6 6 – – P P a a c c i i e e n n t t o o v v a a l l d d y y m m o o s s k k y y d d e e l l i i o o u u ž ž r r a a k k t t a a s s P P a a s s t t a a b b a a •...
  • Seite 817 p p a a v v . . 1 1 7 7 – – „ „ F F o o w w l l e e r r “ “ n n u u g g a a r r o o s s a a t t r r a a m m o o s s p p a a k k ė ė l l i i m m a a s s i i r r n n u u l l e e i i d d i i m m a a s s „...
  • Seite 818 • Ant kelių sulenkimo atramos nesėskite ir nestovėkite. P P a a s s t t a a b b a a - - Jei įrenginyje yra elektrinė gulimoji dalis, kelių sulenkimo atramos neautomatiškai pakelti negalima. Apie jūsų modelio produkto funkcijų prieinamumą žr. Įrenginio savybės (psl. 16). Kelių...
  • Seite 819 Norėdami nustatyti įrenginį į reabilitacijos kėdės padėtį, atlikite nurodytus veiksmus (pav. 18): p p a a v v . . 1 1 8 8 – – R R e e a a b b i i l l i i t t a a c c i i j j o o s s k k ė ė d d ė ė ( ( p p a a r r o o d d y y t t a a s s 1 1 1 1 1 1 5 5 m m o o d d e e l l i i s s ) ) 1.
  • Seite 820 • Perveždami įrenginį visada grąžinkite maitinimo laidą į pagrindą, naudodami automatinę laido ritę. P P a a s s t t a a b b a a - - Visada atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo, prieš perveždami pacientą, kad išvengtumėte gaminio pažeidimo rizikos. Apie jūsų...
  • Seite 821 p p a a v v . . 2 2 0 0 – – „ „ P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t “ “ k k l l a a v v i i a a t t ū ū r r a a s s u u l l o o v v o o s s r r e e ž ž i i m m o o p p a a ž ž e e i i d d i i m m o o p p a a v v .
  • Seite 822 „ „ n n u u s s t t a a t t y y t t i i n n u u l l i i n n ę ę p p a a d d ė ė...
  • Seite 823 Kai iš naujo nustatote paciento informaciją, ekrane gali būti rodoma „ „ p p a a c c i i e e n n t t o o a a t t s s t t a a t t y y t t i i n n e e p p a a v v y y k k o o “ “ arba „ „ g g u u l l i i m m o o j j i i d d a a l l i i s s n n e e s s t t a a b b i i l l i i “ “ . Jei negalite nustatyti skalės nulio arba iš naujo nustatyti paciento informacijos, kreipkitės į „Stryker“ techninės pagalbos skyrių.
  • Seite 824 a. Jei naudojate „P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t “ su svarstyklėmis, spauskite ir laikykite „ „ n n u u l l i i n n ė ė p p a a d d ė ė t t i i s s “ “ , kol ekrane pasirodys „ „ a a t t l l e e i i s s t t i i “ “ . Nedėkite paciento ant gaminio, kol ekrane nebus rodoma 0 0 .
  • Seite 825 Norėdami pakeisti lovos režimo pažeidimo signalo garsumą: 1. Spauskite ir palaikykite „ „ n n u u l l i i n n ė ė p p a a d d ė ė t t i i s s “ “ ir „ „ s s v v a a r r a a i i / / k k g g “ “ , kol ekrane pasirodys „ „ g g a a r r s s u u m m a a s s “ “ . 2.
  • Seite 826 P P r r i i e e d d a a i i i i r r d d a a l l y y s s Su jūsų gaminiu galima naudoti šiuos priedus. Įsitikinkite, kad jie tiekiami jūsų konfigūracijai ir regionui. Skambinkite „Stryker“ klientų aptarnavimo specialistams: 1-800-327-0770.
  • Seite 827 P P a a v v a a d d i i n n i i m m a a s s D D a a l l i i e e s s n n u u m m e e r r i i s s „Havasu“...
  • Seite 828 P P a a v v a a d d i i n n i i m m a a s s D D a a l l i i e e s s n n u u m m e e r r i i s s Čiužinys, „Ultra Comfort SE“, ugnies barjeras, 3 x 30 col.
  • Seite 829 P P a a v v a a d d i i n n i i m m a a s s N N u u m m e e r r i i s s Maitinimo laidas, įprastas 1028-146-060 Maitinimo laidas, tarptautinis, E tipo 1125-060-170 Maitinimo laidas, tarptautinis, F tipo...
  • Seite 830 3. Prietaisus prie defibriliatoriaus dėklo tvirtinkite diržu. P P a a s s t t a a b b a a • Nenaudokite defibriliatoriaus dėklo / kojų ilgintuvo kaip stūmimo / traukimo įtaiso. Įrenginys gali būti sugadintas. • Netvirtinkite jokių daiktų prie kojų ilgintuvo. p p a a v v .
  • Seite 831 Norėdami pritvirtinti lašinės stovo vežimėlį (pav. 25), atlikite nurodytus veiksmus. 1. Išimkite lašinės stovo vežimėlį iš laikymo dėklo arba nuimkite nuo laikymo apkabos. 2. Pasukite lašinės stovo vežimėlį į reikiamą padėtį. 3. Pasukite rankenėlę (A) prieš laikrodžio rodyklę, kad atlaisvintumėte stovo fiksatorių (C). 4.
  • Seite 832 p p a a v v . . 2 2 6 6 – – P P ė ė d d ų ų a a t t r r a a m m ų ų p p a a d d ė ė t t i i e e s s n n u u s s t t a a t t y y m m a a s s 3.
  • Seite 833 3. Norėdami pakelti lašinės stovą, traukite teleskopinę dalį (A), kol stovas užsifiksuos visiškai pakeltoje padėtyje. 4. Pasukite lašinės kablius (B) į norimą padėtį ir pakabinkite lašinės maišelius. 5. Norėdami nuleisti lašinės stovą, laikykite lašinės stovo teleskopinę dalį, pasukite skląstį (C) ir nuleiskite teleskopinę dalį. P P a a s s t t a a b b a a •...
  • Seite 834 p p a a v v . . 2 2 9 9 – – T T r r i i j j ų ų p p a a k k o o p p ų ų v v i i s s a a m m l l a a i i k k u u i i p p r r i i t t v v i i r r t t i i n n t t o o l l a a š š i i n n ė ė s s s s t t o o v v o o p p a a d d ė ė t t i i e e s s n n u u s s t t a a t t y y m m a a s s N N u u i i m m a a m m o o l l a a š...
  • Seite 835 p p a a v v . . 3 3 0 0 – – N N u u i i m m a a m m a a s s l l a a š š i i n n ė ė s s s s t t o o v v a a s s S S t t a a č...
  • Seite 836 P P a a c c i i e e n n t t o o s s u u v v a a r r ž ž y y m m o o d d i i r r ž ž ų ų t t v v i i r r t t i i n n i i m m o o t t a a š š k k ų ų p p a a d d ė ė t t i i e e s s n n u u s s t t a a t t y y m m a a s s Į...
  • Seite 837 p p a a v v . . 3 3 3 3 – – R R e e n n t t g g e e n n o o k k a a s s e e t t ė ė s s l l a a i i k k i i k k l l i i s s 5.
  • Seite 838 p p a a v v . . 3 3 4 4 – – Š Š o o n n i i n n i i s s r r e e n n t t g g e e n n o o k k a a s s e e t t ė ė s s l l a a i i k k i i k k l l i i s s 2.
  • Seite 839 p p a a v v . . 3 3 5 5 – – R R e e n n t t g g e e n n o o k k a a s s e e č č i i ų ų į į d d ė ė j j i i m m a a s s i i r r i i š š ė ė m m i i m m a a s s , , k k a a i i y y r r a a „ „ P P r r i i m m e e X X “ “ P P a a s s t t a a b b a a •...
  • Seite 840 Į Į r r e e n n g g i i n n i i o o v v a a l l y y m m a a s s n n a a u u d d o o j j a a n n t t v v e e ž ž i i m m ė ė l l i i ų ų p p l l o o v v i i m m o o m m a a š š i i n n ą ą „Stryker“ rekomenduoja per visą įrenginio eksploatacijos trukmę ne dažniau nei kartą per metus nuplauti neštuvus naudojant standartinę ligoninės vežimėlių...
