Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach LBH3500P Originalbetriebsanleitung
Scheppach LBH3500P Originalbetriebsanleitung

Scheppach LBH3500P Originalbetriebsanleitung

Benzin-laubsauger /-bläser
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LBH3500P:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5911106903
AusgabeNr.
5911106903_0001
Rev.Nr.
11/04/2025
LBH3500P
Benzin-Laubsauger /-bläser
DE
Originalbetriebsanleitung
Petrol leaf vacuum/blower
GB
Translation of original instruction manual
Aspirateur souffleur thermique
FR
Traduction des instructions d'origine
Aspiratore/soffiatore a benzina per
IT
fogliame
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Benzine bladzuiger/-blazer
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Aspirador/soplador de hojas de gasolina
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Aspirador/soprador de folhas a gasolina
PT
Tradução do manual de operação original
Benzínový vysavač/fukar na listí
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Benzínový vysávač lístia/fúkač lístia
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Benzines lombszívó/-fúvó
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Benzynowy odkurzać do liści/ dmuchawa
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
Benzinski usisivač/puhač lišća
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Bencinski sesalnik/pihalnik za listje
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
5
22
37
53
69
85
101
117
132
147
163
179
194
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
bensiini-leheimur/-puhur
EE
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Benzininis lapų siurblys / pūstuvas
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Benzīna lapu sūcējs / lapu nopūšanas
LV
aparāts
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Bensindriven lövsug/-blåsare
SE
Översättning av original-bruksanvisning
bensiinikäyttöinen lehti-imuri/-puhallin
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Benzindrevet løvsuger/-blæser
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
Bensindrevet løvsuger/-blåser
NO
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Бензинова смукалка/духалка за листа
BG
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
Βενζινοκίνητος απορροφητήρας/
GR
φυσητήρας φύλλων
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Aspirator-suflantă de frunze pe benzină
RO
Traducere din manualul de exploatare original
Benzinski usisivač/duvaljka za suvo lišće
RS
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
Benzinli yaprak çekici/üfleme makinesi
TR
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
Made in P.R.C.
209
224
239
254
269
284
299
314
331
348
364
379
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach LBH3500P

  • Seite 1 Art.Nr. 5911106903 AusgabeNr. 5911106903_0001 Rev.Nr. 11/04/2025 Made in P.R.C. LBH3500P Benzin-Laubsauger /-bläser bensiini-leheimur/-puhur Originalbetriebsanleitung Originaalkäitusjuhendi tõlge Petrol leaf vacuum/blower Benzininis lapų siurblys / pūstuvas Translation of original instruction manual Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Aspirateur souffleur thermique Benzīna lapu sūcējs / lapu nopūšanas aparāts...
  • Seite 2 26 25 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5: Erklärung Der Symbole Auf Dem Produkt

    Achtung! Der Auspuff und andere Teile des Motors wird im Betrieb sehr heiß, nicht berühren! Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Zuschauer auf Abstand halten. Arbeitshandschuhe tragen. Festes Schuhwerk tragen! DE | 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht ver- VORSICHT! mieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben könnte. Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht HINWEIS vermieden wird, Sachschäden am Produkt oder Eigentum/Besitz zur Folge haben könnte. 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Technische Daten ..............12 Auspacken ................. 13 Montage ..................13 Vor Inbetriebnahme ..............14 Inbetriebnahme ................. 15 Reinigung und Wartung ............. 17 Transport ................... 19 Lagerung ................... 19 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 19 Störungsabhilfe ................. 20 Konformitätserklärung ............... 395 DE | 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8: Einleitung

    1. Einleitung 11. Schutzgitter (Vakuumanschluss) 12. Ansaugdüse (Vakuumrohr) Hersteller: 13. Arretierschraube (Vakuumrohr) Scheppach GmbH 14. Vakuumrohr Günzburger Straße 69 15. Chokehebel D-89335 Ichenhausen 16. Ein-/Ausschalter 17. Abdeckung Zündkerzenstecker Verehrter Kunde, 18. Auslassrohr wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 19.
  • Seite 9: Sicherheitshinweise

    2 Takt Motoröl gemischt ist. Dies kann zum Total- Tragen Sie lange Hosen zum Schutz Ihrer Beine. schaden führen und die Lieferantengarantie verfällt. - Verwenden Sie bei langen Haaren eine Kopfbe- deckung. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An- weisungen für die Zukunft auf. DE | 9 www.scheppach.com...
  • Seite 10 - Bewegen Sie sich langsam, rennen Sie nicht. rale Position zurückkommen. Achten Sie auf die Bodenbeschaffenheit und - Der Ein-/Aus-Schalter muss leicht bedienbar eventuelle Hindernisse. sein. • Stellen Sie sicher, dass das Produkt komplett mon- tiert ist, bevor Sie es starten. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie • Wenn das Produkt getragen werden soll, müssen jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie Sie: das Werkzeug in unerwarteten Situationen besser - den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker kontrollieren. abziehen. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12: Technische Daten

    Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN ISO • Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von 22868 ermittelt. Die Schwingungsgesamtwerte (Vek- Kraftstoffmischung. torsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend • Tanken Sie niemals bei laufendem oder heißem ISO 22867. Motor. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13: Auspacken

    Sie hierzu ein geeignetes Werkzeug (z.B. einen Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst- Schlitzschraubendreher). stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es 2. Klappen Sie das Schutzgitter (11) auf. besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! 3. Stecken Sie das Vakuumrohr (14) auf den Vaku- umanschluss (29). DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14: Vor Inbetriebnahme

    Der Laubsauger kann nicht gestartet werden, wenn Verwenden Sie nur hochwertiges Zweitakt-Motoröl. das Vakuumrohr (14) nicht montiert ist. Geeignete Öle erhalten Sie im Fachhandel. Stellen Sie ein Kraftstoff-Öl-Gemisch im Verhältnis 1 zu 40 gemäß der Kraftstoff-Mischtabelle her. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15: Kraftstoff Mischen

    Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! • Füllen Sie den Rest der benötigten Benzinmenge 10. Inbetriebnahme ein. • Schließen Sie den Behälter und schütteln Sie das Kraftstoff-Öl-Gemisch gut durch. WARNUNG! Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16: Motor Abstellen

    1. Der Chokehebel (15) muss zum Starten des war- Das Produkt muss während der Arbeit immer mit bei- men Motors nicht geöffnet werden. den Händen festgehalten werden. 2. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (16) auf Stel- lung „I“. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17: Auffangsack (24) Entleeren

    • Reinigen Sie bei Verschmutzung das Vakuumrohr eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme zu vermei- (14), die Ansaugdüse (12) und das Auslassrohr (18) den (siehe Kapitel 11.2.2 Wartung der Zündkerze). mit einer Bürste. 3. Reinigen Sie das Produkt (siehe Kapitel 12. Reini- gung und Wartung). DE | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18 Filter, der verhindert, dass Verunreinigungen in den Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Anga- Motor gelangen. Der Filter sollte einmal jährlich von ben gemacht werden; Ihrem Händler ausgetauscht werden. • Modellbezeichnung • Artikelnummer • Daten des Typenschildes 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19: Transport

    Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gas- Die Verpackungsmaterialien dämpfe können Explosionen oder Feuer verursachen. sind recycelbar. Bitte Verpa- • Starten Sie den Motor und lassen Sie diesen solan- ckungen umweltgerecht ent- ge laufen, bis das restliche Benzin verbraucht ist. sorgen. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20: Störungsabhilfe

    Luftfilter reinigen oder ersetzen Falsche Vergasereinstellung Servicestelle kontaktieren Produkt arbeitet Auffangsack voll Auffangsack leeren nicht mit voller Leis- Auffangsack verschmutzt Auffangsack reinigen tung Produkt verstopft oder durch Fremdkörper Verstopfungen und Blockierungen beseitigen (siehe blockiert Kap. 11) 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21: Garantiebedingungen

    9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 22 Attention! The exhaust pipe and other parts of the engine become very hot during operation, do not touch! Before commissioning, read and observe the operating manual and safety instructions! Wear safety goggles! Wear hearing protection! Keep bystanders at a distance. Wear work gloves. Wear sturdy footwear! 22 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 23 Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in CAUTION! minor or moderate injury. Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in NOTE product or property damage. GB | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 24 Unpacking ................. 29 Assembly ................... 29 Before commissioning ............... 30 Commissioning ................32 Cleaning and maintenance ............33 Transport ................... 34 Storage ..................35 Disposal and recycling .............. 35 Troubleshooting ................. 36 Declaration of conformity ............395 24 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 25: Introduction

    1. Introduction 14. Vacuum tube 15. Choke lever Manufacturer: 16. On/off switch Scheppach GmbH 17. Spark plug connector cover Günzburger Straße 69 18. Outlet tube D-89335 Ichenhausen 19. Fuel pump (primer) 20. Start pull cord Dear Customer, 21. Bottom handle We hope your new product brings you much enjoy- 22.
  • Seite 26: Safety Instructions

    - Only refuel outdoors. Fill the fuel mixture with wastes of limited weight and small size, exclud- the help of a funnel. ing liquids of any kind. - Top up with fuel before starting the engine. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27 • Do not work with the product in an explosive envi- - Whilst other persons, in particular children or an- ronment where flammable liquids, gases or dusts imals, are nearby. may be located. The product creates sparks which may ignite the dust or vapours. GB | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 28 Thoughtfulness and caution reduce the risk of per- vent damage and injuries. sonal injury and damage. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29: Technical Data

    (B) of the blowgun (6). procedure and can be used for the comparison of one 3. Slide the blast pipe (4) into the blasting connec- tool with another. tion (6). 4. Retighten the locking screw (5). GB | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30: Before Commissioning

    4. Insert the locking screw (5) again and firmly tight- invalidate the warranty. en it. Use only a mixture of unleaded petrol and special two-stroke engine oil. Mix the fuel-oil mixture as per the fuel mixing table. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31: Fill In Fuel-Oil Mixture

    • Close the tank cover (23) again. • Clean the fuel cap and the surroundings. Wipe up spilled fuel immediately. • Check the tank and fuel lines for leaks. GB | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 32: Commissioning

    7. Now pull the start pull cord (20) again and the en- The product must always be held with both hands gine should start. during work. 8. Allow the product to warm up for 1-2 minutes. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33: Cleaning And Maintenance

    Only carry out cleaning and maintenance work to Have carburettor adjustments (e.g. idle speed adjust- the extent specified in this operating manual. Further ment) carried out only by qualified specialists to avoid work must be carried out by qualified specialists. engine damage. GB | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34: Transport

    Never clean the air filter foam insert (31), air filter When transporting over longer distances, drain the non-woven insert (32) or the air filter metal insert (33) fuel tank completely (see 11.3.1 Draining the fuel-oil with petrol or flammable solvents. mixture). 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35: Storage

    3. Clean the spark plug and check that the electrode gap on the spark plug is correct is correctly set, or insert a new spark plug with the correct electrode gap. GB | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36: Troubleshooting

    Product does not Collection bag full Empty collection bag work at full power Collection bag contaminated Clean the collection bag Product clogged or blocked by foreign ob- Clear any clogging and blockages (see Chap. 11) jects 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 Lisez le mode d’emploi et observez les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service ! Portez des lunettes de protection ! Portez une protection auditive ! Maintenir les observateurs à distance. Porter des gants de travail. Porter des chaussures solides ! FR | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 38 Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner PRUDENCE ! des blessures légères ou modérées si elle n’est pas évitée. Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut endom- REMARQUE mager le produit ou les biens environnants. 38 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 39 Avant la mise en service ............46 Mise en service ................. 48 Nettoyage et maintenance ............49 Transport ................... 51 Stockage ................... 51 Élimination et recyclage ............52 Dépannage ................52 Déclaration de conformité ............395 FR | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 40: Introduction

    1. Introduction 11. Grille de protection (raccord de vide) 12. Buse d’aspiration (tuyau de vide) Fabricant : 13. Vis de blocage (tuyau de vide) Scheppach GmbH 14. Tuyau de vide Günzburger Straße 69 15. Manette du starter D-89335 Ichenhausen 16. Interrupteur On/Off 17.
  • Seite 41: Consignes De Sécurité

    - Utilisez un couvre-chef si vous portez les che- veux longs. Conserver à l'avenir toutes les consignes de sé- - Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs curité et instructions. risquent d'être happés par les pièces mobiles. FR | 41 www.scheppach.com...
  • Seite 42 Le connecteur distance de sécurité de minimum 15 mètres par de bougie d’allumage doit être bien fixé sur la rapport au produit en raison du risque de projec- bougie d'allumage. tion de pièces. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43 Tout moment d'inat- Protection de l'environnement tention lors de l'utilisation de l’outil peut conduire à • Éliminez les matériaux d’emballage et les déchets des blessures graves. selon la réglementation locale en vigueur. FR | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44: Caractéristiques Techniques

    Si le niveau sonore du produit dépasse 85 dB • Rupture et projection de morceaux de lames. (A), veuillez porter une protection auditive adaptée. • Risque d’intoxication au monoxyde de carbone en cas d’utilisation du produit dans des espaces clos ou mal ventilés. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45: Déballage

    (un tournevis plat pièces de petite taille ! Il existe un risque d'inges- par exemple). tion et d'étouffement ! 2. Relevez la grille de protection (11). FR | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46: Avant La Mise En Service

    L’aspirateur de feuilles ne pourra pas être démarré si 9.2.2 Huile adaptée le tuyau de vide (14) n’est pas monté. Utilisez uniquement de l’huile moteur deux temps haut de gamme. Vous trouverez de l’huile de ce type dans les commerces spécialisés. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47 Essuyez immédiatement tout carburant temps renversé. Mélange huile-carburant • Vérifiez l'étanchéité du réservoir et des conduites • Versez environ la moitié de la quantité d’essence de carburant. requise dans le réservoir de mélange fourni (27). FR | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48: Mise En Service

    • Adaptez le régime moteur au type de matériau à que le moteur s’arrête. La manette du starter (15) éliminer : passe automatiquement en position « Démarrage - Utilisez le moteur à bas régime pour éliminer des à chaud ». objets légers sur le gazon. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49: Fin Des Travaux

    5. Retirez le corps étranger de l’admission de vide. retournez-le, nettoyez-le minutieusement et sé- 6. Vérifiez que plus rien ne bloque le robot avant chez-le si nécessaire pour prévenir l’apparition de d’utiliser à nouveau le produit. moisissures et d’odeurs désagréables. FR | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50 à air obstrué. • Dévissez le couvercle de réservoir (23) et retirez-le. 5. Remettez la bougie d'allumage et son connecteur • Videz avec précaution le mélange huile-carburant (30). du réservoir dans un récipient adapté. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51: Commande De Pièces De Rechange

    écart entre les électrodes. 4. Préparez le produit à l’utilisation. FR | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52: Élimination Et Recyclage

    Sac collecteur plein Vider le sac tionne pas à plein Sac collecteur encrassé Nettoyer le sac collecteur régime Produit obstrué ou bloqué par des corps Éliminer les obstructions et les blocages (voir le cha- étrangers pitre 11) 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53 Prima della messa in funzione leggere e osservare le istruzioni per l'uso e le norme di sicu- rezza! Indossare occhiali protettivi! Usare gli otoprotettori! Tenere gli spettatori a distanza. Indossare guanti da lavoro. Indossare calzature rigide! IT | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54 Dicitura di segnalazione indicante una possibile situazione di pericolo che, se non viene evi- CAUTELA! tata, può comportare lesioni di lieve o media entità. Dicitura di segnalazione indicante una possibile situazione di pericolo che, se non viene evi- INDICAZIONE tata, potrebbe comportare danni materiali al prodotto o proprietà. 54 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 55 Prima della messa in funzione ..........62 Messa in funzione ..............63 Pulizia e manutenzione ............. 65 Trasporto ................... 67 Stoccaggio................. 67 Smaltimento e riciclaggio ............67 Risoluzione dei guasti ............... 68 Dichiarazione di conformità ............395 IT | 55 www.scheppach.com...
  • Seite 56: Introduzione

    1. Introduzione 11. Griglia di protezione (collegamento del vuoto) 12. Bocchetta di aspirazione (tubo del vuoto) Produttore: 13. Vite di bloccaggio (tubo del vuoto) Scheppach GmbH 14. Tubo del vuoto Günzburger Straße 69 15. Leva starter D-89335 Ichenhausen, Germania 16. Interruttore ON/OFF 17.
  • Seite 57: Indicazioni Di Sicurezza

    - Vestiti larghi, gioielli e capelli lunghi possono im- pigliarsi nelle parti in movimento. Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le - Indossare scarpe antinfortunistiche, guanti di istruzioni per ulteriore consultazione. protezione, occhiali protettivi e un respiratore antipolvere. IT | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58 - Mantenere le impugnature asciutte e libere da un attrezzo adatto, si lavora meglio e con maggior olio e grasso. Le impugnature e le protezioni non sicurezza mantenendosi entro l'intervallo di poten- devono essere danneggiate. za specificato. 58 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 59 • Il carburante residuo, gli oli e il liquido utilizzato per vocare delle lesioni. la pulizia devono essere smaltiti in modo ecologico! • Smaltire correttamente questo prodotto secondo le norme vigenti nel proprio paese. IT | 59 www.scheppach.com...
  • Seite 60: Dati Tecnici

