Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach LBH2600P Originalbetriebsanleitung
Scheppach LBH2600P Originalbetriebsanleitung

Scheppach LBH2600P Originalbetriebsanleitung

Benzin-laubsauger /-bläser
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LBH2600P:
Inhaltsverzeichnis
Art.Nr.
5911104903
AusgabeNr.
5911104903_0001
Rev.Nr.
09/07/2025
LBH2600P
Benzin-Laubsauger /-bläser
DE
Originalbetriebsanleitung
Petrol leaf vacuum/blower
GB
Translation of original instruction manual
Aspirateur souffleur thermique
FR
Traduction des instructions d'origine
Aspiratore/soffiatore a benzina per
IT
fogliame
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Benzine bladzuiger/-blazer
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Aspirador/soplador de hojas de gasolina
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Aspirador/soprador de folhas a gasolina
PT
Tradução do manual de operação original
Benzínový vysavač/fukar na listí
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Benzínový vysávač lístia/fúkač lístia
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Benzines lombszívó/-fúvó
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Benzynowy odkurzać do liści/ dmuchawa
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Benzinski usisivač/puhač lišća
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Bencinski sesalnik/pihalnik za listje
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
103
119
134
149
165
181
196
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Bensiini-leheimur/-puhur
EE
5
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Benzininis lapų siurblys / pūstuvas
LT
23
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Benzīna lapu sūcējs / lapu nopūšanas
38
LV
aparāts
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Bensindriven lövsug/-blåsare
55
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Bensiinikäyttöinen lehti-imuri/-puhallin
FI
71
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Benzindrevet løvsuger/-blæser
DK
87
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
Bensindrevet løvsuger/-blåser
NO
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Бензинова смукалка/духалка за листа
BG
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Βενζινοκίνητος απορροφητήρας/
GR
φυσητήρας φύλλων
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Aspirator-suflantă de frunze pe benzină
RO
Traducere din manualul de exploatare original
Benzinski usisivač/duvaljka za suvo lišće
RS
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
Benzinli yaprak çekici/üfleme makinesi
TR
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
Made in P.R.C.
211
226
241
256
271
286
301
316
333
350
366
381
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach LBH2600P

  • Seite 1 Art.Nr. 5911104903 AusgabeNr. 5911104903_0001 Rev.Nr. 09/07/2025 Made in P.R.C. LBH2600P Benzin-Laubsauger /-bläser Bensiini-leheimur/-puhur Originalbetriebsanleitung Originaalkäitusjuhendi tõlge Petrol leaf vacuum/blower Benzininis lapų siurblys / pūstuvas Translation of original instruction manual Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Benzīna lapu sūcējs / lapu nopūšanas Aspirateur souffleur thermique aparāts...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5: Erklärung Der Symbole Auf Dem Produkt

    Achtung! Verletzungsgefahr durch wegschleudernde Gegenstände. Achtung! Der Auspuff und andere Teile des Motors werden im Betrieb sehr heiß, nicht berühren. Zuschauer auf Abstand halten. Gehörschutz verwenden! Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien. www.scheppach.com DE | 5...
  • Seite 6 Symbol für das einzufüllende Mischverhältnis Benzin/Öl auf dem Tankdeckel 40:1. Arbeitshandschuhe tragen! Festes Schuhwerk tragen! Achtung! Verletzungsgefahr durch rotierende Messerwalze! Hände und Füße außerhalb der Öffnungen halten, wenn die Maschine läuft. Starthebel (Choke) "Kaltstart" Starthebel (Choke) "Warmstart und Arbeiten" 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Auspacken ......................12 Aufbau und Bedienung ..................13 Arbeitshinweise ....................16 Reinigung ......................17 Lagerung ......................18 Wartung ......................18 Reparatur & Ersatzteilbestellung ............... 19 Entsorgung und Wiederverwertung ..............19 Störungsabhilfe ....................20 Konformitätserklärung ..................398 www.scheppach.com DE | 7...
  • Seite 8: Einleitung

    Einleitung Haltegriff Startseilzug Hersteller: Tankverschluss Scheppach GmbH 10. Kraftstoffhandpumpe Günzburger Straße 69 11. Choke Hebel D-89335 Ichenhausen 12. Luftfilterdeckel 13. Zündkerze Verehrter Kunde, 14. Tragegriff wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- 15. Mischbehälter ten mit Ihrem neuen Produkt.
  • Seite 9 Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht gen nur, wenn der Fangsack montiert ist. vermieden wird, den Tod oder eine schwere • Saugen Sie keine brennenden, glühenden oder rau- Verletzung zur Folge haben könnte. chenden Materialien (z.B. Zigaretten, Glut etc.), www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Fähigkeiten oder ihrer Un- hol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Un- erfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, achtsamkeit beim Gebrauch des Werkzeuges kann das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät zu ernsthaften Verletzungen führen. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 • Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor Kraftstoffmischung. dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle • Tanken Sie niemals bei laufendem oder heißem haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Werk- Motor. zeugen. www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12: Restrisiken

    Transportschäden. Bei Beanstandungen muss Laubsauger Gewicht 5,9 kg sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. Gesamtgewicht 6,4 kg • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Technische Änderungen vorbehalten! 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13: Aufbau Und Bedienung