  • Seite 841 • Įsitikinkite, kad visi komponentai tinkamai sutepti. • Įsitikinkite, kad visos etiketės yra sveikos ir įskaitomos. P P a a s s t t a a b b a a • Nevalykite įrenginio garais. • Kai kurios valymo priemonės yra ėsdinančios ir gali sugadinti gaminį. Nenuskalavus ir neišdžiovinus įrenginio, ant jo paviršiaus gali likti korozinių likučių, kurie gali nulemti pirmalaikę...
  • Seite 842 D D e e z z i i n n f f e e k k a a v v i i m m a a s s Į Į r r e e n n g g i i n n i i o o d d e e z z i i n n f f e e k k a a v v i i m m a a s s Į...
  • Seite 843 • Kai kurios valymo priemonės yra korozinio pobūdžio ir netinkamai naudojamos gali pažeisti įrenginį. Tinkamai nenuskalavus ir neišdžiovinus įrenginio, ant jo paviršiaus gali likti korozinių likučių, kurie gali nulemti pirmalaikę svarbių komponentų koroziją. Nesilaikant šių valymo nurodymų, jūsų garantija gali būti panaikinta. •...
  • Seite 844 P P r r o o f f i i l l a a k k t t i i n n ė ė t t e e c c h h n n i i n n ė ė p p r r i i e e ž ž i i ū ū r r a a Prieš atlikdami profilaktinį techninės priežiūros tikrinimą įrenginio nebenaudokite. Atlikdami kasmetinę profilaktinę visų „Stryker Medical“ įrenginių techninę...
  • Seite 845 Visos operatoriaus klaviatūros, operatoriaus valdymo skydelio, paciento valdymo skydelio užrakto ir porankio paciento valdymo skydelio piktogramos ir mygtukai veikia Statusis rentgeno kasetės laikiklis yra tinkamos būklės ir jį galima sureguliuoti, kad tiktų visos X-rentgeno kasetės („P P r r i i m m e e X X “) „Fowler“...
  • Seite 846 P P r r a a n n e e š š i i m m a a i i a a p p i i e e b b e e l l a a i i d d į į r r y y š š į į Jei įrenginiuose įrengta pasirenkama belaidžio ryšio technologija, nurodytose šalyse galioja šie teiginiai: P P r r a a n n e e š...
  • Seite 847 E E M M S S i i n n f f o o r r m m a a c c i i j j a a Į Į S S P P Ė Ė J J I I M M A A S S •...
  • Seite 848 R R e e k k o o m m e e n n d d a a c c i i j j o o s s i i r r g g a a m m i i n n t t o o j j o o d d e e k k l l a a r r a a c c i i j j a a . . E E l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i n n i i s s a a t t s s p p a a r r u u m m a a s s 0 % U 0,5 ciklo esant 0°, 45°, 90°, 0 % U...
  • Seite 849 R R e e k k o o m m e e n n d d u u o o j j a a m m i i s s k k i i r r i i a a m m i i e e j j i i a a t t s s t t u u m m a a i i t t a a r r p p n n e e š š i i o o j j a a m m ų ų j j ų ų i i r r m m o o b b i i l l i i ų ų j j ų ų R R D D r r y y š š i i o o į į r r e e n n g g i i n n i i ų ų i i r r „ „ P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t “ “ n n e e š š t t u u v v a a i i „P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s “...
  • Seite 850 P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s n n e e s s t t u u v v e e s s L L i i e e t t o o š š a a n n a a s s r r o o k k a a s s g g r r ā ā m m a a t t a a B B i i g g W W h h e e e e l l 1115 1115MHT1...
  • Seite 851 G G l l o o b b ā ā l l a a i i s s s s i i m m b b o o l l u u g g l l o o s s ā ā r r i i j j s s Simbolu definīcijas skatiet Globālajā simbolu glosārijā vietnē ifu.stryker.com.
  • Seite 852 Importētājs AK atbilstības novērtēšanas zīme Ierīces unikālais identifikators Daudzums Pilnvarotais pārstāvis Šveicē Kataloga numurs Partijas (sērijas) kods Sērijas numurs ASV patentus skatīt www.stryker.com/patents Ražotājs Ražošanas datums Droša darba slodze Maksimālais pacienta svars Aprīkojuma masa ar drošu darba slodzi Līdzstrāva Maiņstrāva Bīstams spriegums...
  • Seite 853 P P r r i i m m e e un P P r r i i m m e e X X : Medicīniskais aprīkojums, ko Underwriters Laboratories Inc. klasificējis kā atbilstošu elektriskās strāvas trieciena, aizdegšanās un mehāniskās bīstamības prasībām tikai atbilstoši ANSI/AAMI ES60601-1:2005 un A1:2012, CAN/CSA-C22.2 Nr.
  • Seite 854 S S a a t t u u r r s s Definīcijas norādēm brīdinājums/uzmanību/piezīme........................3 Piesardzības pasākumu kopsavilkums ..........................3 Iespiešanas vietas ..............................5 Ievads................................... 6 Izstrādājuma apraksts ..............................6 Paredzētā izmantošana ..............................6 Indikācijas lietošanai ..............................6 Paredzētie lietotāji ................................ 6 Klīniskie ieguvumi.................................
  • Seite 855 Vertikālā rentgena kasetes turētāja pozicionēšana, Prime X....................43 Laterālā rentgena kasetes turētāja pozicionēšana, Prime X ....................44 Rentgena kasešu ievietošana vai izņemšana, Prime X ......................45 Tīrīšana ..................................47 Izstrādājuma tīrīšana ..............................47 Izstrādājuma tīrīšana, izmantojot ratiņu mazgātāju ........................47 Matrača tīrīšana ................................48 Joda traipu noņemšana.............................48 Īpaši norādījumi..............................48 Dezinfekcija ...................................49 Izstrādājuma dezinficēšana.............................49...
  • Seite 856 D D e e f f i i n n ī ī c c i i j j a a s s n n o o r r ā ā d d ē ē m m b b r r ī ī d d i i n n ā ā j j u u m m s s / / u u z z m m a a n n ī ī b b u u / / p p i i e e z z ī ī m m e e Norādes B B R R Ī...
  • Seite 857 • Transportējot pacientu ar izstrādājumu, vienmēr pielokiet pēdu balstus. • Vienmēr cieši pievelciet pēdu balstus pirms to izmantošanas. • Neizmantojiet svaru sistēmu kopā ar pēdu balstiem. Tas var izraisīt neprecīzus mērījumus. • Neaktivizējiet gultas atslogošanas brīdinājuma iespēju, lietojot kāju balstus. Tas var izraisīt neprecīzus mērījumus. •...
  • Seite 858 • Papildu izvēles svaru sistēmas displeja korpusa tīrīšanai neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus. Neļaujiet tīrīšanas šķīdumiem vai citiem šķidrumiem sakrāties uz displeja bloka. Pēc šķidrumu izšļakstīšanās vai tīrīšanas noslaukiet visas virsmas. • Šī iekārta nav paredzēta lietošanai dzīvojamā vidē, un tā var nenodrošināt pienācīgu radiofrekvences aizsardzību šādā vidē. I I e e s s p p i i e e š...
  • Seite 859 Stryker P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t nestuves...
  • Seite 860 K K l l ī ī n n i i s s k k i i e e i i e e g g u u v v u u m m i i Pacientu transportēšana, ārstēšanas un diagnosticēšanas uzlabošana K K o o n n t t r r i i n n d d i i k k ā...
  • Seite 861 Nav piemērojams Stryker patur tiesības mainīt specifikācijas bez brīdinājuma. P P i i e e z z ī ī m m e e - - Šis izstrādājums nav piemērots lietošanai uzliesmojošu anestēzijas līdzekļu maisījuma ar gaisu, skābekli vai slāpekļa oksidula klātbūtnē.