    Una grande cautela e attenzione riducono il rischio di lesioni personali e danni materiali. Indossare otoprotettori. Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adot- L'esposizione al rumore può provocare la perdita tate, possono comunque venirsi a creare dei rischi dell'udito. residui non evidenti. 60 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 61: Disimballaggio

    8.2.2 Montaggio della bocchetta di aspirazione Montare il prodotto su una superficie piana e stabile. (12) sul tubo del vuoto (14) (Fig. 6) 1. Allineare la bocchetta di aspirazione (12) con il perno (F) del tubo del vuoto (14). IT | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62: Prima Della Messa In Funzione

    • Controllare il livello del carburante – il serbatoio del pistone. dovrebbe essere almeno mezzo pieno. • Controllare lo stato del filtro dell'aria. 62 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 63: Miscelazione Del Carburante

    CAUTELA! Le miscele di carburante-olio non utilizzate per un Prima dell'avvio del motore, allontanarsi di almeno tre mese o oltre, possono intasare il carburatore o influi- metri dal luogo di rifornimento. re sul funzionamento del motore. IT | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64: Avvio Del Motore

    3. Tenere il prodotto per l'impugnatura superiore (9) • Posizionare la mano sinistra sull’impugnatura su- ed estrarre lentamente il cavo di avviamento (20) periore (9) e la mano destra sull'impugnatura infe- fino a quando non si avverte una prima resistenza. riore (21). 64 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 65: Fine Dei Lavori

    Una volta terminati gli interventi di riparazione e ma- Eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione solo nutenzione, rimontare immediatamente tutti i disposi- come indicato nelle presenti istruzioni per l’uso. Le tivi di sicurezza e protezione. operazioni supplementari devono essere svolte da personale specializzato. IT | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66: Avvertenza Importante In Caso Di Riparazione

    Occorre notare che in questo prodotto i seguenti in metallo del filtro dell'aria (33) devono essere con- componenti sono soggetti a naturale usura o usura trollati regolarmente e puliti se necessario. legata all'uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali di consumo. 66 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 67: Trasporto

    è consumata la benzina residua. AVVISO Stoccare il prodotto in un locale asciutto, a una di- stanza sufficiente da possibili fonti di accensione, per es. forni, boiler dell'acqua calda a gas, asciugatrici a gas, ecc. Pericolo di incendio! IT | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68: Risoluzione Dei Guasti

    Il prodotto non fun- Sacco raccoglitore pieno Sacco raccoglitore vuoto ziona a piena po- Sacco raccoglitore sporco Pulire il sacco raccoglitore tenza Prodotto ostruito o bloccato da corpi estra- Eliminare ostruzioni e blocchi (vedere cap. 11) 68 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 69 Let op! De uitlaat en andere delen van de motor worden tijdens het bedrijf zeer heet, niet aanraken! Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoorschrif- ten! Draag een veiligheidsbril! Draag gehoorbescherming! Toeschouwers op afstand houden. Werkhandschoenen dragen. Stevig schoeisel dragen! NL | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70 Signaalwoord voor aanduiding van een mogelijke gevaarlijke situatie die, indien deze niet VOORZICHTIG! wordt vermeden, tot geringe of matige verwondingen kan leiden. Signaalwoord voor aanduiding van een mogelijke gevaarlijke situatie die, indien deze niet AANWIJZING wordt vermeden, materiële schade aan producten of eigendommen tot gevolg kan hebben. 70 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 71 Uitpakken................... 77 Montage ..................77 Voor de ingebruikname ............. 78 Ingebruikname ................79 Reiniging en onderhoud ............81 Transport ................... 82 Opslag ..................82 Afvalverwerking en hergebruik ..........83 Verhelpen van storingen ............84 Conformiteitsverklaring ............. 395 NL | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72: Inleiding

    1. Inleiding 12. Zuigmond (vacuümbuis) 13. Blokkeerschroef (vacuümbuis) Fabrikant: 14. Vacuümbuis Scheppach GmbH 15. chokehendel Günzburger Straße 69 16. Aan/uit-schakelaar D-89335 Ichenhausen 17. Deksel bougiestekker 18. Afvoerbuis Geachte klant, 19. Brandstofpomp (primer) Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken 20.
  • Seite 73: Veiligheidsvoorschriften

    Dit kan tot extreme schade leiden, waardoor ding. de garantie van de leverancier vervalt. - Draag geen wijde kleding of sieraden. Draag een lange broek ter bescherming van uw benen. - Draag bij lang haar een haarnetje. NL | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74 Handgrepen en veiligheidsvoorzieningen mo- gereedschap. Met het juiste gereedschap werkt u gen niet beschadigd zijn. beter en veiliger in het aangegeven vermogensbe- - De blazer mag niet beschadigd zijn. reik. 74 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 75 Bij de omgang met digd zijn, waardoor de functie van het gereedschap brandstof is daarom voorzichtigheid geboden en wordt beïnvloed. moet voor een goede ventilatie worden gezorgd. NL | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76: Technische Gegevens

    De aangegeven geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt als eerste indicatie van de belasting. 76 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 77: Uitpakken

    3. Schuif de afvoerbuis (18) in de blaasaansluiting (6). 3. Schuif het uiteinde van de blaasbuis (4) in de 4. Plaats de blokkeerschroef (5) terug en haal deze aan. blaasaansluiting (6). 4. Draai de blokkeerschroef (5) weer vast. NL | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78: Voor De Ingebruikname

    Aanbevolen brandstoffen zine (min. RON 95) en speciale tweetaktmotorolie Dit product heeft een tweetaktmotor, die op een (JASO FD/ISO - L - EGD). Meng het brandstofmeng- mengsel van benzine en tweetaktolie loopt. sel volgens de brandstofmengtabel. 78 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 79: Ingebruikname

    • Open de fles met de brandstof voorzichtig en laat 1. Open de chokehendel (15). (afb. 11) eerst mogelijk opgetreden overdruk ontsnappen. 2. Druk de brandstofpomp (primer) (19) 7 tot 10 keer in. (afb. 12) 3. Zet de aan/uit-schakelaar (16) in de stand “I”. NL | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80: Motor Uitzetten

    • Wanneer het product als bladblazer wordt gebruikt, Aanwijzing moet u het product aan de bovenste handgreep (9) Als de zak te vol is, vermindert dit de effectiviteit van vasthouden. het product. Bovendien kan de motor oververhit raken. 80 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 81: Reiniging En Onderhoud

    • Reinig bij verontreiniging de vacuümbuis (14), de Regelmatige controle is daarom absoluut noodzake- zuigmond (12) en de afvoerbuis (18) met een borstel. lijk. NL | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82: Bestelling Van Reserveonderdelen

    Als u het product langer dan 30 dagen wilt opbergen, volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt. moet het hierop worden voorbereid. Anders zal de Slijtageonderdelen*: Bougie, luchtfilter, brandstoffil- in de carburateur aanwezige, resterende brandstof ter, opvangzak verdund worden en kan een rubberachtig bezinksel achterblijven. 82 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 83: Afvalverwerking En Hergebruik

    • Brandstof en motorolie horen niet bij het huishou- delijke afval of in het riool, maar moeten worden ingezameld resp. gescheiden worden afgevoerd! • Lege olie- en brandstoftanks moet milieuvriendelijk worden afgevoerd. NL | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 84: Verhelpen Van Storingen

    Contact opnemen met een servicepunt Product werkt niet Opvangzak vol Maak de opvangzak leeg met het volledige Opvangzak verontreinigd Maak de opvangzak schoon vermogen Product verstopt of door vreemde objec- Verstoppingen en blokkades verhelpen (zie hoofd- ten geblokkeerd stuk 11) 84 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 85 Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones, así como las indica- ciones de seguridad. Usar gafas de protección. Llevar protección auditiva. Los espectadores deben mantenerse a distancia. Póngase guantes de trabajo. Llevar calzado robusto ES | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86 Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitar- PRECAUCIÓN se, podría provocar lesiones leves o moderadas. Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitar- NOTA se, podría provocar daños materiales al producto o a la propiedad. 86 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 87 Antes de la puesta en marcha........... 94 Puesta en marcha ..............95 Limpieza y mantenimiento ............97 Transporte ................. 99 Almacenamiento ................ 99 Eliminación y reciclaje ............... 99 Solución de averías ..............100 Declaración de conformidad ............. 395 ES | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 88: Introducción

    1. Introducción 11. Rejilla protectora (conexión de vacío) 12. Boquilla de aspiración (tubo de vacío) Fabricante: 13. Tornillo de bloqueo (tubo de vacío) Scheppach GmbH 14. Tubo de vacío Günzburger Straße 69 15. Palanca del estrangulador de aire D-89335 Ichenhausen (Alemania) 16.
  • Seite 89: Indicaciones De Seguridad

    Aprenda a • Advertencia Peligro, el combustible es muy in- apagar el producto en caso de emergencia. flamable. ES | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 90 • Nunca inserte objetos en las aberturas del produc- - puedan suponer una fuente de peligro (piedras, to y evite aspirar objetos grandes que puedan da- ramas, alambre de hierro, huesos, etc.) ñar el soplador. 90 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 91 • Antes de reponer combustible, apague el motor y • No realice ningún trabajo en el producto que no deje que el producto se enfríe. esté descrito en este manual. • Cuando reponga combustible, no fume y evite la presencia de llamas descubiertas. ES | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92: Datos Técnicos

    El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva. Los valores de emisiones de ruido indicados se han medido siguiendo un proceso de comprobación nor- malizado y pueden utilizarse para comparar una he- rramienta con otra. 92 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 93: Desembalaje

    1. Retire el tornillo de bloqueo (5) del conector de 2. Alinee el punto de montaje (A) del tubo de sopla- soplado (6) de la unidad de motor (10). do (4) con la protuberancia (B) de la conexión de soplado (6). ES | 93 www.scheppach.com...
  • Seite 94: Antes De La Puesta En Marcha

    • Las asas de sujeción deben estar limpias y secas, El motor debe funcionar con una mezcla de combus- libres de aceite y suciedad. Importante para el ma- tible compuesta por gasolina y aceite de motor. nejo seguro del producto de motor. 94 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 95: Puesta En Marcha

    Mantenga separados los recipientes de combustible 10.1 Arranque del motor y de mezcla de combustible/aceite para evitar el re- Deposite el producto sobre una superficie estable an- postaje incorrecto con gasolina normal. tes de arrancar el motor. ES | 95 www.scheppach.com...
  • Seite 96: Parada Del Motor

    1. No se debe abrir la palanca del estrangulador de aire (15) para arrancar el motor en caliente. El producto siempre debe sujetarse con ambas ma- 2. Gire el interruptor de conexión/desconexión (16) nos durante el trabajo. a la posición “I”. 96 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 97: Fin Del Trabajo

    3. Limpieza del producto (véase el capítulo 12. Lim- PRECAUCIÓN pieza y mantenimiento). Desconecte siempre el producto antes de realizar trabajos de mantenimiento y desconecte el conector de la bujía de encendido (consulte el capítulo 11.2.2 Mantenimiento de la bujía de encendido). ES | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98 Por lo tanto, es indispensable realizar verificaciones Hay que tener en cuenta que los siguientes compo- regulares. nentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo. 98 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 99: Transporte

    • Antes de desechar el aparato, se deben vaciar el de agua con gas, secadora de gas, etc. Riesgo de depósito de combustible y el depósito de aceite del incendio. motor. ES | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100: Solución De Averías

    Bolsa colectora llena Vaciar bolsa colectora ciona a plena capa- Bolsa colectora sucia Limpiar la bolsa colectora cidad Producto obstruido o bloqueado por cuer- Eliminar la obstrucción o el bloqueo (véase el capí- pos extraños tulo 11) 100 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 101 Não toque neles! Leia e siga o manual de utilização e as indicações de segurança antes da colocação em funcionamento! Use óculos de proteção! Use proteção auditiva! Mantenha espectadores afastados. Use luvas de trabalho. Use calçado resistente! PT | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102 Palavra de sinalização para identificar uma situação potencialmente perigosa que, se não for CUIDADO! evitada, poderá resultar em ferimentos menores ou moderados. Palavra de sinalização para identificar uma situação potencialmente perigosa que, se não for NOTA evitada, poderá resultar em danos materiais ao produto ou património/propriedade. 102 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 103 Antes da colocação em funcionamento ........110 Colocação em funcionamento ........... 111 Limpeza e manutenção ............. 113 Transporte ................. 114 Armazenamento ................ 115 Eliminação e reciclagem ............115 Resolução de problemas............116 Declaração de conformidade ............ 395 PT | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104: Introdução

    1. Introdução 12. Bocal de aspiração (tubo de vácuo) 13. Parafuso de bloqueio (tubo de vácuo) Fabricante: 14. Tubo de vácuo Scheppach GmbH 15. Alavanca do afogador Günzburger Straße 69 16. Interruptor para ligar/desligar D-89335 Ichenhausen, Alemanha 17. Tampa da ficha da vela de ignição 18.
  • Seite 105: Indicações De Segurança

    • Utilize uma máscara respiratória em caso de traba- regulação e com a utilização correta do produto. lhos geradores de poeira. Aprenda como desligar o produto em caso de • Nunca utilize o produto com dispositivos de prote- emergência. ção ou resguardos danificados PT | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106 - possam bloquear o tubo de vácuo (na utilização • Nunca meta objetos nas aberturas do produto e como coletor a vácuo) evite a sucção de objetos grandes que possam da- nificar o ventilador de sopro. 106 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 107 • Durante o abastecimento, evite fumar e fogo aberto. • Não efetue trabalhos no produto que não sejam • Utilize luvas durante o abastecimento. descritos neste manual. • Não abasteça em espaços fechados (perigo de ex- plosão). PT | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108: Dados Técnicos

    Valor de vibração na pega adicional 5.62 m/s Incerteza K 1.5 m/s Dimensões C x L x A 1081 x 236x 351 mm Aspirador de folhas Relação de palhagem 10:1 Capacidade do saco de 50 l recolha 108 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 109: Desembalagem

    1. Alinhe o bocal plano (1) / bocal redondo (2) com a 1. Insira a extremidade livre do tubo de descarga saliência (C) do tubo de sopro (4). (18) na abertura prevista para o efeito do saco de recolha (24). PT | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    Este produto está equipado com um motor de dois • Guarde os reservatórios de combustível num local tempos, que utiliza uma mistura de gasolina e óleo fora do alcance de crianças. para motor de dois tempos. • Não fume ao manusear combustível. 110 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 111: Colocação Em Funcionamento

    (22). Utilize um pano seco que não largue fios. • Abra a tampa do depósito (23) com cuidado, para que a sobrepressão eventualmente existente no depósito de combustível (22) possa ser aliviada. PT | 111 www.scheppach.com...
  • Seite 112: Desligar O Motor

    2. Abra o fecho de correr do saco de recolha (24) 2. Solte a alavanca do acelerador (8). e esvazie o saco de recolha (24) sem o soltar do 3. Prima o interruptor para ligar/desligar (16) para a tubo de descarga (18). posição "0". 112 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 113: Limpeza E Manutenção

    Após isso, efetue a manutenção da vela de ignição a do a baixa pressão. cada 50 horas de funcionamento. 1. Remova a tampa da ficha da vela de ignição (17). Para tal, desaperte o parafuso (H). (Fig. 14, 15) PT | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114: Transporte

    Após o motor estar arrefecido, retire a ficha da vela velo do filtro de ar (32) e o inserto metálico do filtro de ignição (ver capítulo 11.2.2 Manutenção da vela de ar (33) nunca devem ser limpos com gasolina ou de ignição). solventes inflamáveis. 114 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 115: Armazenamento

    7. Remova a vela de ignição. 8. Adicione 1 colher de chá de óleo para motores de dois tempos limpo à câmara de combustão atra- vés do orifício do cilindro da vela de ignição. PT | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116: Resolução De Problemas

    Saco de recolha cheio Esvaziar o saco de recolha ciona à potência Saco de recolha sujo Limpar o saco de recolha máxima Produto entupido ou bloqueado por cor- Eliminar os entupimentos e bloqueios (ver capítulo pos estranhos 116 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 117 Pozor! Výfuk a ostatní části motoru se za provozu velmi silně zahřívají, nedotýkejte se jich! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny! Noste ochranné brýle! Noste ochranu sluchu! Vykažte přihlížející do bezpečné vzdálenosti. Používejte pracovní rukavice. Noste pevnou obuv! CZ | 117 www.scheppach.com...
  • Seite 118 Signální slovo označující potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla mít za následek OPATRNĚ! lehké nebo středně těžké zranění, pokud se jí nezabrání. Signální slovo označující potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla mít za následek UPOZORNĚNÍ poškození výrobku nebo vlastnictví/majetku. 118 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 119 Před uvedením do provozu ............125 Uvedení do provozu ..............127 Čištění a údržba ................ 128 Přeprava ..................130 Skladování ................. 130 Likvidace a recyklace ..............130 Řešení poruch ................131 Prohlášení o shodě ..............396 CZ | 119 www.scheppach.com...
  • Seite 120: Úvod