  • Seite 862 P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t modeļiem ar Wi-Fi iespējotu bezvadu komunikāciju. Izstrādājuma funkcijas pieejamību savam modelim skatiet Izstrādājuma funkcijas (lpp. 16). Ar šo Stryker Medical deklarē, ka radio aprīkojuma veida bezvadu lokālā tīkla ierīce atbilst Direktīvai 2014/53/ES. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta adresē: techweb.stryker.com/Stretcher/index.html.
  • Seite 863 2,4 GHz: tiek atbalstīti visi kanāli 5 GHz: tiek atbalstīti visi kanāli Kanālu plāns P P i i e e z z ī ī m m e e - - Stryker neiesaka izmantot DFS un ISM kanālus. Pielāgojiet slimnīcas SSID Citi Atbalsta ātro viesabonēšanu (802.11r un CCKM)
  • Seite 864 Bremžu/stūrēšanas pedālis B B a a c c k k S S m m a a r r t t lietotāja vadības panelis Sūkņa pedālis Sūkņa statīvs Universālais nolaišanas pedālis Lietotāja tastatūra B B i i g g W W h h e e e e l l Pacienta vadības paneļa bloķētājs Bamperis, iebūvēts B B a a c c k k S S m m a a r r t t sānu balsta pacienta vadības panelis...
  • Seite 865 P P i i e e l l i i e e t t o o j j a a m m ā ā s s d d a a ļ ļ a a s s — — e e l l e e k k t t r r i i s s k k ā ā g g u u l l t t a a A A t t t t ē...
  • Seite 866 Eiropas dalībvalsts kompetentajai iestādei. Lietošanas vai apkopes rokasgrāmatu tiešsaistē skatiet vietnē https://techweb.stryker.com/. Zvanot Stryker klientu apkalpošanas dienestam vai tehniskās palīdzības dienestam, turiet pieejamu sava Stryker izstrādājuma sērijas numuru (A). Iekļaujiet sērijas numuru visa veida rakstiskā saziņā. S S ē ē r r i i j j a a s s n n u u m m u u r r a a a a t t r r a a š š a a n n ā ā s s v v i i e e t t a a A A t t t t ē...
  • Seite 867 U U z z s s t t ā ā d d ī ī š š a a n n a a Lai izpakotu izstrādājumu, izlasiet izpakošanas norādījumus, kas pievienoti izstrādājumam transportēšanas kastes iekšpusē. B B R R Ī Ī D D I I N N Ā Ā J J U U M M S S •...
  • Seite 868 i i B B e e d d L L o o c c a a t t o o r r , , P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t i i e e s s t t a a t t ī ī š š a a n n a a Norādes par i i B B e e d d Locator uzstādīšanu un savienošanu skatiet i i B B e e d d Locator lietošanas un uzstādīšanas rokasgrāmatā.
  • Seite 869 Izstrādājuma funkcija nav pieejama Stryker modeļa 1125 P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s nestuvēm ar Z Z o o o o m m motorizēto piedziņu.
  • Seite 870 P P a a m m a a t t n n e e s s v v a a d d ī ī b b a a s s i i e e r r ī ī c c e e s s A A t t t t ē...
  • Seite 871 Lai nolaistu zemāk visu izstrādājumu, nospiediet universālā nolaišanas pedāļa (C) centru ( Pamatnes vadības ierīces (lpp. 17)). Lai nolaistu galvgali, nospiediet pedāli (B) vai universālā nolaišanas pedāļa (C) malu, kas ir tuvāk izstrādājuma galvgalim. Lai nolaistu kājgali, nospiediet pedāli (D) vai nospiediet universālā nolaišanas pedāļa (C) malu, kas ir tuvāk izstrādājuma kājgalim. I I z z s s t t r r ā...
  • Seite 872 P P a a c c i i e e n n t t a a t t r r a a n n s s p p o o r r t t ē ē š š a a n n a a , , n n e e i i z z m m a a n n t t o o j j o o t t B B i i g g W W h h e e e e l l B B R R Ī...
  • Seite 873 2. Nolaidiet izstrādājumu viszemākajā pozīcijā. 3. Atlaidiet bremzes. Skatiet Bremžu iedarbināšana un atbrīvošana (lpp. 16). 4. Spiediet uz leju bremžu/stūrēšanas pedāļa (A) stūrēšanas (zaļo) pusi, lai pārvietotu bremžu/stūrēšanas pedāli stūrēšanas stāvoklī un pievienojiet B B i i g g W W h h e e e e l l (Attēls 11). P P i i e e z z ī...
  • Seite 874 S S ā ā n n u u b b a a l l s s t t a a p p a a c c e e l l š š a a n n a a B B R R Ī Ī D D I I N N Ā Ā J J U U M M S S •...
  • Seite 875 A A t t t t ē ē l l s s 1 1 4 4 – – S S ā ā n n u u b b a a l l s s t t a a p p a a c c i i e e n n t t a a v v a a d d ī ī b b a a s s p p a a n n e e l l i i s s Fowler down (Faulera nolaišana) Nolaiž...
  • Seite 876 A A t t t t ē ē l l s s 1 1 6 6 – – P P a a c c i i e e n n t t a a v v a a d d ī ī b b a a s s p p a a n n e e ļ ļ a a b b l l o o ķ ķ ē ē t t ā ā j j s s P P i i e e z z ī...
  • Seite 877 A A t t t t ē ē l l s s 1 1 7 7 – – F F a a u u l l e e r r a a m m u u g g u u r r a a s s b b a a l l s s t t a a p p a a c c e e l l š š a a n n a a v v a a i i n n o o l l a a i i š š a a n n a a F F a a u u l l e e r r a a m m u u g g u u r r a a s s b b a a l l s s t t a a p p a a c c e e l l š...
  • Seite 878 • Pirms locīklas pacelšanas vai nolaišanas vienmēr pārliecinieties, lai locīklas balsts ir nostiprināts. • Nesēdiet un nestāviet uz locīklas. P P i i e e z z ī ī m m e e - - Jūs nevarat pacelt locīklu manuāli, ja izstrādājums ir aprīkots ar elektrisko gultu. Izstrādājuma funkcijas pieejamību savam modelim skatiet Izstrādājuma funkcijas (lpp.
  • Seite 879 Lai novietotu izstrādājumu atveseļošanās krēsla pozīcijā, veiciet tālāk norādītās darbības (Attēls 18): A A t t t t ē ē l l s s 1 1 8 8 – – A A t t v v e e s s e e ļ ļ o o š š a a n n ā ā s s k k r r ē ē s s l l s s ( ( a a t t t t ē ē l l ā ā 1 1 1 1 1 1 5 5 m m o o d d e e l l i i s s ) ) 1.
  • Seite 880 S S t t r r ā ā v v a a s s v v a a d d a a i i z z v v i i l l k k š š a a n n a a v v a a i i i i e e v v i i l l k k š š a a n n a a a a r r i i e e v v e e l l k k a a m m ā ā v v a a d d a a s s p p o o l l i i B B R R Ī...
  • Seite 881 A A t t t t ē ē l l s s 2 2 0 0 – – P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t t t a a s s t t a a t t ū ū r r a a — — a a r r g g u u l l t t a a s s a a t t s s l l o o g g o o š š a a n n a a s s A A t t t t ē...
  • Seite 882 Ja svari nedarbojas, ekrānā var tikt parādīts paziņojums S S v v ē ē r r š š a a n n a a n n e e i i z z d d e e v v ā ā s s vai S S v v ē ē r r š š a a n n a a n n e e s s t t a a b b i i l l a a . Ja mēģināt darbināt svarus vēlreiz un parādās paziņojums I I e e s s t t a a t t ī ī t t n n u u l l l l i i , sazinieties ar Stryker tehniskā atbalsta dienestu.
  • Seite 883 ī ī š š a a n n a a .
  • Seite 884 b. P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t bez svariem — nospiediet un turiet nospiestu pogu P P a a c c i i e e n n t t a a a a t t i i e e s s t t a a t t ī ī š š a a n n a a (J), līdz ekrānā parādās paziņojums A A t t b b r r ī ī v v o o t t ( Lietotāja tastatūras ikonu/pogu identifikācija (lpp.
  • Seite 885 3. Spiediet pogu N N u u l l l l e e vai m m ā ā r r c c i i ņ ņ a a s s / / k k g g , lai pārslēgtu starp skaļuma līmeņiem. P P i i e e z z ī...
  • Seite 886 Lietošanai ar jūsu izstrādājumu var būt pieejami šādi piederumi. Apstipriniet pieejamību atbilstoši jūsu rīcībā esošajai konfigurācijai vai reģionam. Sazinieties ar Stryker klientu atbalsta dienestu: 1-800-327-0770. D D a a ļ ļ a a s s n n u u m m u u r r s s N N o o s s a a u u k k u u m m s s Kabelis, 1/4”...
  • Seite 887 D D a a ļ ļ a a s s n n u u m m u u r r s s N N o o s s a a u u k k u u m m s s Havasu IV statīvs, divu posmu, galvgalim, labais, 30”...
  • Seite 888 D D a a ļ ļ a a s s n n u u m m u u r r s s N N o o s s a a u u k k u u m m s s Rentgena kasetes turētājs, laterāls 1105-045-100 Rentgena kasetes turētājs, vertikāls...
  • Seite 889 N N o o s s a a u u k k u u m m s s N N u u m m u u r r s s Komplekts, bezvadu modulis, AAE/DĀ 110507000220 Komplekts, bezvadu modulis, AUS/NZ 110507000221 M M e e d d i i c c ī...
  • Seite 890 A A t t t t ē ē l l s s 2 2 4 4 – – D D e e f f i i b b r r i i l l a a t t o o r r a a p p a a p p l l ā ā t t e e / / k k ā ā j j u u p p a a g g a a r r i i n n ā ā j j u u m m s s D D e e f f i i b b r r i i l l a a t t o o r r a a p p a a p p l l ā...
  • Seite 891 4. Pavērsiet rokturi (A) prom no sviras savienojuma komplekta (B). 5. Atveriet skavu (C). 6. Ievietojiet IV statīvu skavā (C). 7. Aizveriet skavu (C) ap IV statīvu un novietojiet rokturi (A) atpakaļ pozīcijā. 8. Grieziet rokturi (A) pulksteniski, lai to pievilktu. 9.
  • Seite 892 A A t t t t ē ē l l s s 2 2 7 7 – – P P ē ē d d u u b b a a l l s s t t u u p p i i e e l l o o c c ī ī š š a a n n a a Ja izvēlaties pēdu balstus, jūs nevarat iegādāties šādas papildu izvēles un piederumus: •...
  • Seite 893 A A t t t t ē ē l l s s 2 2 8 8 – – P P a a s s t t ā ā v v ī ī g g i i n n o o s s t t i i p p r r i i n n ā ā m m ā ā d d i i v v u u p p o o s s m m u u I I V V s s t t a a t t ī ī v v a a p p o o z z i i c c i i o o n n ē ē š š a a n n a a P P a a s s t t ā...
  • Seite 894 A A t t t t ē ē l l s s 2 2 9 9 – – P P a a s s t t ā ā v v ī ī g g i i p p i i e e s s t t i i p p r r i i n n ā ā t t ā ā t t r r ī ī s s p p o o s s m m u u I I V V s s t t a a t t ī ī v v a a p p o o z z i i c c i i o o n n ē ē š š a a n n a a N N o o ņ...
  • Seite 895 A A t t t t ē ē l l s s 3 3 0 0 – – N N o o ņ ņ e e m m a a m m s s I I V V s s t t a a t t ī ī v v s s V V e e r r t t i i k k ā...
  • Seite 896 P P a a c c i i e e n n t t a a i i e e r r o o b b e e ž ž o o š š a a n n a a s s s s i i k k s s n n u u p p i i e e v v i i e e n n o o š š a a n n a a s s v v i i e e t t u u a a t t r r a a š š a a n n a a B B R R Ī...
  • Seite 897 A A t t t t ē ē l l s s 3 3 3 3 – – R R e e n n t t g g e e n n a a k k a a s s e e t t e e s s t t u u r r ē ē t t ā ā j j s s 5.
  • Seite 898 A A t t t t ē ē l l s s 3 3 4 4 – – L L a a t t e e r r ā ā l l a a i i s s r r e e n n t t g g e e n n a a k k a a s s e e t t e e s s t t u u r r ē ē t t ā ā j j s s 2.
  • Seite 899 A A t t t t ē ē l l s s 3 3 5 5 – – R R e e n n t t g g e e n n a a k k a a s s e e š š u u i i e e v v i i e e t t o o š š a a n n a a v v a a i i i i z z ņ ņ e e m m š š a a n n a a P P r r i i m m e e X X P P i i e e z z ī...
  • Seite 900 I I z z s s t t r r ā ā d d ā ā j j u u m m a a t t ī ī r r ī ī š š a a n n a a , , i i z z m m a a n n t t o o j j o o t t r r a a t t i i ņ ņ u u m m a a z z g g ā ā t t ā ā j j u u Stryker iesaka nestuvju mazgāšanai izmantot slimnīcas ratiņu standarta mazgātāju ne vairāk kā vienu reizi gadā visu izstrādājuma darbmūžu.
  • Seite 901 • Paceliet un nolaidiet Faulera muguras atbalstu. • Pārliecinieties, ka visas sastāvdaļas ir pareizi ieeļļotas. • Pārliecinieties, ka visi marķējumi ir neskarti un salasāmi. P P i i e e z z ī ī m m e e • Netīriet izstrādājumu ar tvaiku. •...
  • Seite 902 D D e e z z i i n n f f e e k k c c i i j j a a I I z z s s t t r r ā ā d d ā ā j j u u m m a a d d e e z z i i n n f f i i c c ē ē š š a a n n a a B B R R Ī...
  • Seite 903 • Dažiem tīrīšanas līdzekļiem piemīt spēja izraisīt koroziju un, nepareizi lietojot, tie var bojāt izstrādājumu. Ja jūs pareizi nenoskalojat un nenožāvējat izstrādājumu, koroziju izraisošo līdzekļu paliekas var palikt uz izstrādājuma virsmas, izraisot kritisku daļu pāragru koroziju. Šo tīrīšanas norādījumu neievērošana var anulēt jūsu izstrādājuma garantiju. •...
  • Seite 904 P P r r o o f f i i l l a a k k t t i i s s k k ā ā a a p p k k o o p p e e Pirms profilaktiskās apkopes inspekcijas veikšanas pārtrauciet izstrādājuma lietošanu. Veicot Stryker Medical izstrādājumu ikgadējo profilaktisko apkopi, pārbaudiet visus sarakstā...
  • Seite 905 darbojas visas ikonas un pogas uz lietotāja tastatūras, lietotāja vadības paneļa, pacienta vadības paneļa bloķēšana un sānu balstu pacienta vadības panelis; vertikālais rentgena kasetes turētājs ir labā darba kārtībā un var tikt pielāgots, lai atbilstu visām rentgena kasetēm (P P r r i i m m e e X X ); faulera atbalsta un kāju sekcijas pārvalkam nav bojājumu (P P r r i i m m e e X X );...
  • Seite 906 B B e e z z v v a a d d u u s s a a k k a a r r u u p p a a z z i i ņ ņ o o j j u u m m i i Izstrādājumiem, kas aprīkoti ar izvēles bezvadu sakaru tehnoloģiju, šie paziņojumi attiecas uz norādītajām valstīm: P P a a z z i i ņ...
  • Seite 907 I I n n f f o o r r m m ā ā c c i i j j a a p p a a r r e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n ē ē t t i i s s k k o o s s a a d d e e r r ī ī b b u u ( ( E E M M S S ) ) B B R R Ī...
  • Seite 908 N N o o r r ā ā d d ī ī j j u u m m i i u u n n r r a a ž ž o o t t ā ā j j a a d d e e k k l l a a r r ā ā c c i i j j a a – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n ē ē t t i i s s k k ā ā t t r r a a u u c c ē ē j j u u m m n n o o t t u u r r ī ī b b a a Strāvas kvalitātei ir jābūt tādai kā...