    1. Úvod 16. Spínač pro zapnutí/vypnutí 17. Kryt konektoru zapalovací svíčky Výrobce: 18. Výstupní trubka Scheppach GmbH 19. Palivové čerpadlo (Primer) Günzburger Straße 69 20. Startovací tažné lanko D-89335 Ichenhausen 21. Držadlo dole 22. palivová nádrž Vážený zákazníku, 23. Víko nádrže (palivová nádrž) přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no-...
  • Seite 121: Bezpečnostní Pokyny

    - Tankujte jen na otevřeném prostranství. S po- - Hromadění listí a trávy, různého odpadu s ome- mocí trychtýře nalijte palivovou směs. zenou hmotností a malými rozměry, s výjimkou - Dolijte palivo před spuštěním motoru. kapalin jakéhokoli druhu, pomocí vakua. CZ | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122 - bez montáže veškerého příslušenství, které je ném výbuchem, ve kterém se nacházejí hořlavé určeno pro každé použití (při použití jako vysa- kapaliny, plyny nebo prach. Výrobek vytváří jiskry, vač nebo fukar na listí). které mohou zapálit prach nebo výpary. 122 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 123 • Zranění v důsledku odmrštěných dílů. - nosit výrobek za držadla. Nezvedejte výrobek • Prasknutí a vymrštění kusů nože. za trubky. • Nebezpečí otravy oxidem uhelnatým při použití výrob- ku v uzavřených nebo špatně větraných prostorách. CZ | 123 www.scheppach.com...
  • Seite 124: Technické Údaje

    3 dB (A) Hladina akustického výkonu L 110 dB(A) 8.1.1 Montáž vyfukovací trubky (4) na jednotku Kolísavost K 3 dB (A) motoru (10) (obr. 2) 1. Vyjměte aretační šroub (5) z vyfukovací přípojky (6) jednotky motoru (10). 124 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 125: Před Uvedením Do Provozu

    (6) jednotky motoru (10) (obr. 7) to, aby byly všechny díly správně namontované. 1. Vyjměte aretační šroub (5) z vyfukovací přípojky (6) jednotky motoru (10). 2. Vyrovnejte upevňovací bod (G) výstupní trubky (18) vůči upevňovacímu bodu (B) vyfukovací pří- pojky (6). CZ | 125 www.scheppach.com...
  • Seite 126: Mísení Paliva

    Tankujte výrobek pouze venku nebo v dostatečně tomu určené a schválené nádoby. větraných prostorách. • Uchovávejte nádoby s palivem na místě nepřístup- ném dětem. • Nádobu se směsí paliva a oleje pořádně protřepejte. • Při manipulaci s palivem nekuřte. 126 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 127: Uvedení Do Provozu

    Vždy dbejte na to, aby se směrem k osobám či zví- (obr. 1, 10, 11, 12, 13) řatům nefoukaly žádné předměty ani prach, ani se 1. Povolte páku sytiče (15). (obr. 11) nepoškodily předměty. Vždy mějte na paměti směr větru, nikdy nepracujte proti němu. CZ | 127 www.scheppach.com...
  • Seite 128: Ukončení Práce

    • Silně znečištěný záchytný vak (24) lze vymýt vodou použijete výrobek. a mýdlem a následně vysušit. • V případě těžkého chodu zipu namažte zuby zipu nasucho mýdlem. • V případě znečištění vyčistěte kartáčem vakuovou trubku (14), sací trysku (12) a výstupní trubku (18). 128 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 129 Pěnová vložka vzduchového filtru (31), vložka vzdu- chového filtru z rouna (32) a kovová vložka vzducho- * není nutně zahrnuto v rozsahu dodávky! vého filtru (33) by se měly pravidelně kontrolovat a v případě potřeby čistit. CZ | 129 www.scheppach.com...
  • Seite 130: Přeprava

    To by mohlo ztížit start a mohlo by být příčinou drahé opravy. 1. Pomalu sejměte víko (23) palivové nádrže (22), abyste uvolnili případný tlak v nádrži. 130 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 131: Řešení Poruch

    Nesprávné seřízení karburátoru Kontaktujte servisní místo Výrobek nepracuje Záchytný vak je plný Vyprázdněte záchytný vak na plný výkon Záchytný vak je znečištěný Vyčistěte záchytný vak Výrobek ucpaný nebo zablokovaný cizími Odstraňte ucpání a blokády (viz kap. 11) tělesy CZ | 131 www.scheppach.com...
  • Seite 132 Pozor! Výfuk a iné diely motora sú počas prevádzky veľmi horúce, nedotýkajte sa ich! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Divákov udržiavajte v dostatočnom odstupe. Noste pracovné rukavice. Noste pevnú obuv! 132 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 133 Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže OPATRNE! viesť k ľahkému alebo stredne ťažkému poraneniu. Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže UPOZORNENIE viesť k materiálnym škodám na výrobku alebo majetku/vlastníctve. SK | 133 www.scheppach.com...
  • Seite 134 Pred uvedením do prevádzky ............ 140 Uvedenie do prevádzky ............. 142 Čistenie a údržba ..............143 Preprava ..................145 Skladovanie ................145 Likvidácia a recyklácia .............. 145 Odstraňovanie porúch ............... 146 Vyhlásenie o zhode ..............396 134 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 135: Úvod

    1. Úvod 15. Páčka sýtiča 16. Zapínač/vypínač Výrobca: 17. Kryt konektora zapaľovacej sviečky Scheppach GmbH 18. Výfuková rúra Günzburger Straße 69 19. Palivové čerpadlo (primer) D-89335 Ichenhausen 20. Štartovacie tiahlo 21. Rukoväť, dole Vážený zákazník, 22. Palivová nádrž želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- 23.
  • Seite 136: Bezpečnostné Upozornenia

    - Palivo skladujte v nádobách, ktoré sú koncipo- - Presúvanie a hromadenie listov a trávy s rôznou vané špeciálne na tento účel. obmedzenou hmotnosťou a malým rozmerom - Pred doplnením paliva vypnite výrobok a ne- fúkaním. chajte ho niekoľko minút vychladnúť. 136 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 137 • Zastavte motor a vytiahnite konektor zapaľovacej výrobcom. sviečky: • Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre osvet- - pred čistiacimi a údržbárskymi prácami, lený. Neporiadok a neosvetlené pracovné priestory môžu viesť k úrazom. SK | 137 www.scheppach.com...
  • Seite 138 Poškodené diely výrobku sa musia vymeniť alebo • Palivá neprepravujte a neskladujte v blízkosti horľa- opraviť. Používajte iba originálne náhradné diely. vých alebo ľahko zápalných látok, ako aj iskier ale- Chybné diely môžu spôsobiť poranenia alebo po- bo otvoreného ohňa. škodiť výrobok. 138 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 139: Technické Údaje

    Výrobok a baliace materiály nie sú hračky pre Zmiešavací pomer paliva/ 40:1 deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, oleja fóliami a malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo Celková hmotnosť 6,4 kg prehltnutia a zadusenia! Technické zmeny vyhradené! SK | 139 www.scheppach.com...
  • Seite 140: Montáž

    • Skontrolujte hladinu paliva – nádrž by mala byť na- 4. Vákuovú rúru (14) otočte v smere hodinových ruči- plnená minimálne do polovice. čiek až na doraz, aby ste upevnili vákuovú rúru (14). • Skontrolujte stav vzduchového filtra. 140 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 141: Miešanie Paliva

    • Pred plnením vždy vyčistite oblasť okolo veka pali- Motor sa prevádzkuje palivovou zmesou z benzínu a vovej nádrže (23), aby sa do palivovej nádrže (22) motorového oleja. nedostala žiadna nečistota. Použite na to suchú handru neuvoľňujúcu vlákna. SK | 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142: Uvedenie Do Prevádzky

    Pozícia plynovej páky sa • Teplý motor/sýtič zatvorený: dá nastaviť aretáciou plynovej páky (7). • Studený motor/sýtič otvorený: Upozornenie Počas prvých 6 – 8 prevádzkových hodín sa vyhnite prevádzke motora na plný výkon. 142 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 143: Ukončenie Práce

    • Po ukončení práce odoberte zachytávacie vrece V tomto prípade: (24), obráťte ho, dôkladne ho vyčistite a prípadne 1. Okamžite vypnite motor! vysušte, aby ste zabránili vzniku plesne a neprí- 2. Odstráňte kryt konektora zapaľovacej sviečky (17). jemným zápachom. SK | 143 www.scheppach.com...
  • Seite 144 11.2.3 Údržba palivového filtra • Označenie modelu V palivovej nádrži (22) sa nachádza filter, ktorý za- • Číslo výrobku braňuje tomu, aby sa do motora dostali znečistenia. • Údaje typového štítka Filter by mal raz za rok vymeniť predajca. 144 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 145: Preprava

    Neodstraňujte benzín v uzavretých priestoroch, v blíz- kosti ohňa alebo pri fajčení. Plynové výpary môžu spô- sobiť výbuchy alebo požiar. • Naštartujte motor a nechajte ho bežať dovtedy, do- kým sa nespotrebuje zvyšný benzín. SK | 145 www.scheppach.com...
  • Seite 146: Odstraňovanie Porúch

    Kontaktujte servisné stredisko Výrobok nepracuje Zachytávacie vrece je plné Vyprázdnite zachytávacie vrece na plný výkon Zachytávacie vrece je znečistené Vyčistite zachytávacie vrece Výrobok je upchatý alebo blokovaný cu- Odstráňte upchatia a blokovania (pozri kap. 11) dzím telesom 146 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 147 Figyelem! A kipufogó és a motor egyéb alkatrészei működés közben felforrósodnak, ne érint- se meg! Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a használati útmutatót és a biztonsági utasításokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Tartsa távol a közelben tartózkodókat. Viseljen munkavédelmi kesztyűt. Viseljen zárt lábbelit! HU | 147 www.scheppach.com...
  • Seite 148 Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhelyzetre utal, amely csekélyebb vagy könnyebb sérü- VIGYÁZAT! lést okozhat, ha nem kerülik el. Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhelyzetre utal, amely anyagi járt okozhat a termékben MEGJEGYZÉS vagy más vagyontárgyakban/tulajdonban, ha nem kerülik el. 148 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 149 Kicsomagolás ................155 Összeszerelés ................155 Üzembe helyezés előtt .............. 156 Üzembe helyezés ..............157 Tisztítás és karbantartás ............159 Szállítás ..................160 Tárolás ..................160 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ........... 161 Hibaelhárítás ................162 Megfelelőségi nyilatkozat ............396 HU | 149 www.scheppach.com...
  • Seite 150: Bevezetés

    1. Bevezetés 12. Szívó fúvóka (vákuumcső) 13. Reteszelő csavar (vákuumcső) Gyártó: 14. Vákuumcső Scheppach GmbH 15. Szívatókar Günzburger Straße 69 16. Be-/kikapcsoló D-89335 Ichenhausen 17. Gyertyapipa borítása 18. Kimeneti cső Kedves Ügyfelünk! 19. Üzemanyag-szivattyú (AC pumpa) Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használa- 20.
  • Seite 151: Biztonsági Utasítások

    Ismerkedjen meg a vezérlő és szabályozó beren- a motort. dezésekkel és a termék szakszerű használatával. • Munka közben viseljen védőszemüveget. Tanulja meg, hogyan kell leállítani a terméket vész • Porképződéssel járó munkák során viseljen lég- esetén. zésvédő maszkot. HU | 151 www.scheppach.com...
  • Seite 152 érintkezésbe idegen tárgyakkal, vagy esetleg a - kirepülhetnének (lombfúvóként használva) légáram által felkavart részecskékkel és porral. - eltömhetnék a vákuumcsövet (vákuumos gyűjtő- • A légáramot soha ne irányítsa emberekre vagy ál- ként használva) latokra. 152 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 153 Számos balesetet • Tankolás közben ne dohányozzon, és kerülje a nyílt a rosszul karbantartott szerszámok okoznak. láng használatát. • Ne végezzen olyan munkálatokat a terméken , • Tankolás közben viseljen kesztyűt. amelyeket ez a kézikönyv nem ismertet. HU | 153 www.scheppach.com...
  • Seite 154: Műszaki Adatok

    Kerülje a rezgés által okozott kockázatokat, pl. a Ray- Méretek, H x Sz x Ma 1081 x 236x 351 mm naud-szindróma (keringési zavar) kialakulását gyako- Lombszívó ri munkaszünetek beiktatásával, amikor pl. egymás- Aprítási arány 10:1 hoz dörzsöli a két kezét. Gyűjtőzsák térfogata 50 l 154 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 155: Kicsomagolás

    (24) erre szolgáló nyílásába. az óramutató járásával megegyező irányba. 2. Rögzítse a gyűjtőzsákot (24) a kimeneti csövön 3. Húzza meg a reteszelő csavart (3). (18) található tépőzárral. 3. Megjegyzés: A gyűjtőzsák cipzárjának zárva kell lennie. HU | 155 www.scheppach.com...
  • Seite 156: Üzembe Helyezés Előtt

    Az üzemanyag-keveréket az üzemanyag keverési Tegye a megfelelő mennyiségű benzint és kétüte- táblázata alapján keverje be. mű olajat a mellékelt keverőedénybe (27) (lásd az „Üzemanyag keverési táblázatát”). Ezután alaposan rázza fel a keverőedényt (27). 156 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 157: Üzembe Helyezés

    14. Tartsa szorosan a terméket a felső tartókarnál (9) járásával ellentétes irányba. A tanksapka (23) el- fogva, és lassan húzza meg a berántót (20), amíg vesztés elleni biztosítással az üzemanyagtartály- ellenállást nem érez. hoz (22) van rögzítve, így nem tud leesni. HU | 157 www.scheppach.com...
  • Seite 158 • A motor fordulatszámát az eltávolítandó anyag tí- pusához állítsa be: Megjegyzés - Ha könnyebb anyagot kell eltávolítania a gyepről, Ha túlságosan tele van a zsák, az rontja a termék ha- használja alacsony sebességen a motort. tékonyságát, és a motor túlmelegedéséhez vezethet. 158 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 159: Tisztítás És Karbantartás

    • Ha szennyezettek, tisztítsa meg kefével a vákuumcsö- A légszűrő habszivacs betétjét (31), gyapjúbetétjét vet (14), a szívó fúvókát (12) és a kimeneti csövet (18). (32) és fémbetétjét (33) rendszeresen ellenőrizni kell, és szükség esetén ki kell tisztítani. HU | 159 www.scheppach.com...
  • Seite 160: Szállítás

    1. Lassan vegye le az üzemanyagtartály (22) tank- * nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé! sapkáját (23), hogy eltávozhasson benne az eset- leg fennálló nyomás. Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunk- tól vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon talál- ható QR-kódot. 160 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 161: Ártalmatlanítás És Újrahasznosítás

    üzemanyagtartályt és a motorolaj tartályát! • Az üzemanyag és a motorolaj nem minősül kom- munális hulladéknak, és nem szabad a csatornába önteni, ezek szelektíven gyűjtendők, illetve le kell adni őket ártalmatlanításra! • Az üres olajoskannákat és üzemanyagtartályokat ártalmatlanítsa környezetbarát módon. HU | 161 www.scheppach.com...
  • Seite 162: Hibaelhárítás

    A gyűjtőzsák tele Ürítse ki a gyűjtőzsákot ködik teljes teljesít- Szennyezett gyűjtőzsák Tisztítsa meg a gyűjtőzsákot ménnyel Eltömődött a termék, vagy idegen tárgy Távolítsa el az eltömődést és az elakadás okát(lásd akadályozza a működését a 11. fejezetet) 162 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 163 Uwaga! Wydmuch i inne części silnika są podczas eksploatacji bardzo gorące, nie należy ich dotykać! Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję eksploatacji i przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! Obserwatorzy muszą zachować odpowiednią odległość. Nosić rękawice ochronne. Zakładać mocne obuwie! PL | 163 www.scheppach.com...
  • Seite 164 Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej OSTROŻNIE! się nie uniknie, może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała. Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej WSKAZÓWKA się nie uniknie, może spowodować uszkodzenie produktu lub własności/posiadanego mienia. 164 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 165 Montaż ..................171 Przed uruchomieniem ............... 172 Uruchamianie ................173 Czyszczenie i konserwacja ............175 Transport ................... 177 Przechowywanie ............... 177 Utylizacja i ponowne wykorzystanie .......... 177 Pomoc dotycząca usterek ............178 Deklaracja zgodności ..............396 PL | 165 www.scheppach.com...
  • Seite 166: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie 10. Zespół silnika 11. Kratka ochronna (przyłącze próżniowe) Producent: 12. Dysza ssąca (rura próżniowa) Scheppach GmbH 13. Śruba blokująca (rura próżniowa) Günzburger Straße 69 14. Rura próżniowa D-89335 Ichenhausen 15. Dźwignia ssania 16. Włącznik/wyłącznik Szanowny Kliencie, 17. Osłona końcówki przewodu świecy zapłonowej Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pra-...
  • Seite 167: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    2-taktowym olejem silnikowym. Może to gającą odzież roboczą. prowadzić do całkowitego zniszczenia i utraty gwaran- - Podczas pracy nie nosić luźnej odzieży i biżute- cji dostawcy. rii. Nosić długie spodnie do ochrony nóg. - Przy długich włosach używać osłonę głowy. PL | 167 www.scheppach.com...
  • Seite 168 - Uruchomić silnik w miejscu oddalonym o co naj- przewodu świecy zapłonowej musi być mocno mniej 3 metry od miejsca tankowania. osadzona na świecy zapłonowej. - Osoby postronne powinny zachować odstęp bezpieczeństwa co najmniej 15 metrów od pro- duktu ze względu na latające części. 168 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 169 • Nie dopuszczać do niezamierzonego uruchomie- Ochrona środowiska nia. Trzymanie palca na włączniku podczas prze- • Opakowanie i odpady należy utylizować zgodnie z noszenia narzędzia może prowadzić do wypadków. obowiązującymi przepisami lokalnymi. PL | 169 www.scheppach.com...
  • Seite 170: Dane Techniczne