  • Seite 909 I I e e t t e e i i c c a a m m a a i i s s a a t t d d a a l l ī ī š š a a n n a a s s a a t t s s t t a a t t u u m m s s s s t t a a r r p p p p ā ā r r n n ē ē s s ā ā j j a a m m ā ā m m u u n n m m o o b b i i l l ā ā m m R R F F s s a a k k a a r r u u i i e e r r ī ī c c ē ē m m u u n n P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s n n e e s s t t u u v v ē ē m m P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s nestuves ir paredzētas lietošanai elektromagnētiskā...
  • Seite 910 P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s b b r r a a n n c c a a r r d d B B e e d d i i e e n n i i n n g g s s h h a a n n d d l l e e i i d d i i n n g g B B i i g g W W h h e e e e l l 1115 1115MHT1...
  • Seite 911 A A l l g g e e m m e e n n e e v v e e r r k k l l a a r r i i n n g g v v a a n n s s y y m m b b o o l l e e n n Zie de Algemene verklaring van symbolen op ifu.stryker.com voor definities van symbolen.
  • Seite 912 Importeur Markering voor conformiteitsbeoordeling van het VK Unieke code voor hulpmiddelidentificatie Aantal Gemachtigde in Zwitserland Catalogusnummer Batchcode Serienummer Zie www.stryker.com/patents voor Amerikaanse octrooien Fabrikant Fabricagedatum Veilig draagvermogen Maximaal gewicht patiënt Massa van apparatuur met veilig draagvermogen Gelijkstroom Wisselstroom Gevaarlijke spanning...
  • Seite 913 P P r r i i m m e e en P P r r i i m m e e X X : Medische apparatuur geclassificeerd door Underwriters Laboratories Inc. met betrekking tot gevaren van elektrische schokken, brand en mechanische gevaren alleen in overeenstemming met ANSI/AAMI ES60601-1:2005 en A1:2012, CAN/CSA-C22.2 nr.
  • Seite 914 I I n n h h o o u u d d s s o o p p g g a a v v e e Definitie van Waarschuwing/Let op/Opmerking ..........................3 Samenvatting van veiligheidsvoorzieningen ........................... 3 Knelpunten ................................5 Inleiding ..................................
  • Seite 915 De verticale röntgencassettehouder positioneren, Prime X ....................43 De laterale röntgencassettehouder positioneren, Prime X .....................44 Röntgencassettes plaatsen of verwijderen, Prime X ......................45 Reiniging ..................................47 Het product reinigen ..............................47 Het product reinigen met een reinigingstoestel voor trolleys ......................47 De matras reinigen ..............................48 Jodium verwijderen ..............................48 Speciale aanwijzingen ..............................48 Desinfectie ..................................49...
  • Seite 916 D D e e f f i i n n i i t t i i e e v v a a n n W W a a a a r r s s c c h h u u w w i i n n g g / / L L e e t t o o p p / / O O p p m m e e r r k k i i n n g g De woorden W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G , L L E E T T O O P P en O O P P M M E E R R K K I I N N G G hebben een speciale betekenis en dienen aandachtig te worden bestudeerd.
  • Seite 917 • Houd altijd uw vingers uit de buurt van de mechanismen wanneer u de voetensteunen bedient. • Berg de voetensteunen altijd weg wanneer u een patiënt vervoert met het product. • Draai de voetensteunen altijd vast voordat u de voetensteunen gebruikt. •...
  • Seite 918 • Gebruik de infuuspaal niet als middel om het product te duwen/trekken. Dit kan leiden tot beschadiging van het product. • Hang geen infuuszakken zwaarder dan 40 lb (18 kg) aan de infuuspaal. • Zorg dat de infuuspaal altijd op een lage stand staat wanneer u een patiënt vervoert, zodat de paal door deuropeningen heen past. •...
  • Seite 919 De Stryker P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s brancard is een hulpmiddel op wielen dat bestaat uit een platform aangebracht op een wielframe, bestemd...
  • Seite 920 K K l l i i n n i i s s c c h h e e v v o o o o r r d d e e l l e e n n Patiënttransport, behandeling vergemakkelijken en diagnostiek C C o o n n t t r r a a - - i i n n d d i i c c a a t t i i e e s s Geen bekend V V e e r r w w a a c c h h t t e e l l e e v v e e n n s s d d u u u u r r...
  • Seite 921 10,8 VDC, 6,8 Ah Stryker behoudt zich het recht voor om de specificaties zonder kennisgeving te wijzigen. O O p p m m e e r r k k i i n n g g - - Dit product is niet geschikt voor gebruik in aanwezigheid van een brandbaar anesthetisch mengsel met lucht, zuurstof of lachgas.
  • Seite 922 Voor de beschikbaarheid van productfuncties voor uw model raadpleegt u Productkenmerken (pagina 16). Stryker Medical verklaart hierbij dat de radioapparatuur van het type draadloze LAN-apparatuur in overeenstemming is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming is beschikbaar op het volgende internetadres: techweb.stryker.com/Stretcher/index.html.
  • Seite 923 5 GHz: Alle kanalen ondersteund Kanaalplan O O p p m m e e r r k k i i n n g g - - Stryker raadt het gebruik van DFS- en ISM-kanalen af. Maak gebruik van de SSID van het ziekenhuis Overige Ondersteunt snelle roaming (802.11r en CCKM)
  • Seite 924 Rem-/stuurpedaal B B a a c c k k S S m m a a r r t t -bedieningspaneel voor de bediener Pomppedaal Pomprek Uni-omlaagzetpedaal Toetstenblok voor de bediener Vergrendeling van het bedieningspaneel voor de B B i i g g W W h h e e e e l l patiënt B B a a c c k k S S m m a a r r t t -bedieningspaneel voor patiënt op Bumper, geïntegreerd...
  • Seite 925 M M e e t t d d e e p p a a t t i i ë ë n n t t i i n n a a a a n n r r a a k k i i n n g g k k o o m m e e n n d d e e o o n n d d e e r r d d e e l l e e n n , , e e l l e e k k t t r r i i s s c c h h e e m m a a t t r r a a s s d d r r a a g g e e r r A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 4 4 –...
  • Seite 926 Ga naar https://techweb.stryker.com/ als u de bedienings- of onderhoudshandleiding online wilt bekijken. Zorg dat u het serienummer (A) van uw Stryker-product bij de hand hebt wanneer u de klantenservice of technische ondersteuning van Stryker belt. Vermeld het serienummer in al uw correspondentie.
  • Seite 927 I I n n g g e e b b r r u u i i k k n n a a m m e e Voor het uitpakken van het product raadpleegt u de uitpakinstructies die binnen in de transportkist aan het product zijn bevestigd. W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G •...
  • Seite 928 I I n n s s t t e e l l l l e e n n v v a a n n d d e e i i B B e e d d L L o o c c a a t t o o r r , , P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t Raadpleeg voor instructies over het monteren en aansluiten van de i i B B e e d d Locator e bedienings- en installatiehandleiding van de i i B B e e d d Locator.
  • Seite 929 Productfunctie niet beschikbaar voor model 1125 van de Stryker P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s brancard met Z Z o o o o m m gemotoriseerde aandrijving.
  • Seite 930 B B e e d d i i e e n n i i n n g g s s e e l l e e m m e e n n t t e e n n v v a a n n h h e e t t o o n n d d e e r r s s t t e e l l A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 9 9 –...
  • Seite 931 Voor de beschikbaarheid van productfuncties voor uw model raadpleegt u Productkenmerken (pagina 16). Om het product als geheel omlaag te zetten, drukt u het midden van het uni-omlaagzetpedaal (C) in ( Bedieningselementen van het onderstel (pagina 17)). Om het hoofdeinde omlaag te zetten, drukt u het pedaal (B) in of de kant van het uni-omlaagzetpedaal (C) het dichtst bij het hoofdeinde van het product. Om het voeteneinde omlaag te zetten, drukt u het pedaal (D) in of drukt u de kant van het uni-omlaagzetpedaal (C) het dichtst bij het voeteneinde van het product in.