    • Zagrożenie zatruciem czadem przy zastosowaniu produktu w pomieszczeniach zamkniętych lub nie- Hałas dostatecznie wentylowanych. Poziom ciśnienia akustycznego L 93,6 dB(A) • Niebezpieczeństwo poparzenia przy dotykaniu go- Niepewność K 3 dB (A) rących podzespołów. 170 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 171: Rozpakowanie

    ści. W tym celu należy odpowiednio skonfigurować (14) zamocować. produkt. 8.2.2 Montaż dyszy ssącej (12) na rurze próżnio- Wskazówka wej (14) (rys. 6) Produkt montować na równym, stabilnym podłożu. 1. Wyrównać dyszę ssącą (12) ze stykiem (F) rury próżniowej (14). PL | 171 www.scheppach.com...
  • Seite 172: Przed Uruchomieniem

    świecy zapłono- • Sprawdzić stan filtra powietrza. wej, blokowanie elementu powietrza odlotowego lub • Sprawdzić stan przewodów paliwowych. sklejenie pierścienia tłokowego. • Sprawdzić, czy nie ma śladów uszkodzeń. 172 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 173: Uruchamianie

    90 dni. OSTROŻNIE! Mieszanki paliwa i oleju, które nie są używane przez ponad miesiąc, mogą zatkać gaźnik lub pogorszyć Przed uruchomieniem urządzenia odsunąć się przy- pracę silnika. najmniej trzy metry od miejsca tankowania. PL | 173 www.scheppach.com...
  • Seite 174: Uruchamianie Silnika

    2. Ustawić włącznik/wyłącznik (16) w pozycji „I”. • Położyć lewą rękę na górnym uchwycie (9), a pra- 3. Przytrzymać produkt za uchwyt do góry (9) i po- wą na dolnym uchwycie (21). woli wyciągać uruchamiającą linkę cięgnową (20), aż do pierwszego oporu. 174 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 175: Kończenie Pracy

    11.2.2 Konserwacja świecy zapłonowej). 3. Wyczyścić produkt (patrz rozdział 12. Czyszcze- 11.2 Konserwacja nie i konserwacja). OSTROŻNIE Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych na- leży zawsze wyłączyć produkt i odłączyć końcówkę przewodu świecy zapłonowej (patrz rozdział 11.2.2 Konserwacja świecy zapłonowej). PL | 175 www.scheppach.com...
  • Seite 176 Informacje serwisowe do gaźnika. Dlatego regularna kontrola jest niezbędna. Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniższe części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne jako materiały zużywalne. 176 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 177: Transport

    • Puste zbiorniki po oleju i paliwie należy utylizować Jeżeli produkt przechowywany jest dłużej niż 30 dni, w sposób przyjazny dla środowiska. należy go odpowiednio przygotować. PL | 177 www.scheppach.com...
  • Seite 178: Pomoc Dotycząca Usterek

    Produkt nie pracuje Worek na liście pełny Opróżnić worek na liście z pełną mocą Worek na liście jest zabrudzony Wyczyścić worek na liście Produkt jest zatkany lub zablokowany Usunąć zatkanie i blokady (patrz rozdz. 11) przez ciało obce 178 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 179 Pozor! Ispuh i drugi dijelovi motora postat će vrlo vrući tijekom rada, stoga ih ne dirajte! Prije stavljanja u pogon pročitajte priručnik za uporabu i sigurnosne napomene i pridržavajte ih se! Nosite zaštitne naočale! Nosite štitnik sluha! Udaljite promatrače. Nosite radne rukavice. Nosite čvrste cipele! HR | 179 www.scheppach.com...
  • Seite 180 Signalna riječ za označavanje potencijalno opasne situacije koja bi, ako se ne izbjegne, mogla OPREZ! uzrokovati neznatne ili srednje teške ozljede. Signalna riječ za označavanje potencijalno opasne situacije koja bi, ako se ne izbjegne, mogla NAPOMENA uzrokovati materijalne štete na proizvodu ili vlasništvu/imovini. 180 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 181 Prije stavljanja u pogon ............. 187 Stavljanje u pogon ..............189 Čišćenje i održavanje ..............190 Transport ................... 191 Skladištenje ................192 Zbrinjavanje i recikliranje ............192 Otklanjanje neispravnosti ............193 Izjava o sukladnosti ..............396 HR | 181 www.scheppach.com...
  • Seite 182: Uvod

    1. Uvod 16. Sklopka za uključivanje/isključivanje 17. Pokrov utikača svjećice Proizvođač: 18. Izlazna cijev Scheppach GmbH 19. Pumpa za gorivo (pokretač) Günzburger Straße 69 20. Potezno uže D-89335 Ichenhausen 21. Donja ručka 22. Rezervoar goriva Poštovani kupci, 23. Poklopac spremnika (spremnik goriva) želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s...
  • Seite 183: Sigurnosne Napomene

    - Odmah obrišite proliveno motorno gorivo. To može uzrokovati ozljede i oštetiti proizvod. - Proizvod nikada ne pokrećite na mjestu na ko- • Nikada ne dopustite djeci da rukuju proizvodom. jem ste dolijevali motorno gorivo. HR | 183 www.scheppach.com...
  • Seite 184 - Po mogućnosti izbjegavajte rad na mokrom i ste umorni ili pod utjecajem narkotika, alkohola ili skliskom tlu. Izbjegavajte rad na neravnom ili str- lijekova. Trenutak nepozornosti prilikom uporabe mom tlu koje rukovatelju ne jamči siguran radni alata može uzrokovati ozbiljne ozljede. položaj. 184 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 185 • Preostalo motorno gorivo, ulja i tekućinu za čišće- i oštećenja. nje potrebno je ekološki zbrinuti! • Proizvod zbrinite propisno u skladu s odredbama Osim toga, unatoč svim poduzetim mjerama opreza, koje vrijede u vašoj državi. mogu postojati skriveni potencijalni rizici. HR | 185 www.scheppach.com...
  • Seite 186: Tehnički Podatci

    (2) na cijev za ispuhivanje (4) (sl. 3) Specificirane vrijednosti emisije buke mogu se upora- Benzinski puhač za lišće može se rabiti s ravnom (1) biti i za preliminarnu procjenu opterećenja. ili okruglom sapnicom (2). 186 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 187: Prije Stavljanja U Pogon

    Rabite samo smjesu bezolovnog benzina i specijal- jev (18) (sl. 8) nog ulja za dvotaktne motore. 1. Utaknite otvoreni kraj izlazne cijevi (18) u za to Pomiješajte smjesu goriva i ulja prema tablici miješa- predviđeni otvor sabirne vreće (24). nja motornog goriva. HR | 187 www.scheppach.com...
  • Seite 188: Miješanje Goriva

    Ulijte suvišno pogonsko gorivo u za to predviđen i • Ponovno zatvorite poklopac rezervoara (23). odobren spremnik i spremite ga u tamnu, hladnu pro- • Očistite zatvarač rezervoara i okolinu. Odmah obri- storiju. šite proliveno motorno gorivo. 188 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 189: Stavljanje U Pogon

    Poluga prigušnice (15) automatski prelazi u radni 10.5 Rad benzinskog usisavača lišća položaj „toplo pokretanje“. OPREZ 7. Sada ponovno naglo povlačite potezno uže (20) Proizvod je tijekom rada potrebno uvijek čvrsto držati dok se motor ne pokrene. objema rukama. HR | 189 www.scheppach.com...
  • Seite 190: Završetak Rada

    Ostale ra- Ako se motor samostalno isključi pri oduzimanju dove mora obaviti stručno osoblje. gasa, potrebno je provesti namještanje rasplinjača. Namještanja rasplinjača (npr. namještanje praznog hoda) prepustite samo kvalificiranom stručnom oso- blju kako biste izbjegli oštećenja motora. 190 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 191: Naručivanje Rezervnih Dijelova

    Spužvasti uložak (31), uložak od flisa (32) i metalni uložak (33) filtra zraka nikada ne čistite benzinom ili Prije transporta ili utovarivanja pustite motor da se zapaljivim otapalima. ohladi kako biste spriječili opekline i onemogućili opa- snost od požara. HR | 191 www.scheppach.com...
  • Seite 192: Skladištenje

    9. Više puta polako povucite uže pokretača (20) kako bi se premazale unutarnje komponente. 10. Ponovno umetnite svjećicu. Ponovno stavljanje u pogon 1. Izvadite svjećicu. 2. Brzo povucite uže pokretača (20) kako biste uklo- nili suvišno ulje iz komore izgaranja. 192 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 193: Otklanjanje Neispravnosti

    Obratite se servisnoj službi Proizvod ne radi pu- Sabirna vreća je puna Ispraznite sabirnu vreću nom snagom Sabirna vreća je onečišćena Očistite sabirnu vreću Proizvod je začepljen ili blokiran stranim Uklonite začepljenja i blokiranja (vidi poglavlje 11) tijelima HR | 193 www.scheppach.com...
  • Seite 194 Pozor! Izpuh in drugi deli motorja se med delovanjem zelo segrejejo – ne dotikajte se jih! Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito za sluh! Opazovalci naj ostanejo na varni razdalji. Nosite delovne rokavice. Nosite trdno obutev! 194 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 195 Signalna beseda za označevanje možne nevarne situacije, zaradi katere lahko pride do PREVIDNO! majhnih ali zmernih poškodb, če se ne prepreči. Signalna beseda za označevanje možne nevarne situacije, zaradi katere lahko pride do ma- NAPOTEK terialne škode na izdelku ali lastnini, če se ne prepreči. SI | 195 www.scheppach.com...
  • Seite 196 Montaža..................201 Pred zagonom ................202 Zagon ..................203 Čiščenje in vzdrževanje ............205 Prevoz ..................206 Skladiščenje ................206 Odlaganje med odpadke in reciklaža ........207 Pomoč pri motnjah ..............208 Izjava o skladnosti ..............396 196 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 197: Uvod

    1. Uvod 14. Vakuumska cev 15. Ročica dušilke Proizvajalec: 16. Stikalo za vklop/izklop Scheppach GmbH 17. Pokrov vtiča vžigalne svečke Günzburger Straße 69 18. Izpustna cev D-89335 Ichenhausen 19. Črpalka za gorivo (Primer) 20. Zaganjalna vrvica Spoštovani kupec, 21. Držalni ročaj spodaj želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim...
  • Seite 198: Varnostni Napotki

    - Dolivajte ga samo na prostem. S pomočjo lijaka dotočite mešanico goriva. - Dolijte gorivo, preden boste zagnali motor. 198 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 199 - če so v bližini druge osebe, še posebej otroci ali • Izogibajte se nenaravni telesni drži. Pazite, da sto- domače živali, jite varno in da vedno ohranjate ravnotežje. Tako lahko orodje v nepričakovanih situacijah bolje kon- trolirate. SI | 199 www.scheppach.com...
  • Seite 200 škode. lokalnimi zakoni. • Preostanek goriva, olj in tekočino, ki je bila upora- Kljub vsem ukrepom lahko še vedno obstajajo neoči- bljena za čiščenje, je treba zavreči okolju prijazno! tna preostala tveganja. 200 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 201: Tehnični Podatki

    (2) na pihalno cev (4) (sl. 3) uporabite za primerjavo orodja z drugim. Bencinski sesalnik listja lahko uporabljate s ploščato Navedene vrednosti emisij hrupa lahko uporabite tudi šobo (1) ali okroglo šobo (2). za začasno oceno obremenitve. SI | 201 www.scheppach.com...
  • Seite 202: Pred Zagonom

    (24). 2. Pritrdite lovilno vrečo (24) s sprijemalnim zapira- 9.2.1 Ustrezen bencin lom na izpustno cev (18). Uporabljajte samo neosvinčeni bencin (min. ROZ 95). 3. Napotek: Zadrga na lovilni vreči mora biti zapeta. 202 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 203: Zagon

    Nujno upoštevajte varnostne napotke! 0,5 litrov 12,5 ml dvotaktnega olja 10. Zagon Izdelava mešanice goriva in olja • Nalijte približno polovico potrebne količine bencina OPOZORILO! v priloženo posodo za mešanje (27). Upoštevajte zakonska določila o uredbi o protihrupni zaščiti. SI | 203 www.scheppach.com...
  • Seite 204: Zagon Motorja

    3. Izdelek dobro primite za zgornji držalni ročaj (9) in • Med zbiranjem zaokroženi del sesalne šobe (12) zaganjalno vrvico (20) počasi povlecite, dokler ne držite nekaj centimetrov nad tlemi. začutite prvega upora. 204 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 205: Čiščenje In Vzdrževanje

    2. Izvlecite vtič vžigalne svečke (30). 3. Vžigalno svečko odvijte s priloženim ključem za Napotek vžigalno svečko (28). Izdelka nikoli ne potapljajte v vodo ali druge tekočine, 4. Z žično krtačo očistite vžigalno svečko. da bi ga očistili. SI | 205 www.scheppach.com...
  • Seite 206: Naročanje Nadomestnih Delov

    Pazite, da gorivo ne izteče v zemljo (varovanje oko- vremenskimi pojavi, izven dosega otrok. lja). Za ta namen uporabite primerno prestrezno po- • Skladiščenje na prostem ni priporočljivo. Zavarujte sodo (ni vključena v obseg dostave). izdelek pred nepooblaščenim dostopom. 206 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 207: Odlaganje Med Odpadke In Reciklaža

    4. Izdelek pripravite za uporabo. 14. Odlaganje med odpadke in reciklaža Napotki za embalažo Embalažne materiale je mo- goče reciklirati. Embalažo za- vrzite okolju prijazno. SI | 207 www.scheppach.com...
  • Seite 208: Pomoč Pri Motnjah

    Stopite v stik s servisno službo Izdelek ne deluje s Lovilna vreča polna Izpraznite lovilno vrečo polno močjo Lovilna vreča je umazana Očistite lovilno vrečo Izdelek je zamašen ali blokiran s tujki Odstranite zamašitve in blokade (glejte poglavje 11) 208 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 209 Eemalepaiskuvad objektid ja pöörlevad osad võivad raskeid vigastusi põhjustada. Tähelepanu! Summuti ja mootori muud osad lähevad käitamisel väga kuumaks, ärge puudu- tage neid! Lugege enne käikuvõtmist käitusjuhendit ja ohutusjuhiseid ning järgige neid! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Hoidke pealtvaatajad kaugel. Kandke kaitsevarustust. Kandke tugevaid jalatseid! EE | 209 www.scheppach.com...
  • Seite 210 Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olukorra tähistamiseks, mille tagajärjeks võib olla, kui ETTEVAATUST! seda ei väldita, vähene või mõõdukas vigastus. Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olukorra tähistamiseks, mille tagajärjeks võivad olla, JUHIS kui seda ei väldita, materiaalsed kahjud tootel või omandil/valdusel. 210 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 211 Lahtipakkimine ................216 Montaaž ..................216 Enne käikuvõtmist ..............217 Käikuvõtmine ................219 Puhastamine ja hooldus ............220 Transportimine ................221 Ladustamine ................221 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............222 Rikete kõrvaldamine ..............223 Vastavusdeklaratsioon .............. 397 EE | 211 www.scheppach.com...
  • Seite 212: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 16. Sisse-/väljalüliti 17. Süüteküünla pistiku kate Tootja: 18. Väljalasketoru Scheppach GmbH 19. Kütusepump (Primer) Günzburger Straße 69 20. Nöörstarter D-89335 Ichenhausen 21. Alumine hoidekäepide 22. Kütusepaak Austatud klient! 23. Paagikork (kütusepaak) Soovime Teile uue toote meeldivat ja edukat kasu- 24.
  • Seite 213: Ohutusjuhised

    - Tankige ainult õues. Valage kütusesegu lehtri abil sisse. - Valage enne mootori käivitamist kütust juurde. - Ärge eemaldage paagikorki ega täitke paaki ku- nagi, kui mootor töötab või mootor on liiga kuum. EE | 213 www.scheppach.com...
  • Seite 214 • Ärge töötage tootega plahvatusohtlikus ümbruses, on läheduses. kus leidub süttimisohtlikke vedelikke, gaase või tol- - suletud ruumides, plahvatusohtlikus ümbruses, me. Toode tekitab sädemeid, mis võivad tolmu või milles leidub põlemisvõimelisi vedelikke, gaase aurud põlema süüdata. või tolme. 214 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 215 • Noatükkide purunemine ja väljapaiskumine. • Eemaldage sõidukis transportimisel torud ja laadige • Süsinikmonooksiidi mürgistuse oht toote kasutami- toode peale nii, et see ei kujuta inimestele ohtu. sel suletud või halvasti ventileeritud ruumides. • Põletusoht kuumade detailide puudutamisel. EE | 215 www.scheppach.com...
  • Seite 216: Tehnilised Andmed

    Määramatus K 3 dB (A) 2. Joondage puhurtoru (4) kinnituspunkt (A) puhumi- sühenduse (6) eendile (B) välja. Kandke kuulmekaitset. 3. Lükake puhurtoru (4) puhumisühendusse (6). Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. 4. Pingutage fiksaatorpolt (5) jälle kinni. 216 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 217: Enne Käikuvõtmist

    (18) külge (joon. 8) Kasutage ainult pliivabast bensiinist ja spetsiaalsest 1. Pistke väljalasketoru (18) lahtine ots kogumiskotil kahetakti-mootorõlist koosnevat segu. (24) selleks ettenähtud avasse. Segage kütuse-õli segu vastavalt kütuse segamista- belile. EE | 217 www.scheppach.com...
  • Seite 218 Seejärel loksutage korralikult sega- • Kontrollige paak ja kütusetorustikud ebatiheduste mismahutit (27). suhtes üle. Pange mittekasutatav kütus selleks ette nähtud ja heaks kiidetud mahutisse ning säilitage seda pime- HOIATUS das jahedas ruumis. Järgige tingimata ohutusjuhiseid! 218 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 219: Käikuvõtmine

    10.1.2 Sooja mootori käivitamine (joon. 1, 10) ja parem käsi alumisele käepidemele (21). (Toode seisis vähem kui 15–20 minutit.) • Hoidke alumist käepidet (21) nii, et kogumiskott (24) 1. Segurikastushooba (15) ei pea sooja mootori käi- asub operaatori paremal küljel. vitamiseks avama. EE | 219 www.scheppach.com...
  • Seite 220: Töö Lõpetamine

    Lülitage toode enne puhastustöid alati välja ja tõm- roodidel, mille vahel tekitatakse süütesäde). make süüteküünla pistik maha (vt peatükki 11.2.2 Kontrollige süüteküünalt esmakordselt 10 töötunni jä- Süüteküünla hooldus). rel määrdumise suhtes ja puhastage seda vajaduse korral vasktraatharjaga. Hooldage süüteküünalt iga 50 töötunni järel. 220 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 221: Varuosade Tellimine

    • Puhastage ja hooldage toodet iga kord enne ladus- tamist (vt peatükki „Puhastamine ja hooldus“). 11.3.1 Kütuse-õli segu väljalaskmine • Ladustage toodet turvalises, kuivas, külmumisva- Ladustamisel pikema ajavahemiku vältel tuleb ben- bas, hästi ventileeritud ja ilmastiku eest kaitstud siin välja lasta. kohas lastele kättesaamatult. EE | 221 www.scheppach.com...
  • Seite 222: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    3. Puhastage süüteküünal ja pöörake tähelepanu süüteküünla elektroodide õigele vahele; või kasu- tage õige elektroodide vahega uut süüteküünalt. 4. Valmistage toode käituseks ette. 14. Utiliseerimine ja taaskäitlus Juhised pakendi kohta Pakendusmaterjalid on taas- käideldavad. Palun utiliseeri- ge pakendid keskkonnasõb- ralikult. 222 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 223: Rikete Kõrvaldamine

    Puhastage või asendage õhufilter Karburaatori vale seadistus Võtke ühendust teeninduspunktiga Toode ei arenda täit Kogumiskott täis Tühjendage kogumiskott võimsust Kogumiskott määrdunud Puhastage kogumiskott Toode ummistunud või võõrkehaga blo- Kõrvaldage ummistused ja blokaadid (vt ptk 11) keeritud EE | 223 www.scheppach.com...
  • Seite 224 Dėmesio! Išmetamųjų dujų vamzdis ir kitos variklio dalys eksploatuojant stipriai įkaista. Ne- lieskite jų! Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite eksploatavimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Užsidėkite apsauginius akinius! Naudokite klausos apsaugą! Žiūrovai turi laikytis atstumo. Mūvėkite darbines pirštines. Avėkite tvirtus batus! 224 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 225 Signalinis žodis, žymintis galimai pavojingą situaciją, kurios nevengiant pasekmė bus lengvi ATSARGIAI! arba vidutinio sunkumo sužalojimai. Signalinis žodis, žymintis galimai pavojingą situaciją, kurios nevengiant pasekmė gali būti NUORODA gaminio arba turto / nuosavybės apgadinimas. LT | 225 www.scheppach.com...
  • Seite 226 Montavimas ................231 Prieš pradedant eksploatuoti ............. 232 Eksploatacijos pradžia ............... 234 Valymas ir techninė priežiūra ............ 235 Transportavimas ................ 237 Laikymas ................... 237 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........237 Sutrikimų šalinimas ..............238 Atitikties deklaracija ..............397 226 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 227: Įvadas

    1. Įvadas 14. Vakuuminis vamzdis 15. „Choke“ svirtis Gamintojas: 16. Įj./išj. jungiklis Scheppach GmbH 17. Uždegimo žvakės kištuko uždangalas Günzburger Straße 69 18. Išleidimo vamzdis D-89335 Ichenhausen 19. Degalų siurblys (Primer) 20. Paleidimo lyno trauklė Gerbiamas kliente, 21. Apatinė rankena Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės...
  • Seite 228: Saugos Nurodymai

    - vakuuminis lapų ir žolės, įvairių riboto svorio ir kite. mažų matmenų atliekų surinkimas, išskyrus bet - Lėtai atidarykite užsukamą bako dangtelį, kad kokius skysčius, galėtų išeiti benzino garai. - Pilkite tik degalus tik lauke. Pripilkite degalų mi- šinio, naudodami piltuvą. 228 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 229 • Nedirbkite su gaminiu potencialiai sprogioje atmos- - nesumontavę visų kiekvienam naudojimui skirtų feroje, kurioje yra degių skysčių, dujų arba dulkių. priedų (kai naudojamas kaip lapų siurblys arba Gaminys skleidžia kibirkštis, kurios gali uždegti dul- pūstuvas), kes arba garus. LT | 229 www.scheppach.com...
  • Seite 230 • Dirbant su gaminiu uždarose arba blogai vėdina- vamzdžių. mose patalpose, kyla apsinuodijimo anglies mo- • Transportuodami transporto priemone, pašalinkite noksidu pavojus. vamzdžius ir pakraukite gaminį taip, kad jis nekeltų • Pavojus nudegti prisilietus prie karštų konstrukcinių pavojaus žmonėms. dalių. 230 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 231: Techniniai Duomenys

    110 dB(A) (A) pagal pūtimo jungties (6) iškyšą (B). Neapibrėžtis K 3 dB (A) 3. Įstumkite pūtimo vamzdį (4) į pūtimo jungtį (6). 4. Vėl priveržkite fiksavimo varžtą (5). Naudokite klausos apsaugą. Dėl triukšmo galima prarasti klausą. LT | 231 www.scheppach.com...
  • Seite 232: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    3. Įstumkite išleidimo vamzdį (18) į pūtimo jungtį (6). Šiame gaminyje yra dvitaktis variklis, kuriam reikalin- 4. Vėl įstatykite fiksavimo varžtą (5) ir jį priveržkite. gas benzino ir dvitaktės alyvos mišinys. Naudojant vien tik benziną, bus pažeistas variklis ir prarasta garantija. 232 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 233 ISO - L - EGD). Sumaišykite degalų mišinį pagal de- • Sukite bako dangtelį (23) prieš laikrodžio rodyklę ir galų maišymo lentelę. jį atidarykite. Bako dangtelis (23) degalų bake (22) sujungtas su apsauga nuo pametimo ir taip negali nukristi. LT | 233 www.scheppach.com...
  • Seite 234: Eksploatacijos Pradžia

    3. Paspauskite įj./išj. jungiklį (16) į padėtį „I“. nebūtų apgadinti daiktai. Visada atsižvelkite į vėjo 4. Tvirtai laikykite gaminį už viršutinės rankenos (9) kryptį ir niekada nedirbkite prieš vėją. ir lėtai ištraukite paleidimo lyno trauklę (20) iki pir- mojo pasipriešinimo. 234 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 235: Valymas Ir Techninė Priežiūra

    6. Prieš naudodami gaminį iš naujo, įsitikinkite, kad • Jei užtrauktukas sunkiai užsitraukia, užtrauktuko niekas neblokuoja rotoriaus. dantukus įtrinkite sausu muilu. • Jei nešvarūs, šepečiu išvalykite vakuuminį vamzdį (14), įsiurbimo antgalį (12) ir išleidimo vamzdį (18). LT | 235 www.scheppach.com...
  • Seite 236: Techninė Priežiūra

    Greitai susidėvinčios dalys*: uždegimo žvakė, oro fil- 11.2.4 Oro filtro techninė priežiūra (14, 17 pav.) tras, degalų filtras, surinkimo maišas Dėl per mažai į karbiuratorių tiekiamo oro nešvarūs oro filtrai sumažina variklio galią. * į komplektaciją privalomai neįeina! Todėl privaloma reguliariai tikrinti. 236 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 237: Transportavimas

    Dėl to gali būti sunkiau paleisti ir pasekmė gali būti brangūs remonto darbai. 1. Norėdami pašalinti iš bako galimai esantį slėgį, lėtai nuimkite degalų bako (22) dangtelį (23). 2. Atsargiai ištuštinkite degalų baką (22). Ištuštinkite bakelį tik lauke arba gerai vėdinamose patalpose. LT | 237 www.scheppach.com...
  • Seite 238: Sutrikimų Šalinimas

    Kreipkitės į techninės priežiūros skyrių Gaminys veikia ne Pilnas surinkimo maišas Ištuštinkite surinkimo maišą visa galia Nešvarus surinkimo maišas Išvalykite surinkimo maišą Gaminys užsikišęs arba užblokuotas sve- Pašalinkite sangrūdas ir blokavimo priežastį (žr. 11 timkūniais sk.) 238 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 239 Ievērībai! Izplūdes kolektors un citas motora daļas darbības laikā kļūst ļoti karstas, nepieska- rieties! Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādīju- mus! Lietojiet aizsargbrilles! Lietojiet ausu aizsargus! Nelaidiet tuvumā skatītājus. Lietojiet darba cimdus. Valkājiet stabilus apavus! LV | 239 www.scheppach.com...
  • Seite 240 Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamības situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varētu UZMANĪBU! būt nenozīmīgs vai vidējs savainojums. Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamības situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varētu NORĀDE būt ražojuma vai īpašuma materiālie zaudējumi. 240 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 241 Montāža ..................246 Pirms lietošanas sākšanas ............247 Lietošanas sākšana ..............249 Tīrīšana un apkope ..............250 Transportēšana ................. 252 Glabāšana ................. 252 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ......... 252 Traucējumu novēršana .............. 253 Atbilstības deklarācija ............... 397 LV | 241 www.scheppach.com...
  • Seite 242: Ievads

    1. Ievads 15. Gaisa vārsta svira 16. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Ražotājs: 17. Aizdedzes sveces uzgaļa pārsegs Scheppach GmbH 18. Izplūdes caurule Günzburger Straße 69 19. Degvielas sūknis (Primer) D-89335 Ichenhausen, Vācija 20. Startera aukla 21. Apakšējais rokturis Godātais klient! 22. Degvielas tvertne Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ra-...
  • Seite 243: Drošības Norādījumi

    - Uzpildot degvielu vai lietojot ražojumu, nedrīkst - Lapu un zāles ar atšķirīgu ierobežoto svaru un smēķēt. nelielo izmēru pārvietošanai un sablīvēšanai, - Lēnām atveriet tvertnes vāku, lai izplūstu ben- veicot pūšanu. zīna tvaiki. LV | 243 www.scheppach.com...
  • Seite 244 • Uzturiet savu darba vietu tīru un labi apgaismotu. - Pirms tīrīšanas un apkopes darbiem. Nekārtība vai neapgaismotas darba vietas var radīt - Ja tiek iesūkts svešķermenis. Pirms atsākt lieto- nelaimes gadījumus. šanu, pārbaudiet, vai ražojumam nav bojājumu. - Ja ražojums sāk neparasti vibrēt. 244 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 245 • Novāciet visus instrumentus, kurus jūs izmantojat traipīti ar degvielas maisījumu. apkopei, pirms sākat ražojuma lietošanu vai novie- • Nekad neuzpildiet degvielu, kamēr darbojas vai ir tojat to glabāšanā. karsts motors. • Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā. LV | 245 www.scheppach.com...
  • Seite 246: Tehniskie Dati

    EN ISO 22868 prasībām. Vibrācijas kopējās vērtī- Ražojumu var izmantot gan kā benzīna lapu pūtēju, bas (triju virzienu vektoru summa) noteiktas atbilstoši gan kā benzīna lapu sūcēju. Attiecīgajam lietošanas ISO 22867. mērķim ražojums ir atbilstoši jāuzstāda. 246 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 247: Pirms Lietošanas Sākšanas

    1. Izlīdziniet iesūkšanas sprauslu (12) ar vakuuma • Pārbaudiet degvielas līmeni – degvielas tvertnei caurules (14) rēdzi (F). vajadzētu būt vismaz līdz pusei piepildītai. • Pārbaudiet gaisa filtra stāvokli. • Pārbaudiet degvielas cauruļvadu stāvokli. LV | 247 www.scheppach.com...
  • Seite 248 Degvielas un eļļas maisījuma iepilde 9.2.3 Degvielas sajaukšana BRĪDINĀJUMS Motors jādarbina ar degvielas maisījumu no benzīna Iepildiet degvielu tikai tad, kad motors ir izslēgts un un motoreļļas. atdzisis. Pastāv ugunsbīstamība! Iepildot ražojumā degvielu, nesmēķējiet. 248 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 249: Lietošanas Sākšana

    Neizvelciet startera auklas (20) startera trosi visā ga- spiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (16) pozīcijā "0". rumā. Tā tiek novērsta startera troses pārraušana. 10.2.2 Normāla darbību secība 1. Atbrīvojiet akseleratora sviras fiksatoru (7). 2. Atlaidiet akseleratora sviru (8). LV | 249 www.scheppach.com...
  • Seite 250: Darba Beigšana

    2. Atveriet savācējmaisa (24) rāvējslēdzēju un iztuk- • Lai samazinātu ugunsbīstamību, regulāri tīriet mo- šojiet savācējmaisu (24), nenoņemot to no izplū- tora dzesētājribas ar saspiesto gaisu. Atbrīvojiet des caurules (18). skaņas slāpētāja zonu no putekļiem, lapām vai ci- tiem svešķermeņiem. 250 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 251 - Ja ir pārāk liels elektrodu nodilums vai ir novē- • Uzmanīgi nolejiet degvielas un eļļas maisījumu no rojams stiprs uzdegums, aizdedzes svece jāno- tvertnes piemērotā tvertnē. maina pret tāda paša tipa jaunu sveci. • Pilnīgi noteciniet degvielas un eļļas maisījumu. LV | 251 www.scheppach.com...
  • Seite 252: Rezerves Daļu Pasūtīšana

    Norādes par iepakojumu • Nav ieteicams uzglabāt ārpus telpām. Nodrošiniet Iepakojuma materiāli ir pār- ražojumu arī pret neatļautu piekļuvi. strādājami. Utilizējiet iepako- • Iztukšojiet degvielas tvertni. jumus atbilstoši apkārtējās vides prasībām. 252 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 253: Traucējumu Novēršana

    Nepareizs karburatora iestatījums Sazinieties ar tehniskās apkalpošanas staciju Ražojums nedarbo- Pilns savācējmaiss Iztukšojiet savācējmaisu jas ar pilnu jaudu Netīrs savācējmaiss Iztīriet savācējmaisu Ražojums ir nosprostots vai to bloķē sve- Novērsiet nosprostojumus un bloķēšanu (skatiet šķermeņi 11. nod.) LV | 253 www.scheppach.com...
  • Seite 254: Förklaring Av Symbolerna På Produkten

    Utslungade föremål och roterande delar kan orsaka allvarliga personskador. Obs! Avgasröret och andra delar hos motorn blir väldigt varma under drift, rör inte! Läs och följ instruktionsmanualen och säkerhetsanvisningarna före idrifttagning! Använd skyddsglasögon! Använd hörselskydd! Håll åskådare på avstånd. Bär arbetshandskar. Använd rejäla skodon! 254 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 255: Var Försiktig

    Signalord för att känneteckna en omedelbart förestående farlig situation som, om den inte VAR FÖRSIKTIG! undviks, kan leda till en mindre eller måttlig personskada. Signalord för att känneteckna en omedelbart förestående farlig situation som, om den inte ANVISNING undviks, kan leda till materiella skador på produkten eller egendom/innehav. SE | 255 www.scheppach.com...
  • Seite 256 Uppackning ................261 Montering .................. 261 Före idrifttagning ............... 262 Idrifttagning ................263 Rengöring och underhåll ............265 Transport ................... 266 Förvaring ................... 266 Avfallshantering och återvinning ..........267 Felsökning ................. 268 Försäkran om överensstämmelse ..........397 256 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 257: Inledning