  • Seite 932 6. Activeer de remmen om het product op zijn plaats vast te zetten. E E e e n n p p a a t t i i ë ë n n t t v v e e r r v v o o e e r r e e n n z z o o n n d d e e r r B B i i g g W W h h e e e e l l W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G •...
  • Seite 933 Een patiënt vervoeren met B B i i g g W W h h e e e e l l : 1. Zet de onrusthekken in de hoogste hoogtestand. Trek eraan om te controleren of het onrusthek is vastgeklikt. 2. Verlaag de bedhoogte tot de laagste hoogtestand. 3.
  • Seite 934 H H e e t t o o n n r r u u s s t t h h e e k k o o m m h h o o o o g g z z e e t t t t e e n n W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G •...
  • Seite 935 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 1 1 4 4 – – B B e e d d i i e e n n i i n n g g s s p p a a n n e e e e l l v v o o o o r r p p a a t t i i ë ë n n t t o o p p o o n n r r u u s s t t h h e e k k Rugleuning omlaag Zet rugleuning omlaag Rugleuning omhoog...
  • Seite 936 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 1 1 6 6 – – V V e e r r g g r r e e n n d d e e l l i i n n g g v v a a n n h h e e t t b b e e d d i i e e n n i i n n g g s s p p a a n n e e e e l l v v o o o o r r d d e e p p a a t t i i ë ë n n t t O O p p m m e e r r k k i i n n g g •...
  • Seite 937 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 1 1 7 7 – – D D e e F F o o l l w w e e r r - - r r u u g g s s t t e e u u n n o o m m h h o o o o g g o o f f o o m m l l a a a a g g z z e e t t t t e e n n D D e e r r u u g g l l e e u u n n i i n n g g o o m m h h o o o o g g o o f f o o m m l l a a a a g g z z e e t t t t e e n n , , e e l l e e k k t t r r i i s s c c h h e e m m a a t t r r a a s s d d r r a a g g e e r r W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G •...
  • Seite 938 • Zorg er vóór u het knieknikgedeelte omhoog of omlaag zet altijd voor dat de steunstang van het knieknikgedeelte is vastgezet. • Ga niet op het knieknikgedeelte zitten of staan. O O p p m m e e r r k k i i n n g g - - U kunt het knieknikgedeelte niet handmatig omhoog zetten als het product is uitgerust met een elektrische matrasdrager. Voor de beschikbaarheid van productfuncties voor uw model raadpleegt u Productkenmerken (pagina 16).
  • Seite 939 Het product in de verkoeverstoelstand zetten (Afbeelding 18): A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 1 1 8 8 – – V V e e r r k k o o e e v v e e r r s s t t o o e e l l ( ( M M o o d d e e l l 1 1 1 1 1 1 5 5 g g e e t t o o o o n n d d ) ) 1.
  • Seite 940 H H e e t t n n e e t t s s n n o o e e r r v v e e r r l l e e n n g g e e n n o o f f i i n n t t r r e e k k k k e e n n m m e e t t d d e e s s n n o o e e r r h h a a s s p p e e l l W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G •...
  • Seite 941 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 2 2 0 0 – – P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t - - t t o o e e t t s s e e n n b b l l o o k k , , m m e e t t o o p p s s t t a a - - a a l l a a r r m m e e n n A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 2 2 1 1 –...
  • Seite 942 N N u u l l s s t t e e l l l l i i n n g g i i n n s s t t e e l l l l e e n n opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de technische ondersteuning van Stryker.
  • Seite 943 R R e e s s e e t t t t e e n n p p a a t t i i ë ë n n t t m m i i s s l l u u k k t t of M M a a t t r r a a s s d d r r a a g g e e r r i i n n s s t t a a b b i i e e l l weergegeven wanneer u de patiëntgegevens reset. Als u de weegschaal niet op nul kunt stellen of de patiëntgegevens niet kunt resetten, neem dan contact op met de technische ondersteuning van Stryker.
  • Seite 944 Opsta-alarm activeren: 1. Stel het weegsysteem voor P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t op nul met de weegschaal of reset de patiëntinformatie voor P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t zonder weegschaal. a.
  • Seite 945 H H e e t t v v o o l l u u m m e e v v a a n n h h e e t t o o p p s s t t a a - - a a l l a a r r m m w w i i j j z z i i g g e e n n , , P P r r i i m m e e Voor de beschikbaarheid van productfuncties voor uw model raadpleegt u Productkenmerken (pagina 16).
  • Seite 946 A A c c c c e e s s s s o o i i r r e e s s e e n n o o n n d d e e r r d d e e l l e e n n Deze accessoires zijn mogelijk verkrijgbaar voor gebruik bij uw product. Vraag na of ze verkrijgbaar zijn voor uw configuratie of regio. Bel de klantenservice van Stryker: 1-800-327-0770. N N a a a a m m O O n n d d e e r r d d e e e e l l n n u u m m m m e e r r Kabel, 1/4”...
  • Seite 947 N N a a a a m m O O n n d d e e r r d d e e e e l l n n u u m m m m e e r r Havasu Infuuspaal, tweedelig, voeteneinde, links, 30 inch (76 cm) 1105-035-340 Havasu Infuuspaal, tweedelig, voeteneinde, rechts, 30 inch (76 cm) 1105-035-343...
  • Seite 948 N N a a a a m m O O n n d d e e r r d d e e e e l l n n u u m m m m e e r r Zuurstoffleshouder, verticaal 1115-130-000 Pompstang, optioneel, 30 inch (76 cm) 1105-045-035...
  • Seite 949 N N a a a a m m N N u u m m m m e e r r Netsnoer, internationaal, type I 1125-060-200 Weegschaaldoosconstructie (niet-elektrische matrasdrager) 1070-237-020 Transformator 1008-014-857 Transformator, internationaal 1008-014-877 Kit, IR/verpleegoproep normaal open constructie, niet-Zoom 110507000212 Kit, IR/verpleegoproep normaal gesloten constructie, niet-Zoom 110507000213...
  • Seite 950 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 2 2 4 4 – – D D e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r b b l l a a d d - - v v o o e e t t v v e e r r l l e e n n g g s s t t u u k k H H e e t t d d e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r b b l l a a d d - - v v o o e e t t v v e e r r l l e e n n g g s s t t u u k k o o m m z z e e t t t t e e n n i i n n e e e e n n v v o o e e t t v v e e r r l l e e n n g g s s t t u u k k W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G •...
  • Seite 951 3. Draai de knop (A) linksom om de infuuspaalklem (C) los te zetten. 4. Klap de knop (A) weg van de armverbindingsconstructie (B). 5. Open de klem (C). 6. Plaats de infuuspaal in de klem (C). 7. Sluit de klem (C) rond de infuuspaal en klap de knop (A) in positie. 8.
  • Seite 952 6. Keer de stappen om om de voetensteunen weg te bergen (Afbeelding 27). A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 2 2 7 7 – – D D e e v v o o e e t t e e n n s s t t e e u u n n e e n n w w e e g g b b e e r r g g e e n n Als u de voetensteun kiest, kunt u de volgende opties en accessoires niet aanschaffen: •...
  • Seite 953 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 2 2 8 8 – – D D e e p p e e r r m m a a n n e e n n t t b b e e v v e e s s t t i i g g d d e e t t w w e e e e t t r r a a p p s s i i n n f f u u u u s s p p a a a a l l p p o o s s i i t t i i o o n n e e r r e e n n D D e e p p e e r r m m a a n n e e n n t t b b e e v v e e s s t t i i g g d d e e d d r r i i e e t t r r a a p p s s i i n n f f u u u u s s p p a a a a l l p p o o s s i i t t i i o o n n e e r r e e n n W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G - - Gebruik de infuuspaal niet als middel om het product te duwen/trekken.
  • Seite 954 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 2 2 9 9 – – D D e e p p e e r r m m a a n n e e n n t t b b e e v v e e s s t t i i g g d d e e d d r r i i e e t t r r a a p p s s i i n n f f u u u u s s p p a a a a l l p p o o s s i i t t i i o o n n e e r r e e n n D D e e v v e e r r w w i i j j d d e e r r b b a a r r e e i i n n f f u u u u s s p p a a a a l l b b e e v v e e s s t t i i g g e e n n e e n n i i n n p p o o s s i i t t i i e e b b r r e e n n g g e e n n L L E E T T O O P P •...