    1. Inledning 14. Vakuumrör 15. Chokereglage Tillverkare: 16. Till-/Från-brytare Scheppach GmbH 17. Kåpa tändstiftskontakt Günzburger Straße 69 18. Utsläppsrör D-89335 Ichenhausen 19. Bränslepump (primer) 20. Startvajer Bästa kund! 21. Handtag nedtill Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 22.
  • Seite 258: Säkerhetsanvisningar

    - Samla upp löv och gräs, olika avfall med begrän- - Fyll på bränsle innan motorn startas. sad vikt och små dimensioner, undantaget väts- - Ta aldrig av tanklocket eller fyll på bensin när kor av alla slag. motorn är igång, eller fortfarande är varm. 258 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 259 - i slutna rum, i områden med explosionsrisk, där • Undvik en onormal kroppshållning. Se till att stå det finns antändliga vätskor, gaser eller damm. säkert och behåll balansen hela tiden. Då har du bättre kontroll över verktyget om något oförutsett inträffar. SE | 259 www.scheppach.com...
  • Seite 260 Trots alla vidtagna åtgärder kan det finnas restrisker som inte är uppenbara. Miljöskydd Restrisker kan minimeras genom att säkerhetsanvis- • Avfallshantera förpacknings- och avfallsmaterial ningar och ändamålsenlig användning liksom bruks- enligt gällande lokala bestämmelser. anvisningen beaktas i sin helhet. 260 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 261: Tekniska Specifikationer

    2. Skjut ihop det platta munstycket (1) / det runda Vibrationsvärde huvudhandtag 5,32 m/s munstycket (2) och blåsröret (4) och vrid 90° Vibrationsvärde extrahandtag 5,62 m/s medurs. Osäkerhet K 1,5 m/s 3. Dra åt låsskruven (3). SE | 261 www.scheppach.com...
  • Seite 262: Före Idrifttagning

    än en må- ger axel. nad. Använd alltid färsk bensin! 2. Ställ in remmens höjd. Var noga med att uppsam- lingssäcken (24) inte viks vid övergången till ut- släppsröret (18). 262 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 263: Idrifttagning

    Förflytta dig minst tre meter från tankplatsen innan du len. startar motorn. • Fyll på resten av den nödvändiga bensinmängden. • Stäng behållaren och skaka bränsle-olja-bland- 10.1 Starta motorn ningen ordentligt. Innan du startar motorn, ställ produkten på ett fast underlag. SE | 263 www.scheppach.com...
  • Seite 264: Ställa In Motorvarvtalet

    Ställ Till-/Från-brytaren (16) i läget ”0” om produkten måste stoppas omedelbart. Anvisning När lövsugen används, samla aldrig upp fuktigt gräs 10.2.2 Normalt förfarande eller blad. Det sätter igen rotorn eller uppsamlings- 1. Lossa gasspärren (7). säcken. 264 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 265: Efter Arbetet

    Var noga med att inget vatten hög andel olja i bränsleblandningen, dålig ol- kan ta sig in i produktens inre. jekvalitet, för gammal bränsleblandning eller igensatt luftfilter. 5. Sätt tillbaka tändstiftet och tändstiftskontakten (30). SE | 265 www.scheppach.com...
  • Seite 266: Transport

    är förbrukad. 11.3.2 Reservdelsbeställning VARNING Vid beställning av reservdelar ska följande uppgifter Förvara produkten på en torr plats och på avstånd anges; från möjliga antändningskällor, t.ex. ugn, varmvatten- • Modellbeteckning beredare med gas, torktumlare etc. Brandrisk! 266 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 267: Avfallshantering Och Återvinning

    • Bränsletanken och behållaren med motorolja mås- te tömmas innan apparaten avfallshanteras! • Bränsle och motorolja ska inte kastas i hushållsso- porna utan lämnas till separat insamling respektive avfallshantering! • Tomma olje- och bränslebehållare måste avfalls- hanteras miljövänligt. SE | 267 www.scheppach.com...
  • Seite 268: Felsökning

    Kontakta servicestället Produkten arbetar Uppsamlingssäcken är full Töm uppsamlingssäcken inte med full effekt Uppsamlingssäcken är smutsig Rengör uppsamlingssäcken Produkten är igensatt eller blockerad av Ta bort det som blockerar eller sätter igen (se kap. 11) främmande föremål 268 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 269 Huomio! Pakoputki ja muut moottorin osat muuttuvat käytön aikana erittäin kuumiksi, älä kos- ke niihin! Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Pyydä sivullisia pysymään etäällä. Käytä työkäsineitä. Käytä tukevia kenkiä! FI | 269 www.scheppach.com...
  • Seite 270 Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaaratilannetta, joka voi johtaa lievään tai kohtalai- HUOMIO! seen loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä. Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaaratilannetta, joka voi johtaa tuotteen tai omaisuu- HUOMAUTUS den vahingoittumiseen, jos sitä ei vältetä. 270 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 271 Purkaminen pakkauksesta ............276 Asennus ..................276 Ennen käyttöönottoa ..............277 Käyttöönotto ................279 Puhdistus ja huolto ..............280 Kuljetus ..................282 Varastointi .................. 282 Hävittäminen ja kierrätys ............282 Ohjeet häiriöiden poistoon ............283 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ..........397 FI | 271 www.scheppach.com...
  • Seite 272: Johdanto

    1. Johdanto 15. Rikastinvipu 16. Virtakytkin Valmistaja: 17. Sytytystulpan hatun suojus Scheppach GmbH 18. Poistoputki Günzburger Straße 69 19. Polttoainepumppu (Primer) D-89335 Ichenhausen 20. Käynnistysnaru 21. Kahva alhaalla Arvoisa asiakas, 22. Polttoainesäiliö Toivomme sinun viihtyvän uuden tuotteesi parissa. 23. Säiliön kansi (polttoainesäiliö) 24.
  • Seite 273: Turvallisuusohjeet

    - Sammuta tuote ja anna sen jäähtyä muutaman - Lehtien ja ruohon, erilaisten kevyiden ja pieniko- minuutin ajan ennen polttoaineen lisäämistä. koisten jätteiden kerääminen imuroimalla, pois - Älä tupakoi, kun lisäät polttoainetta tai käytät lukien minkäänlaiset nesteet. tuotetta. FI | 273 www.scheppach.com...
  • Seite 274 - Kun imetään vierasta materiaalia. Tarkasta tuote • Pidä työpaikka siistinä ja hyvin valaistuna. Epäjär- vaurioiden varalta ennen kuin otat sen uudelleen jestys tai huono/puuttuva valaistus työalueilla voi käyttöön. aiheuttaa onnettomuuksia. - Jos tuota alkaa täristä epänormaalilla tavalla. 274 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 275 • Poista kaikki huollossa käytetyt työkalut ennen kuin men metrin päähän polttoaineen lisäyspaikasta. otat tuotteen käyttöön tai ennen kuin laitat sen va- • Pidä kahvat kuivina ja puhtaina ja varmista, ettei rastoon. niissä ole polttoaineseosta. • Säilytä tuotetta lasten ulottumattomissa. FI | 275 www.scheppach.com...
  • Seite 276: Tekniset Tiedot

    Tuotetta voi käyttää sekä bensiinikäyttöisenä lehtipu- Melu ja tärinä haltimena että bensiinikäyttöisenä lehti-imurina. Tuo- Meluarvot on määritetty standardin EN ISO 22868 te on koottava kyseistä käyttötarkoitusta vastaavalla mukaisesti. Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suun- tavalla. nan vektorisumma) on määritetty ISO 22867 mukai- sesti. 276 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 277: Ennen Käyttöönottoa

    1. Kohdista imusuulake (12) imuputken (14) tappiin (F). • Kahvojen on oltava puhtaita ja kuivia, eikä niissä 2. Työnnä imusuulake (12) ja imuputki (14) yhteen ja saa olla öljyä tai likaa – tämä on tärkeää moottori- kierrä 90° myötäpäivään. laitteen turvallisen ohjaamisen kannalta. FI | 277 www.scheppach.com...
  • Seite 278 Vältä polttoaineen pääsyä iholle ja polttoainehöyryjen se likaa. Käytä tätä varten kuivaa, nukkaamatonta hengittämistä. pyyhettä. • Avaa säiliön korkki (23) varovasti, jotta polttoaine- VAROITUS! säiliöön (22) mahdollisesti muodostunut ylipaine Bensiini ja polttoaine-/öljyseos ovat erittäin herkästi pääsee purkautumaan. syttyviä! 278 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 279: Käyttöönotto

    (8). Kaasuvivun asento voidaan asettaa kaasuvivun lukituksella (7). Huomautus Tuotteessa on automaattinen rikastintoiminto. Kun Huomautus kaasuvipua (8) painetaan, rikastinvipu (15) sulkeutuu Vältä moottorin käyttämistä täydellä teholla ensim- automaattisesti. mäisten 6 - 8 käyttötunnin aikana. FI | 279 www.scheppach.com...
  • Seite 280: Lehtipuhaltimen Käyttö

    1. Kytke moottori heti pois päältä! • Jos keräyspussi (24) on likaantunut voimakkaasti, 2. Poista sytytystulpan hatun (17) suojus. se voidaan pestä vedellä ja saippualla, minkä jäl- 3. Vedä sytytystulppapistoke (30) irti. keen se on kuivattava. 280 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 281 11.2.4 Ilmansuodattimen huolto (kuvat 14, 17) että seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina. Likainen ilmansuodatin alentaa moottoritehoa, koska Kuluvat osat*: Sytytystulppa, ilmansuodatin, polttoai- kaasuttimeen syötetään liian vähän ilmaa. nesuodatin, keräyssäkki Säännöllinen tarkastus on sen vuoksi välttämätöntä. FI | 281 www.scheppach.com...
  • Seite 282: Kuljetus

    Muuten kaasuttimessa jäljellä oleva polttoaine kaasuuntuu ja syntyy kumi- maista pohjasakkaa. Se voi vaikeuttaa käynnistystä ja aiheuttaa mittavia korjauskustannuksia. 1. Irrota polttoainesäiliön (22) korkki (23) hitaasti, jotta säiliössä mahdollisesti oleva paine pääsee purkautumaan hallitusti. 282 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 283: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    Puhdista ilmansuodatin tai vaihda se Kaasutin säädetty väärin Ota yhteyttä huoltopisteeseen Tuote ei toimi täydel- Keräyssäkki täynnä Tyhjennä keräyssäkki lä teholla Keräyssäkki likainen Puhdista keräyssäkki Tuote on tukkeutunut tai vieras materiaali Poista tukokset ja materiaalikerrostumat (katso luku estää sen toiminnan FI | 283 www.scheppach.com...
  • Seite 284 PAS PÅ! Udstødningen og andre motordele kan blive meget varme under drift og må derfor ikke berøres! Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning! Brug beskyttelsesbriller! Brug høreværn! Hold tilskuere på afstand. Brug arbejdshandsker. Benyt robust fodtøj! 284 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 285 Signalord til angivelse af en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre FORSIGTIG! mindre eller moderat personskade. Signalord til angivelse af en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre BEMÆRK materielle skader på produktet eller ejendom/besiddelse. DK | 285 www.scheppach.com...
  • Seite 286 Udpakning ................. 291 Montering .................. 291 Før ibrugtagning ................ 292 Ibrugtagning ................294 Rengøring og vedligeholdelse ........... 295 Transport ................... 296 Opbevaring ................297 Bortskaffelse og genanvendelse ..........297 Afhjælpning af fejl ..............298 Overensstemmelseserklæring ..........397 286 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 287: Indledning

    1. Indledning 13. Låseskrue (vakuumrør) 14. Vakuumrør Producent: 15. Choke-arm Scheppach GmbH 16. Tænd/Sluk-kontakt Günzburger Straße 69 17. Afdækning tændrørshætte D-89335 Ichenhausen, Tyskland 18. Udløbsrør 19. Brændstofpumpe (primer) Kære kunde, 20. Startsnoretræk vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke 21.
  • Seite 288: Sikkerhedsforskrifter

    - Vakuumsamling af blade og græs, diverse typer - Tank kun udendørs. Påfyld brændstofblandin- affald med begrænset vægt og lille omfang, und- gen ved hjælp af en tragt. tagen væsker af enhver art. - Påfyld brændstof, før du starter motoren. 288 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 289 -blæser); gasser eller støv. Produktet genererer gnister, der - hvis personer, især børn, eller husdyr er i nær- kan antænde støv eller dampe. heden; DK | 289 www.scheppach.com...
  • Seite 290 Selv med tilsigtet brug og overholdelse af alle rele- Transport vante sikkerhedsforskrifter kan der stadig forekomme • Hvis produktet skal bæres, skal du: restrisici pga. konstruktionen, der er bestemt af an- - slukke motoren og fjerne tændrørshætten; vendelsesformålet: • Personskade pga. udslyngede dele. 290 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 291: Tekniske Data

    93,6 dB(A) 8.1.1 Montering af blæserør (4) på motorenhed Usikkerhed K 3 dB (A) (10) (fig. 2) Lydeffektniveau L 110 dB(A) 1. Fjern låseskruen (5) fra motorenhedens (10) blæ- Usikkerhed K 3 dB (A) setilslutningen (6). DK | 291 www.scheppach.com...
  • Seite 292: Før Ibrugtagning

    3. Skub udløbsrøret (18) ind i blæsetilslutningen (6). Brug af benzin alene vil beskadige motoren og med- 4. Sæt låseskruen (5) ind igen, og spænd den fast. føre, at garantien bortfalder. 292 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 293 Kom den korrekte mængde benzin og 2-takts-olie i det. Tankdækslet (23) er forbundet med en tabs- den medfølgende blandebeholder (27) (se "Brænd- beskyttelse i brændstoftanken (22) og kan således stof-blandingstabel"). Ryst herefter blandingsbehol- ikke falde af. deren (27) grundigt. DK | 293 www.scheppach.com...
  • Seite 294: Ibrugtagning

    4. Hold produktet fast i det øverste holdegreb (9), og • Tilpas motorhastigheden efter typen af det materi- træk startsnoretrækket (20) langsomt ud, til den ale, der skal fjernes: første modstand mærkes. - Brug motoren med lav hastighed til let materiale på græsplænen. 294 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 295: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Sluk altid for produktet inden vedligeholdelsesarbej- 1. Sluk for produktet. de, og tag tændrørshætten af (se afsnit 11.2.2 Vedli- 2. Fjern tændrørshætten (30) for at undgå utilsigtet geholdelse af tændrør). ibrugtagning (se afsnit 11.2.2 Vedligeholdelse af tændrør). DK | 295 www.scheppach.com...
  • Seite 296: Serviceinformation

    (32) og luftfilter-metalindsatsen (33) oftere. PAS PÅ! 1. Løsn luftfilterskruen (26) ved at dreje den imod urets retning. Sørg for at holde den varme lyddæmper på afstand af 2. Fjern luftfilter-afdækningen (25). kroppen. Fare for forbrænding! 296 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 297: Opbevaring

    3. Start motoren, og lad den køre, indtil den stopper, for at fjerne brændstoffet fra karburatoren. 4. Lad motoren køle af (ca. 5 minutter). 5. Fjern tændrørshættens (17) afdækning. 6. Tag tændrørshætten (30) af tændrøret. 7. Fjern tændrøret. DK | 297 www.scheppach.com...
  • Seite 298: Afhjælpning Af Fejl

    Rengør eller skift luftfilter Forkert karburatorindstilling Kontakt servicested Produktet arbejder Opsamlingspose fuld Tøm opsamlingspose ikke med fuld yde- Opsamlingspose tilsmudset Rengør opsamlingspose evne Produkt tilstoppet eller blokeret af frem- Afhjælp tilstopninger og blokeringer (se kap. 11) medlegemer 298 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 299 Obs! Eksosen og andre deler av motoren blir veldig varme under drift, ikke berør! Før igangsetting må bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene leses og følges! Bruk vernebriller! Bruk hørselsvern! Hold tilskuere på avstand. Bruk arbeidshansker. Bruk solide sko! NO | 299 www.scheppach.com...
  • Seite 300 Signalord for å indikere en potensielt farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til FORSIKTIG! mindre eller moderat personskade. Signalord for å indikere en mulig farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til mate- MERKNAD rielle skader på produktet eller eiendom/eiendeler. 300 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 301 Tekniske data ................306 Utpakking .................. 306 Montering .................. 306 Før idriftsetting ................307 Idriftsetting ................. 308 Rengjøring og vedlikehold ............310 Transport ................... 311 Lagring ..................311 Kassering og gjenvinning ............312 Feilhjelp ..................313 Samsvarserklæring ..............397 NO | 301 www.scheppach.com...
  • Seite 302: Innledning

    1. Innledning 14. Vakuumrør 15. Chokespak Produsent: 16. På-/av-bryter Scheppach GmbH 17. Deksel tennpluggkontakt Günzburger Straße 69 18. Utløpsrør D-89335 Ichenhausen 19. Drivstoffpumpe (primer) 20. Starttrekksnor Kjære kunde, 21. Håndtak nede vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeider med 22.
  • Seite 303: Sikkerhetsinstruksjoner

    - Fyll på drivstoff før du starter motoren. - Fjern aldri tanklokket og fyll tanken når motoren går eller er varm. NO | 303 www.scheppach.com...
  • Seite 304 Ikke rettholde arbeidsstillingen selv ved uventede beve- bruk verktøy når du er trett eller er påvirket av nar- gelser. kotika, alkohol eller medikamenter. 304 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 305 Restfarer kan minimeres dersom «Sikkerhetsinstruk- • Kast produktet på riktig måte i henhold til forskrifte- sjoner» og «Tiltenkt bruk» samt brukerveiledningen i ne som gjelder i ditt land. helhet følges. NO | 305 www.scheppach.com...
  • Seite 306: Tekniske Data

    (4) sammen og drei dem 90 ° med urviseren. 3. Trekk til låseskruen (3). Vibrasjonsverdi hovedhåndtak 5,32 m/s Vibrasjonsverdi ekstra håndtak 5,62 m/s Merknad Usikkerhet K 1,5 m/s Den bensindrevne løvblåseren er riktig montert, når flatdysen (1) / runddysen (2) peker mot bakken. 306 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 307: Før Idriftsetting

    (18). 9.2.2 Egnet olje Merknad Bruk kun høyverdig totakts-motorolje. Du får tak i eg- Løvsugeren er riktig montert, når nede oljer hos spesialforhandlere. - utløpsrøret (18) peker lett ned mot høyre side av operatøren. NO | 307 www.scheppach.com...
  • Seite 308: Idriftsetting

    Plasser produktet på et fast underlag før du starter godt. motoren. Merknad Merknad Ikke bruk drivstoff-oljeblanding som har vært lagret i Trekk alltid startsnoren (20) rett ut. Hold i håndtaket på mer enn 90 dager. startsnoren (20) mens startsnoren (20) trekkes tilbake. 308 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 309: Slå Av Motoren

    Når du bruker løvsugeren, må du ikke samle opp vått 10.2.2 Normal sekvens gress eller løv, ellers kan rotoren eller oppsamlings- 1. Løsne gassknappsperren (7). sekken bli tilstoppet. 2. Slipp gassknappen (8). 3. Sett på-/av-bryteren (16) i stilling «0». NO | 309 www.scheppach.com...
  • Seite 310: Rengjøring Og Vedlikehold

    6. Sett på dekselet til tennpluggkontakten (17) igjen. Ved bruk som løvblåser: Trekk hertil skruen (H) fast igjen. • Ved smuss må du rengjøre blåserøret (4) og flatdy- sen (1) / runddysen (2) med en børste. 310 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 311: Transport

    • Modellbetegnelse gasstørker, osv. brannfare! • Artikkelnummer Hvis du lagrer produktet i mer enn 30 dager, må det • Data til typeskiltet klargjøres for dette formålet. Ellers fordunster drivstoffet i forgasseren og etterlater et gummiaktig bunnbelegg. NO | 311 www.scheppach.com...
  • Seite 312: Kassering Og Gjenvinning

    • Før kassering av apparatet må drivstofftanken og motoroljebeholderen tømmes! • Drivstoff og motorolje skal ikke kastes i hushold- ningsavfall eller avløp, men må samles inn eller kasseres separat! • Tomme olje- og drivstoffbeholdere skal kasseres på en miljøvennlig måte. 312 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 313: Feilhjelp

    Rengjør eller skift ut luftfilteret Feil forgasserinnstilling Kontakt servicesenteret Produktet går ikke Oppsamlingssekk full Tøm oppsamlingssekken med full effekt Oppsamlingssekk tilsmusset Rengjør oppsamlingssekken Produkt tilstoppet eller blokkert av frem- Fjern tilstoppinger og blokkeringer (se kap. 11) medlegemer NO | 313 www.scheppach.com...
  • Seite 314 бота, не ги докосвайте! Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за експлоатация и указанията за безопасност! Носете защитни очила! Носете защита за слуха! Дръжте външните лица на разстояние. Носете работни ръкавици. Носете здрави обувки! 314 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 315 Сигнална дума за обозначаване на потенциално опасна ситуация, която, ако не бъде БЛАГОРАЗУМИЕ! избегната, може да доведе до леки или средни наранявания. Сигнална дума за обозначаване на потенциално опасна ситуация, която, ако не бъде УКАЗАНИЕ избегната, може да доведе до повреждане на продукта или имуществени щети. BG | 315 www.scheppach.com...
  • Seite 316 Преди пускане в експлоатация ..........323 Пускане в експлоатация ............325 Почистване и поддръжка ............326 Транспортиране ............... 328 Съхранение ................328 Изхвърляне и рециклиране............ 329 Отстраняване на неизправности .......... 330 Декларация за съответствие ..........398 316 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 317: Увод

    1. Увод 8. Лост за газта 9. Ръкохватка горе Производител: 10. Блок на двигателя Scheppach GmbH 11. Предпазна решетка (вакуумна връзка) Günzburger Straße 69 12. Смукателна дюза (вакуумна тръба) D-89335 Ichenhausen, Германия 13. Фиксиращ винт (вакуумна тръба) 14. Вакуумна тръба...
  • Seite 318: Указания За Безопасност

    за безопасност и инструкциите могат да доведат полука или опасност, които сполетят лично пожар и/или тежки наранявания. Използвайте трети лица или тяхна собственост. само препоръчаните в това ръководство горива. Никога не използвайте гориво, което не е смесено с масло за 2-тактови двигатели. 318 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 319 работа върху неравен или стръмна терен, • По-специално проверете следното: който не гарантира на оператора безопасна - лостът за газта трябва да се движи свобод- работна позиция. но и трябва да се върне самостоятелно и бързо в неутрално положение. BG | 319 www.scheppach.com...
  • Seite 320 - спрете двигателя и да извадите лулата на гурете си стабилен стоеж и постоянно пазете запалителната свещ. равновесие. Така можете да контролирате ин- - носите продукта за ръкохватките. Не вдигай- струмента по-добре в неочаквани ситуации. те продукта за тръбите. 320 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 321: Технически Данни

    • Преди стартирането на продукта се отдалече- 2-тактов двигател с те най-малко на три метра от мястото на за- Тип на двигателя въздушно охлаждане реждане. • Дръжте дръжките сухи, чисти и без горивна Съотношение на смес- 40:1 смес. ване гориво/масло BG | 321 www.scheppach.com...
  • Seite 322: Разопаковане

    90° по посока на часовниковата стрелка. 3. Затегнете фиксиращия винт (3). 7. Разопаковане Указание • Отворете опаковката и внимателно извадете Бензиновата духалка за листа е монтирана пра- продукта. вилно, когато плоската дюза (1) / кръглата дюза (2) сочи към земята. 322 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 323: Преди Пускане В Експлоатация

    2. Фиксирайте торбичката (24) към изпускател- специално масло за двутактови двигатели. ната тръба (18) с помощта на велкро закоп- Смесвайте гориво-маслената смес съгласно таб- чалка. лицата за смесване на горивото. 3. Указание: Ципът на торбичката трябва да е закопчан. BG | 323 www.scheppach.com...
  • Seite 324 Използвайте само смес от безоловен бензин може да се е образувало в резервоара за го- (мин. ROZ 95) и специално масло за двутактови риво (22). двигатели (JASO FD/ISO - L - EGD). Смесвайте горивната смес съгласно таблицата за смесване на горивото. 324 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 325: Пускане В Експлоатация

    Лост на смукача (15) 10.2.1 Последователност от стъпки за ава- • Топъл двигател / Затворен смукач: рийно изключване Когато е необходимо веднага да спрете продукта, • Студен двигател/отворен смукач: незабавно натиснете превключвателя за включ- ване/изключване (16) в положение „0“. BG | 325 www.scheppach.com...
  • Seite 326: Почистване И Поддръжка

    глава 11.2.2 Поддръжка на запалителната свещ). Торбичката (24) също функционира като филтър, подобно на обикновена домашна прахосмукачка. Указание Поради тази причина е най-добре: Продуктът трябва да се почиства старателно • да не пълнете торбичката (24) докрай; след всяка употреба. 326 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 327 нетъкан материал на въздушния филтър (32) и празен ход) могат да се извършват само от ква- металната вложка на въздушния филтър (33) лифицирани специалисти, за да се избегнат по- трябва да се проверяват по-често. вреди на двигателя. BG | 327 www.scheppach.com...
  • Seite 328: Транспортиране

    износване или на естествено износване, респ. можни източници на възпламеняване, напр. фур- следните части са необходими като консумативи. на, газов бойлер за гореща вода, газова сушилня Бързоизносващи се части*: Запалителна свещ, и т.н. Опасност от пожар! въздушен филтър, горивен филтър, торбичка 328 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 329: Изхвърляне И Рециклиране

    лителната свещ е правилно; или поставете нова запалителна свещ с правилно разстоя- ние между електродите. 4. Подгответе продукта за работа. 14. Изхвърляне и рециклиране Указания за опаковката Опаковъчните материали могат да се рециклират. Моля, изхвърлете опаков- ката по природосъобразен начин. BG | 329 www.scheppach.com...
  • Seite 330: Отстраняване На Неизправности

    Свързване със сервиза Продуктът не ра- Пълна торбичка Изпразване на торбичката боти с пълна мощ- Замърсена торбичка Почистване на торбичката ност Продуктът е запушен или блокиран от Отстранете запушванията или блокировките чужди тела (вижте глава 11) 330 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 331 τη λειτουργία, μην αγγίζετε αυτά τα μέρη! Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφαλείας! Φοράτε προστατευτικά γυαλιά! Φοράτε προστασία ακοής! Κρατάτε τους παρευρισκόμενους σε απόσταση. Φοράτε γάντια εργασίας. Φοράτε ανθεκτικά υποδήματα! GR | 331 www.scheppach.com...
  • Seite 332 Λέξη επισήμανσης μιας ενδεχόμενης επικίνδυνης κατάστασης η οποία, αν δεν αποφευχθεί, ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ! θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια μικρής ή μέτριας βαρύτητας τραυματισμό. Λέξη επισήμανσης μιας ενδεχόμενης επικίνδυνης κατάστασης η οποία, αν δεν αποφευχθεί, ΥΠΟΔΕΙΞΗ θα μπορούσε να έχει ως συνέπεια υλικές ζημιές στο προϊόν/σε ιδιοκτησία. 332 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 333 Πριν τη θέση σε λειτουργία ............340 Θέση σε λειτουργία ..............342 Καθαρισμός και συντήρηση ............344 Μεταφορά .................. 345 Αποθήκευση ................345 Απόρριψη και ανακύκλωση ............346 Αντιμετώπιση προβλημάτων ............ 347 Δήλωση συμμόρφωσης ............398 GR | 333 www.scheppach.com...
  • Seite 334: Εισαγωγή

    1. Εισαγωγή 11. Προστατευτικό πλέγμα (σύνδεση αναρρόφησης) 12. Ακροστόμιο αναρρόφησης (σωλήνας αναρρόφη- Κατασκευαστής: σης) Scheppach GmbH 13. Βίδα ασφάλισης (σωλήνας αναρρόφησης) Günzburger Straße 69 14. Σωλήνας αναρρόφησης D-89335 Ichenhausen 15. Μοχλός τσοκ 16. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης Αξιότιμε πελάτη, 17. Κάλυμμα συνδέσμου μπουζί...
  • Seite 335: Υποδείξεις Ασφαλείας

    - Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Φοράτε μειγμένο με λάδι 2χρονων κινητήρων. Κάτι τέτοιο μπο- μακριά παντελόνια για την προστασία των πο- ρεί να επιφέρει ολική βλάβη και ακύρωση της εγγύησης διών σας. του προμηθευτή. GR | 335 www.scheppach.com...
  • Seite 336 ελεύθερα και να επιστρέφει αυτόματα και γρήγο- σία σε ανομοιόμορφο έδαφος ή σε έδαφος με ρα στην ουδέτερη θέση. κλίση όπου δεν μπορεί να εξασφαλιστεί ασφαλής - Ο διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης στάση εργασίας για τον χειριστή. πρέπει να μπορεί να χρησιμοποιηθεί εύκολα. 336 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 337 • Κατά τη χρήση του προϊόντος κρατάτε μακριά παι- σατε για τη συντήρηση, πριν θέσετε σε λειτουργία ή διά και άλλα άτομα. Σε περίπτωση περισπασμών, φυλάξετε το προϊόν. μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του προϊόντος. • Αποθηκεύετε το προϊόν μακριά από παιδιά. GR | 337 www.scheppach.com...
  • Seite 338: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    τήρα • Μη μεταφέρετε και αποθηκεύετε καύσιμα κοντά σε Αριθμός στροφών χωρίς υλικά που καίγονται ή είναι εύφλεκτα, ούτε κοντά σε 3500 ± 300 min φορτίο σπινθήρες ή γυμνές φλόγες. Όγκος του ρεζερβουάρ 400 cm βενζίνης 338 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 339: Αποσυσκευασία

    2. Ωθήστε μεταξύ τους το επίπεδο ακροστόμιο (1) / το 7. Αποσυσκευασία στρογγυλό ακροστόμιο (2) και τον σωλήνα φυσή- ματος (4) και περιστρέψτε κατά 90° δεξιόστροφα. • Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά το 3. Σφίξτε τη βίδα ασφάλισης (3). προϊόν. GR | 339 www.scheppach.com...
  • Seite 340: Πριν Τη Θέση Σε Λειτουργία

    Αυτό το προϊόν είναι εξοπλισμένο με έναν δίχρονο κι- 1. Εισάγετε το ανοικτό άκρο του σωλήνα εξαγωγής (18) νητήρα ο οποίος λειτουργεί με ένα μείγμα βενζίνης και στο αντίστοιχο άνοιγμα του σάκου συλλογής (24). λαδιού δίχρονων κινητήρων. 340 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 341 φάνεια με το καπάκι ρεζερβουάρ προς τα πάνω. • Για τη μεταφορά και την αποθήκευση καυσίμου χρη- σιμοποιείτε μόνο τα δοχεία που προβλέπονται και επιτρέπονται για τον σκοπό αυτόν. • Φυλάσσετε το δοχείο καυσίμου μακριά από παιδιά. GR | 341 www.scheppach.com...
  • Seite 342: Θέση Σε Λειτουργία

    σχοινιού εκκίνησης (20). Μην αφήνετε ποτέ τον μηχα- δεν τεθεί σε λειτουργία ακόμα και μετά από 6 τρα- νισμό σχοινιού εκκίνησης (20) να επιστρέφει ανεξέλε- βήγματα, επαναλάβετε τη διαδικασία στην ενότητα γκτα. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιές. "Εκκίνηση με κρύο κινητήρα". 342 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 343: Σβήσιμο Του Κινητήρα

    • Τοποθετήστε το πάνω χέρι σας στην πάνω λαβή κρατήματος (9) και το δεξιό χέρι σας στην κάτω λαβή κρατήματος (21). • Κρατάτε την κάτω λαβή κρατήματος (21) έτσι ώστε ο σάκος συλλογής (24) να βρίσκεται στη δεξιά πλευρά του χειριστή. GR | 343 www.scheppach.com...
  • Seite 344: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    (12) και τον σωλήνα εξαγωγής (18) με μια βούρτσα. Στο εσωτερικό του ρεζερβουάρ καυσίμου (22) υπάρχει ένα φίλτρο το οποίο εμποδίζει την είσοδο ακαθαρσι- ών στον κινητήρα. Το φίλτρο θα πρέπει μία φορά τον χρόνο να αντικαθίσταται από τον τοπικό σας έμπορο. 344 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 345: Μεταφορά

    από το ρεζερβουάρ σε ένα κατάλληλο δοχείο. Προστατεύετε το προϊόν και από μη εξουσιοδοτη- • Αποστραγγίστε τελείως το μείγμα καυσίμου λαδιού. μένη πρόσβαση. • Βιδώστε πάλι το καπάκι ρεζερβουάρ (23) με το χέρι. • Εκκενώνετε το ρεζερβουάρ καυσίμου. GR | 345 www.scheppach.com...
  • Seite 346: Απόρριψη Και Ανακύκλωση

    νάζον λάδι από τον θάλαμο καύσης. 3. Καθαρίστε το μπουζί και προσέξτε για το σωστό διά- κενο ηλεκτροδίων στο μπουζί ή τοποθετήστε ένα και- νούργιο μπουζί με το σωστό διάκενο ηλεκτροδίων. 4. Προετοιμάστε το προϊόν για τη λειτουργία. 346 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 347: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Γεμάτος σάκος συλλογής Αδειάστε τον σάκο συλλογής τουργεί με πλήρη Ακάθαρτος σάκος συλλογής Καθαρίστε τον σάκο συλλογής ισχύ Το προϊόν είναι φραγμένο ή έχει μπλοκα- Εξαλείψτε τις εμφράξεις και τα μπλοκαρίσματα (βλ. ριστεί από ξένα σώματα κεφ. 11) GR | 347 www.scheppach.com...
  • Seite 348 Înainte de punerea în funcţiune, citiţi şi ţineţi cont de manualul de utilizare şi de indicaţiile de securitate! Purtaţi ochelari de protecţie! Purtaţi căşti antifonice! Țineți persoanele la distanță. Purtați mănuși de lucru. Purtați încălțăminte rezistentă! 348 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 349 Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situație potențial periculoasă care, dacă nu este INDICAŢIE evitată, ar putea avea drept rezultat daune materiale la produs sau la proprietate/posesie. RO | 349 www.scheppach.com...
  • Seite 350 Înainte de punerea în funcțiune ..........357 Punerea în funcţiune ..............358 Curățarea și întreținerea curentă ..........360 Transportul ................361 Depozitare ................. 361 Eliminarea ca deșeu și revalorificarea ........362 Remedierea avariilor ..............363 Declaraţia de conformitate ............398 350 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 351: Introducere