  • Seite 955 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 3 3 0 0 – – V V e e r r w w i i j j d d e e r r b b a a r r e e i i n n f f u u u u s s p p a a a a l l D D e e v v e e r r t t i i c c a a l l e e z z u u u u r r s s t t o o f f f f l l e e s s h h o o u u d d e e r r b b e e v v e e s s t t i i g g e e n n W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G •...
  • Seite 956 D D e e b b e e v v e e s s t t i i g g i i n n g g s s p p u u n n t t e e n n v v o o o o r r d d e e p p a a t t i i ë ë n n t t v v e e i i l l i i g g h h e e i i d d s s r r i i e e m m e e n n v v i i n n d d e e n n W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G •...
  • Seite 957 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 3 3 3 3 – – R R ö ö n n t t g g e e n n c c a a s s s s e e t t t t e e h h o o u u d d e e r r 5.
  • Seite 958 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 3 3 4 4 – – L L a a t t e e r r a a l l e e r r ö ö n n t t g g e e n n c c a a s s s s e e t t t t e e h h o o u u d d e e r r 2.
  • Seite 959 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 3 3 5 5 – – R R ö ö n n t t g g e e n n c c a a s s s s e e t t t t e e s s p p l l a a a a t t s s e e n n o o f f v v e e r r w w i i j j d d e e r r e e n n o o p p d d e e P P r r i i m m e e X X O O p p m m e e r r k k i i n n g g •...
  • Seite 960 H H e e t t p p r r o o d d u u c c t t r r e e i i n n i i g g e e n n m m e e t t e e e e n n r r e e i i n n i i g g i i n n g g s s t t o o e e s s t t e e l l v v o o o o r r t t r r o o l l l l e e y y s s Stryker adviseert om gedurende de levensduur van het product maximaal eenmaal per jaar een standaard reinigingstoestel voor ziekenhuistrolleys te gebruiken voor reiniging van de brancard.
  • Seite 961 • Klik de onrusthekken vast en zet ze los. • Zet de rugleuning omhoog en omlaag. • Controleer of alle onderdelen goed gesmeerd zijn. • Controleer of alle stickers intact en leesbaar zijn. O O p p m m e e r r k k i i n n g g •...
  • Seite 962 D D e e s s i i n n f f e e c c t t i i e e H H e e t t p p r r o o d d u u c c t t o o n n t t s s m m e e t t t t e e n n W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G •...
  • Seite 963 • Sommige reinigingsmiddelen zijn corrosief van aard en kunnen bij verkeerd gebruik schade aan het product veroorzaken. Als u het product niet goed afspoelt en droogt, kan een corrosieve afzetting achterblijven op het oppervlak van het product, waardoor voortijdige corrosie van essentiële onderdelen kan ontstaan.
  • Seite 964 Stel het product buiten gebruik voordat u de preventieve onderhoudsinspectie uitvoert. Controleer bij het jaarlijkse preventieve onderhoud alle vermelde punten voor alle producten van Stryker Medical. Afhankelijk van de intensiteit van het gebruik van het product kan het nodig zijn vaker preventieve onderhoudscontroles uit te voeren.
  • Seite 965 Alle pictogrammen en knoppen op het toetsenblok van de bediener, het bedieningspaneel voor de bediener, de vergrendeling van het bedieningspaneel voor de patiënt en het bedieningspaneel voor de patiënt voor het onrusthek werken De verticale röntgencassettehouder is in goed werkende staat en kan worden bijgesteld om plaats te bieden aan alle röntgencassettes (P P r r i i m m e e X X ) Geen schade aan de rugleuningbekleding en de voetensteunbekleding (P P r r i i m m e e X X ) Geen schade aan de bladen aan het hoofd- en voeteneinde (P P r r i i m m e e X X ) Bout en moer door elk draaipunt van de rugleuning zitten niet los (P P r r i i m m e e X X )
  • Seite 966 K K e e n n n n i i s s g g e e v v i i n n g g e e n n d d r r a a a a d d l l o o z z e e f f u u n n c c t t i i e e Voor producten die zijn uitgerust met optionele draadloze communicatietechnologie gelden deze kennisgevingen voor de aangegeven landen: K K e e n n n n i i s s g g e e v v i i n n g g L L a a n n d d...
  • Seite 967 E E M M C C - - i i n n f f o o r r m m a a t t i i e e W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G •...
  • Seite 968 L L e e i i d d r r a a a a d d e e n n f f a a b b r r i i k k a a n n t t e e n n v v e e r r k k l l a a r r i i n n g g – – e e l l e e k k t t r r o o m m a a g g n n e e t t i i s s c c h h e e i i m m m m u u n n i i t t e e i i t t De kwaliteit van de netvoeding gedurende 0,5 cyclus bij 0°, gedurende 0,5 cyclus bij 0°,...
  • Seite 969 Draagbare en verplaatsbare RF- communicatieapparatuur moet voldoen aan de leidraad in de tabel met de titel ‘Aanbevolen scheidingsafstand tussen draagbare en verplaatsbare RF- communicatieapparatuur en P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s - brancard.’ Als de verplaatsbare service niet vermeld staat in de tabel, moet de aanbevolen scheidingsafstand...
  • Seite 970 A A a a n n b b e e v v o o l l e e n n s s c c h h e e i i d d i i n n g g s s a a f f s s t t a a n n d d e e n n t t u u s s s s e e n n d d r r a a a a g g b b a a r r e e e e n n m m o o b b i i e e l l e e R R F F - - c c o o m m m m u u n n i i c c a a t t i i e e a a p p p p a a r r a a t t u u u u r r e e n n d d e e P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s b b r r a a n n c c a a r r d d LTE-band 13, 17 704-787 GSM 800/900;...
  • Seite 971 N N o o s s z z e e P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s P P o o d d r r ę ę c c z z n n i i k k o o b b s s ł ł u u g g i i K K o o ł...
  • Seite 972 S S ł ł o o w w n n i i c c z z e e k k s s y y m m b b o o l l i i g g l l o o b b a a l l n n y y c c h h Definicje symboli można znaleźć w słowniczku symboli globalnych na stronie ifu.stryker.com.
  • Seite 973 Oznakowanie oceny zgodności z przepisami Wielkiej Brytanii Niepowtarzalny kod identyfikacyjny wyrobu Liczba Upoważniony przedstawiciel w Szwajcarii Numer katalogowy Kod serii (partii) Numer seryjny Patenty amerykańskie: www.stryker.com/patents Producent Data produkcji Bezpieczne obciążenie robocze Maksymalna masa pacjenta Masa sprzętu przy bezpiecznym obciążeniu roboczym Prąd stały Prąd przemienny...
  • Seite 974 P P r r i i m m e e i P P r r i i m m e e X X : Sprzęt medyczny sklasyfikowany przez firmę Underwriters Laboratories Inc. tylko w odniesieniu do zagrożeń związanych z porażeniem prądem elektrycznym, pożarem oraz zagrożeniami mechanicznymi jako zgodny z normami ANSI/AAMI ES60601-1: 2005 i A1:2012, CAN/CSA-C22.2 nr 60601-1:14.
  • Seite 975 S S p p i i s s t t r r e e ś ś c c i i Definicja Ostrzeżenia/Przestrogi/Uwagi ............................ 3 Wykaz środków ostrożności w zakresie bezpieczeństwa ......................3 Punkty zmiażdżeń..............................5 Wstęp ................................... 6 Opis produktu ................................6 Przeznaczenie ................................
  • Seite 976 Ustawianie pionowego uchwytu na kasetę z kliszą RTG – Prime X ...................44 Ustawianie bocznego uchwytu na kasetę z kliszą RTG – Prime X.....................45 Wkładanie lub wyjmowanie kaset na klisze RTG – Prime X ....................46 Czyszczenie ..................................48 Czyszczenie produktu ..............................48 Czyszczenie produktu za pomocą aparatu myjącego do wózków....................48 Czyszczenie materaca ..............................49 Usuwanie plam jodyny..............................49 Instrukcje specjalne ..............................49...