    1. Introducere 11. Grilă de protecție (conexiune de vid) 12. Duză de aspirație (tub de vid) Producător: 13. Șurub de blocare (tub de vid) Scheppach GmbH 14. Tub de vid Günzburger Straße 69 15. Pârghia de şoc D-89335 Ichenhausen 16. Comutator de pornire/oprire 17.
  • Seite 352: Indicaţii De Securitate

    și • Purtați ochelari de protecție atunci când lucrați. cu utilizarea corectă a produsului. Învățați cum să • Purtaţi o mască respiratorie la efectuarea lucrărilor opriți produsul în caz de urgență. care generează praf. 352 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 353 • Nu introduceți niciodată obiecte în orificiile produ- - ar putea să blocheze tubul de vid (atunci când sului și evitați să aspirați obiecte mari care ar putea este utilizat ca un colector cu vid) deteriora suflanta. RO | 353 www.scheppach.com...
  • Seite 354 într-o zonă în care vaporii de carburant ar putea plozie). ajunge la o flacără deschisă, la o scânteie sau la o • Aveți grijă să nu vărsați carburant sau ulei. Curățați sursă de căldură puternică. imediat produsul dacă ați vărsat carburant sau ulei. 354 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 355: Date Tehnice

    Volumul sacului de colectare 50 l • Purtaţi întotdeauna mănuşile de protecţie şi acor- Greutatea aspiratorului de 5,8 kg frunze daţi atenţie mâinilor calde. Suflantă pentru frunze • Inseraţi pauze de lucru regulate. Viteza aerului max. 260 km/h RO | 355 www.scheppach.com...
  • Seite 356: Despachetare

    Suflanta de frunze pe benzină este montată corect atunci când duza plată (1) / duza rotundă (2) este în- tare (24) (fig. 9) dreptată spre sol. 1. Agățați cureaua de fixare a sacului de colectare (24) pe umărul dvs. drept. 356 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 357: Înainte De Punerea În Funcțiune

    Puneți carburantul nefolosit într-un recipient desem- gura durata de serviciu a pieselor mecanice în timp. nat și aprobat și depozitați-l într-o încăpere întune- coasă și răcoroasă. 9.2.1 Benzină adecvată Utilizați numai benzină fără plumb (min. ROZ 95). RO | 357 www.scheppach.com...
  • Seite 358: Punerea În Funcţiune

    (22). Nu vărsați carburant atunci când 4. Țineți produsul de mânerul de prindere superior alimentați și nu umpleți rezervorul de combustibil (9) și trageți încet tracțiunea prin cablu pentru por- (22) până la refuz. nire (20) până la prima rezistență. 358 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 359: Oprirea Motorului

    Respectați întotdeau- 5. Îndepărtați obiectul străin de la intrarea de vid. na direcția vântului și nu lucrați niciodată împotriva 6. Asigurați-vă că nimic nu blochează rotorul înainte vântului. de a utiliza din nou produsul. RO | 359 www.scheppach.com...
  • Seite 360: Curățarea Și Întreținerea Curentă

    • Un sac de colectare (24) foarte murdar poate fi spă- torul dumneavoastră. lat cu apă și săpun și apoi uscat. • În cazul în care fermoarul este dificil de acționat, frecați dinții fermoarului cu un săpun uscat. 360 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 361: Transportul

    La comanda pentru piese de schimb trebuie să fie AVERTIZARE făcute următoarele precizări; Nu îndepărtaţi benzina în încăperi închise, în apropi- • Notație model erea focului sau când se fumează. Vaporii de gaz pot • Număr articol provoca explozii sau incendii. RO | 361 www.scheppach.com...
  • Seite 362: Eliminarea Ca Deșeu Și Revalorificarea

    (20) pentru a îndepărta excesul de ulei din camera de ardere. 3. Curățați bujia și asigurați-vă că distanța dintre electrozi de pe bujie este corectă sau montați o bujie nouă cu distanța corectă între electrozi. 4. Pregătiți produsul pentru funcționare. 362 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 363: Remedierea Avariilor

    Sacul de colectare este plin Goliți sacul de colectare ționează la putere Sacul de colectare murdar Curățați sacul de colectare maximă Produsul este înfundat sau blocat de Îndepărtați blocajele și obstacolele (a se vedea ca- obiecte străine pitolul 11) RO | 363 www.scheppach.com...
  • Seite 364 Pažnja! Izduv i drugi delovi motora se veoma zagrevaju tokom rada, ne dodirujte ih! Pre puštanja u rad pročitati i pridržavati se uputstva za upotrebu i sigurnosnih napomena! Nosite zaštitne naočare! Nositi štitnike za uši! Držite posmatrače na odstojanju. Nosite radne rukavice. Nosite čvrstu obuću! 364 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 365 Signalna reč koja ukazuje na moguću opasnu situaciju koja za posledicu može imati minimalne OPREZ! ili umerene povrede, ukoliko se ne izbegne. Signalna reč koja ukazuje na moguću opasnu situaciju koja za posledicu može imati NAPOMENA materijalnu štetu na proizvodu ili svojini/vlasništvu, ukoliko se ne izbegne. RS | 365 www.scheppach.com...
  • Seite 366 Prije stavljanja u pogon ............. 372 Stavljanje u pogon ..............374 Čišćenje i održavanje ..............375 Transport ................... 376 Skladištenje ................377 Zbrinjavanje i recikliranje ............377 Otklanjanje neispravnosti ............378 Izjava o usaglašenosti ............... 398 366 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 367: Uvod

    1. Uvod 16. Sklopka za uključivanje/isključivanje 17. Pokrov utikača svjećice Proizvođač: 18. Izlazna cijev Scheppach GmbH 19. Pumpa za gorivo (pokretač) Günzburger Straße 69 20. Potezno uže D-89335 Ichenhausen 21. Donja ručka 22. Rezervoar goriva Poštovani kupci, 23. Poklopac spremnika (spremnik goriva) želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s...
  • Seite 368: Sigurnosne Napomene

    - Odmah obrišite proliveno motorno gorivo. To može uzrokovati ozljede i oštetiti proizvod. - Proizvod nikada ne pokrećite na mjestu na ko- • Nikada ne dopustite djeci da rukuju proizvodom. jem ste dolijevali motorno gorivo. 368 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 369 - Po mogućnosti izbjegavajte rad na mokrom i ste umorni ili pod utjecajem narkotika, alkohola ili skliskom tlu. Izbjegavajte rad na neravnom ili str- lijekova. Trenutak nepozornosti prilikom uporabe mom tlu koje rukovatelju ne jamči siguran radni alata može uzrokovati ozbiljne ozljede. položaj. RS | 369 www.scheppach.com...
  • Seite 370 • Preostalo motorno gorivo, ulja i tekućinu za čišće- i oštećenja. nje potrebno je ekološki zbrinuti! • Proizvod zbrinite propisno u skladu s odredbama Osim toga, unatoč svim poduzetim mjerama opreza, koje vrijede u vašoj državi. mogu postojati skriveni potencijalni rizici. 370 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 371: Tehnički Podatci

    4. Ponovno pritegnite vijak za blokiranje (5). Specificirane vrijednosti emisije buke izmjerene su normiranim postupkom ispitivanja i mogu se rabiti za uspoređivanje alata s nekim drugim alatom. Specificirane vrijednosti emisije buke mogu se upora- biti i za preliminarnu procjenu opterećenja. RS | 371 www.scheppach.com...
  • Seite 372: Prije Stavljanja U Pogon

    Ovaj je proizvod opremljen dvotaktnim motorom za vanje (6). koji je potrebna smjesa benzina i ulja za dvotaktne 4. Ponovno umetnite vijak za blokiranje (5) i prite- motore. gnite ga. Uporaba samog benzina prouzrokuje štete na motoru i dovodi do gubitka jamstva. 372 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 373 Poklopac rezervoara (23) povezan je sa štit- nikom protiv gubitka u rezervoaru goriva (22) i zbog Ulijte ispravnu količinu benzina i ulja za dvotaktne toga ne može pasti. motore u priloženi spremnik za miješanje (27) (vidi RS | 373 www.scheppach.com...
  • Seite 374: Stavljanje U Pogon

    • Prilagodite brzinu vrtnje motora vrsti materijala koji u položaj „I“. se uklanja: 4. Čvrsto držite proizvod za gornju ručku (9) i polako - Rabite motor pri niskoj brzini za lagani materijal izvucite potezno uže (20) do prvog otpora. na travnjaku. 374 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 375: Čišćenje I Održavanje

    2. Izvucite utikač svjećice (30) kako biste izbjegli ne- namjerno stavljanje u pogon (vidi poglavlje 11.2.2 Nakon obavljenih radova popravljanja i održavanja Održavanje svjećice). potrebno je odmah ponovno montirati sve zaštitne i 3. Očistite proizvod (vidi poglavlje 12. Čišćenje i odr- sigurnosne naprave. žavanje). RS | 375 www.scheppach.com...
  • Seite 376: Transport

    Nenamjerno i neočekivano zaustavljanje proizvoda i metalni uložak (33) filtra zraka isprašivanjem ili može uzrokovati ozljede. ispuhivanjem (stlačenim zrakom). Nakon što se motor ohladi, utikač svjećice skinite sa 5. Sastavljanje se obavlja obrnutim redoslijedom. svjećice (vidi poglavlje 11.2.2 Održavanje svjećice). 376 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 377: Skladištenje

    8. Ulijte 1 čajnu žličicu čistog ulja za dvotaktne motore kroz provrt cilindra svjećice u komoru za izgaranje. 9. Više puta polako povucite uže pokretača (20) kako bi se premazale unutarnje komponente. 10. Ponovno umetnite svjećicu. RS | 377 www.scheppach.com...
  • Seite 378: Otklanjanje Neispravnosti

    Obratite se servisnoj službi Proizvod ne radi pu- Sabirna vreća je puna Ispraznite sabirnu vreću nom snagom Sabirna vreća je onečišćena Očistite sabirnu vreću Proizvod je začepljen ili blokiran stranim Uklonite začepljenja i blokiranja (vidi poglavlje 11) tijelima 378 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 379 Dikkat! Egzoz ve motorun diğer parçaları çalışma sırasında çok sıcak olur, dokunmayın! İşletime almadan önce işletim kılavuzunu ve güvenlik uyarılarını okuyun ve bunları dikkate alın! Koruyucu gözlük kullanın! Koruyucu kulaklık kullanın! İzleyicileri uzak tutun. İş eldivenleri kullanın. Sağlam ayakkabılar giyin! TR | 379 www.scheppach.com...
  • Seite 380 Kaçınılmadığı takdirde hafif veya orta derecede yaralanmayla sonuçlanabilecek potansiyel İKAZ! olarak tehlikeli bir durumu gösteren işaret sözcüğü. Kaçınılmadığı takdirde ürüne veya mala/mülke zarar verebilecek potansiyel olarak tehlikeli bir BİLGİ durumu belirten sinyal sözcüğü. 380 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 381 Montaj ..................386 İşletime almadan önce .............. 387 İşletime alma ................389 Temizlik ve bakım ..............390 Taşıma ..................391 Depolama .................. 392 Bertaraf ve geri dönüşüm ............392 Arıza giderme ................393 Uygunluk beyanı ................ 398 TR | 381 www.scheppach.com...
  • Seite 382: Giriş

    1. Giriş 7. Gaz kolu sabitlemesi 8. Gaz kolu Üretici: 9. Üst tutamak Scheppach GmbH 10. Motor ünitesi Günzburger Straße 69 11. Koruyucu ızgara (vakum bağlantısı) D-89335 Ichenhausen 12. Emme memesi (vakum borusu) 13. Sabitleme cıvatası (vakum borusu) İthalatçı: 14. Vakum borusu Ankara Civata Hırdavat Bağlantı...
  • Seite 383: Güvenlik Uyarıları

    - Üfleme yoluyla çeşitli sınırlı ağırlık ve küçük bo- - Sadece açık havada yakıt doldurun. Yakıt karışı- yuttaki yaprakların ve çimlerin hareketi ve birik- mını bir huni kullanarak doldurun. tirilmesi. - Motoru çalıştırmadan önce yakıt doldurun. TR | 383 www.scheppach.com...
  • Seite 384 üzerinde bırakmayın. Yan- olarak kullanıldığında) gın tehlikesi! - Yakında insanlar, özellikle çocuklar veya evcil • Yanıcı sıvılar, gazlar veya toz içeren potansiyel ola- hayvanlar varken. rak patlayıcı ortamlarda ürünle çalışmayın. Ürün, tozu veya buharı tutuşturabilecek kıvılcımlar üretir. 384 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 385 şekilde yükleyin. Yakıt • Sıcak parçalara dokunulduğunda yanma riski. sızıntılarını, hasarları ve yaralanmaları önlemek için • Koruyucu kulaklık olmadan uzun süre çalışıldığın- ürün araçlarda taşınırken devrilmeye karşı emniyete da işitme bozukluğu. alınmalıdır. TR | 385 www.scheppach.com...
  • Seite 386: Teknik Veriler

    (5) sökün. 2. Üfleme borusunun (4) bağlantı noktasını (A) üfle- Bir koruyucu kulaklık kullanın. me bağlantısının (6) çıkıntısı (B) ile hizalayın. Gürültü etkisi işitme kaybına neden olabilir. 3. Üfleme borusunu (4) üfleme bağlantısının (6) içine itin. 386 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 387: İşletime Almadan Önce

    3. Çıkış borusunu (18) üfleme bağlantısının (6) içine itin. Yakıt ve yağ 4. Kilitleme cıvatasını (5) yerine takın ve sıkın. Tavsiye edilen yakıtlar Bu ürün, benzin ve iki zamanlı yağ karışımı gerektiren iki zamanlı bir motorla donatılmıştır. TR | 387 www.scheppach.com...
  • Seite 388 • Yakıt doldurma kapağını (23) saat yönünün tersine kullanın. Yakıt karışımını yakıt karışım tablosuna göre çevirin ve açın. Yakıt doldurma kapağı (23) yakıt karıştırın. deposundaki (22) bir kayıp koruma tertibatına bağ- lıdır ve bu nedenle düşemez. 388 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 389: İşletime Alma

    • Motor devrini temizlenecek malzemenin türüne 4. Ürünü üst tutamaktan (9) tutun ve ilk direnç hisse- göre ayarlayın: dilene kadar marş ipini (20) yavaşça dışarı çekin. - Çimenlik alandaki hafif malzemeler için motoru düşük devirde kullanın. TR | 389 www.scheppach.com...
  • Seite 390: Çalışma Sonu

    1. Ürünü kapatın. Bakım çalışması yapmadan önce ürünü mutlaka ka- 2. İstenmeyen çalıştırmayı önlemek için buji konek- patın ve buji konektörünü çıkarın (bkz. bölüm 11.2.2 törünü (30) çıkarın (bkz. bölüm 11.2.2 Bujinin ba- Bujinin bakımı). kımı). 390 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 391: Taşıma

    Ürünün kasıtsız ve beklenmedik şekilde çalıştırılması 3. Hava filtresi köpük setini (31), hava filtresi keçe yaralanmalara yol açabilir. setini (32) ve hava filtresi metal setini (33) çıkarın. Motor soğuduktan sonra, buji konektörünü bujiden çıkarın (bkz. bölüm 11.2.2 Buji bakımı). TR | 391 www.scheppach.com...
  • Seite 392: Depolama

    6. Buji konnektörünü (30) bujiden çekip çıkarın. 7. Bujiyi sökün. 8. Bujinin silindir deliğinden yanma odasına 1 çay kaşığı temiz iki zamanlı yağ dökün. 9. İç bileşenleri kaplamak için marş ipini (20) birkaç kez yavaşça çekin. 10. Bujiyi tekrar takın. 392 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 393: Arıza Giderme

    Yanlış karbüratör ayarı Servis merkezine başvurun Ürün tam güçte ça- Toplama torbası dolu Toplama torbasını boşaltın lışmıyor Toplama torbası kirli Toplama torbasını temizleyin Ürün yabancı cisimler tarafından tıkanmış Tıkanıklıkları ve engelleri giderin (bkz. bölüm 11) veya bloke edilmiş TR | 393 www.scheppach.com...
  • Seite 394 www.scheppach.com...
  • Seite 395: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las für den Artikel normas para el artículo...
  • Seite 396: Prohlášení O Shodě

    EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EÚ a noriem pre für den Artikel výrobok hereby declares the following conformity under the EU Directive az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Seite 397: Vastavusdeklaratsioon

    EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv für den Artikel och standarder för följande artikeln hereby declares the following conformity under the EU Directive vakuuttaa täten, että...
  • Seite 398: Декларация За Съответствие

    EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity AB uygunluk beyanı Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi für den Artikel normelor UE pentru articolul hereby declares the following conformity under the EU Directive potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i norma-...
  • Seite 399 čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 400 Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni dahil değildir. garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5911106903

Inhaltsverzeichnis