  • Seite 977 D D e e f f i i n n i i c c j j a a O O s s t t r r z z e e ż ż e e n n i i a a / / P P r r z z e e s s t t r r o o g g i i / / U U w w a a g g i i Słowa O O S S T T R R Z Z E E Ż...
  • Seite 978 • Kiedy wózek stojaka na kroplówki nie jest używany, należy zawsze go schować, aby nie doszło do uszkodzenia sprzętu. • Nie wolno siadać na wspornikach stóp. Może to spowodować przewrócenie się produktu. • Przy obsługiwaniu wsporników stóp należy zawsze upewnić się, że palce znajdują się z daleka od mechanizmów. •...
  • Seite 979 • Nie przekraczać dopuszczalnej nośności półki na pompę, która wynosi 40 funtów (18 kg). • Nie używać półki na pompę jako elementu do popychania lub pociągania urządzenia. W takim przypadku może dojść do uszkodzenia produktu. • Nie wolno używać wagi w przypadku pacjentów ważących mniej niż 50 funtów (22,7 kg). •...
  • Seite 980 Nosze P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s firmy Stryker to urządzenie wyposażone w koła, złożone z platformy umieszczonej na ramie wyposażonej w koła,...
  • Seite 981 P P r r z z e e w w i i d d z z i i a a n n i i u u ż ż y y t t k k o o w w n n i i c c y y Docelowymi operatorami tego produktu jest personel medyczny (pielęgniarki, pielęgniarki pomocnicze, lekarze) i osoby transportujące.
  • Seite 982 Nie dotyczy Firma Stryker zastrzega sobie prawo do zmiany parametrów technicznych bez wcześniejszego powiadomienia. U U w w a a g g a a - - Produkt ten nie jest przystosowany do pracy w obecności palnej mieszaniny środka znieczulającego z powietrzem lub tlenem bądź podtlenku azotu.
  • Seite 983 W przypadku modeli P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t z włączoną funkcją komunikacji bezprzewodowej Wi-Fi. Aby sprawdzić dostępność funkcji produktu dla Twojego modelu, patrz Funkcje produktu (stronie 17). Firma Stryker Medical niniejszym oświadcza, że to bezprzewodowe urządzenie radiowe jest zgodne z Dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: techweb.stryker.com/Stretcher/index.html.
  • Seite 984 2,4 GHz: Obsługiwane są wszystkie kanały 5 GHz: Obsługiwane są wszystkie kanały Plan kanałów U U w w a a g g a a - - Firma Stryker nie zaleca używania kanałów DFS ani ISM Wykorzystanie SSID sieci szpitalnej Inne Obsługa szybkiego roamingu (802.11r i CCKM)
  • Seite 985 R R y y s s u u n n e e k k p p r r o o d d u u k k t t u u - - P P r r i i m m e e i i P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t L M N R R y y s s u u n n e e k k 2 2 –...
  • Seite 986 I I l l u u s s t t r r a a c c j j a a p p r r o o d d u u k k t t u u – – P P r r i i m m e e X X R R y y s s u u n n e e k k 3 3 –...
  • Seite 987 Z Z a a s s t t o o s s o o w w a a n n e e c c z z ę ę ś ś c c i i , , b b l l a a t t e e l l e e k k t t r r y y c c z z n n y y R R y y s s u u n n e e k k 4 4 –...
  • Seite 988 Dostęp online do podręcznika obsługi lub konserwacji produktu można uzyskać na stronie https://techweb.stryker.com/. Telefonując do Działu Obsługi Klienta lub Działu Pomocy Technicznej firmy Stryker należy mieć w zasięgu ręki numer seryjny (A) danego produktu Stryker. Należy powoływać się na numer seryjny we wszelkiej korespondencji.
  • Seite 989 P P r r z z y y g g o o t t o o w w a a n n i i e e Informacje dotyczące odpakowywania produktu opisano w instrukcji rozpakowywania załączonej do produktu wewnątrz skrzyni transportowej. O O S S T T R R Z Z E E Ż...
  • Seite 990 U U s s t t a a w w i i e e n n i i a a i i B B e e d d L L o o c c a a t t o o r r , , P P r r i i m m e e C C o o n n n n e e c c t t Instrukcje dotyczące montażu i podłączania do i i B B e e d d Locator można znaleźć...
  • Seite 991 Funkcja produktu niedostępna dla noszy P P r r i i m m e e S S e e r r i i e e s s model 1125 firmy Stryker z napędem silnikowym Z Z o o o o m m .
  • Seite 992 E E l l e e m m e e n n t t y y s s t t e e r r o o w w a a n n i i a a p p r r z z y y p p o o d d s s t t a a w w i i e e R R y y s s u u n n e e k k 9 9 –...
  • Seite 993 Aby sprawdzić dostępność funkcji produktu dla Twojego modelu, patrz Funkcje produktu (stronie 17). Aby opuścić cały produkt, należy nacisnąć środek uniwersalnego pedału opuszczania (C) ( Elementy sterowania przy podstawie (stronie 18)). Aby opuścić stronę wezgłowia, należy nacisnąć pedał (B) lub część uniwersalnego pedału opuszczania (C) położoną najbliżej wezgłowia produktu. Aby opuścić...
  • Seite 994 T T r r a a n n s s p p o o r r t t o o w w a a n n i i e e p p a a c c j j e e n n t t a a b b e e z z u u ż ż y y c c i i a a d d u u ż ż e e g g o o k k o o ł ł a a B B i i g g W W h h e e e e l l O O S S T T R R Z Z E E Ż...
  • Seite 995 Transportowanie pacjenta z użyciem dużego koła B B i i g g W W h h e e e e l l : 1. Unieść poręcze boczne do najwyższej pozycji. Aby sprawdzić zablokowanie poręczy bocznych należy je pociągnąć. 2. Zmniejszyć wysokość produktu do najniższej pozycji. 3.
  • Seite 996 P P o o d d n n o o s s z z e e n n i i e e p p o o r r ę ę c c z z y y b b o o c c z z n n e e j j O O S S T T R R Z Z E E Ż...
  • Seite 997 • Na każdej poręczy bocznej znajduje się podświetlany sterownik umożliwiający pacjentowi ustawianie pozycji oparcia pleców i podparcia kolan. Kiedy produkt jest podłączony do zasilania i panel sterowania pacjenta jest odblokowany, podświetlone są białe przyciski. R R y y s s u u n n e e k k 1 1 4 4 – – P P a a n n e e l l s s t t e e r r o o w w a a n n i i a a p p a a c c j j e e n n t t a a n n a a p p o o r r ę ę c c z z y y b b o o c c z z n n e e j j Opuszczenie oparcia pleców Powoduje opuszczenie oparcia pleców Podniesienie oparcia pleców...
  • Seite 998 U U w w a a g g a a - - Ikona odblokowania (B) zostaje podświetlona na zielono, kiedy panel sterowania pacjenta jest odblokowany. R R y y s s u u n n e e k k 1 1 6 6 – – B B l l o o k k a a d d a a p p a a n n e e l l u u s s t t e e r r o o w w a a n n i i a a p p a a c c j j e e n n t t a a U U w w a a g g a a •...
  • Seite 999 R R y y s s u u n n e e k k 1 1 7 7 – – P P o o d d n n o o s s z z e e n n i i e e l l u u b b o o p p u u s s z z c c z z a a n n i i e e o o p p a a r r c c i i a a p p l l e e c c ó ó w w P P o o d d n n o o s s z z e e n n i i e e l l u u b b o o p p u u s s z z c c z z a a n n i i e e o o p p a a r r c c i i a a p p l l e e c c ó...
  • Seite 1000 • Przed podniesieniem lub opuszczeniem należy zawsze upewnić się, że drążek wspornikowy podparcia kolan jest unieruchomiony. • Nie wolno siadać ani stawać na podparciu kolan. U U w w a a g g a a - - Nie można ręcznie podnieść podparcia kolan, jeżeli produkt jest wyposażony w blat elektryczny. Aby sprawdzić...