    Ihre Garantie erlöschen. Verwenden Sie die Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf: Maschine niemals ohne Schutz! • Dichtheit des Treibstoffsystems. • Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der Schutzeinrichtungen und der Schnittvorrichtung. • Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 • Prüfen Sie das Gerät auf sichtbare Schäden. Erdreich gelangt (Umweltschutz). Geeignete Un- • Prüfen Sie, ob alle Teile des Gerätes sicher ange- terlage verwenden. bracht sind. • Prüfen Sie, ob sich alle Sicherheitsvorrichtungen in einem guten Zustand befinden. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15: Betriebsarten

    Staub in Richtung von Personen Sie den Motor wie folgt: oder Tieren geblasen werden oder Gegenstände Drücken Sie den Motorschalter (1) auf die Ein- beschädigt werden. Beachten Sie immer die Wind- Schaltposition(I). richtung und arbeiten Sie niemals gegen den Wind. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16: Arbeitshinweise

    • Halten Sie die Lüftungsöffnung immer sauber. • Den Motor wie oben beschrieben ausschalten. • Die Blasöffnung niemals auf Personen oder Tiere • Entleeren Sie den Beutel, wenn Sie die Maschine richten. als Vakuumsammler verwendet haben. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17: Reinigung

    Entfernen des Restmaterials auf den Arbeits- nach mehrmaligem Umschalten von Saugen auf bereich richten. Blasen die Gängigkeit des Umschalthebels wie- • Blasen Sie das Restmaterial zu einem praktischen der ein. Haufen zusammen. • Verwenden Sie nur Originalzubehör und -ersatz- teile. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18: Lagerung

    Elektrodenabstand an der Zündkerze; Lassen Sie den Motor niemals laufen, wenn das oder setzen Sie eine neue Zündkerze mit richtigem Luftfilterelement nicht eingesetzt ist. Elektrodenabstand ein. • Bereiten Sie das Gerät für den Betrieb vor. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19: Kraftstofffilter

    Entsorgung zuzuführen! turen oder durch Nichtverwendung von Originalersatz- • Leere Öl- und Kraftstoffbehälter müssen umweltge- teilen verursacht werden. recht entsorgt werden. Beauftragen Sie einen Kundendienst oder einen auto- risierten Fachmann. Entsprechendes gilt auch für Zu- behörteile. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20: Störungsabhilfe

    • Fangsack ist verschmutzt • Fangsack leeren • Wahlschalter in falscher Position • Fangsack reinigen • Gerät verstopft oder durch • Wahlschalter auf das Symbol Fremdkörper blockiert Ansaugen stellen • Verstopfungen und Blockierungen beseitigen (s. Kapitel Reinigung und Wartung) 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21: Garantiebedingungen

    Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 23 Attention! The exhaust pipe and other parts of the engine become very hot during operation, do not touch. Keep bystanders at a distance. Use hearing protection! The product complies with the applicable European directives. The product complies with the applicable Serbian directives. www.scheppach.com GB | 23...
  • Seite 24 Wear sturdy footwear! Attention! Risk of injury due to rotating cutting roller! Keep hands and feet outside of the openings when the machine is running. Start lever (choke) “Cold start” Start lever (choke) “Warm start and working” 24 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 25 Assembly and operation ..................30 Working instructions ..................33 Cleaning ......................34 Storage ......................34 Maintenance ...................... 35 Repair & ordering spare parts ................36 Disposal and recycling ..................36 Troubleshooting ....................37 Declaration of conformity .................. 398 www.scheppach.com GB | 25...
  • Seite 26: Introduction

    Introduction Start pull cord Fuel cap Manufacturer: 10. Fuel hand pump Scheppach GmbH 11. Choke lever Günzburger Straße 69 12. Air filter cover D-89335 Ichenhausen 13. Spark plug 14. Carrying handle Dear Customer, 15. Mixing container We hope your new product brings you much enjoyment 16.
  • Seite 27 (e.g. cigarettes, embers, etc.), vapours or easily ignitable, toxic or explosive sub- stances. • The machine may only be operated with original ac- cessories and original tools from the manufacturer. www.scheppach.com GB | 27...
  • Seite 28: General Safety Instructions

    • The user is responsible for accidents or hazards or jewellery. that happen to third parties or to their property. • Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29: Residual Risks

    • Keep fuel away from children. Total weight 6.4 kg • Do not transport or store fuels in the vicinity of com- bustible or highly flammable materials/substances, or near sparks or naked flames. Subject to technical changes! www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30: Unpacking

    • When ordering please provide our article number as let, then slide the pipe over the air outlet and turn it well as type and year of manufacture for the product. 90° anti-clockwise to secure it in place. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 • Close the fuel cap again. Ensure that the fuel cap ufacturer becomes invalid in the event of damage to is tightly sealed. the engine due to insufficient lubrication. • Clean the fuel cap and the surroundings. • Check the tank and fuel lines for leaks. www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32: Machine Inspection

    The engine speed should be adapted to the type of not fitted correctly. material to be removed: Use the engine at low speed for light material on the lawn; 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33: Working Instructions

    When you have finished your work: • The machine shall be operated at the lowest possi- • Switch off the engine as described above. ble engine speed to carry out the work. www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34: Cleaning

    • Add 1 teaspoon of clean 2-stroke oil to the combus- • Check the device at regular intervals and before tion chamber. Pull the starter cord slowly several starting work. times to coat the internal components. Re-insert the spark plug. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35: Maintenance

    Attention: According to the German Product Liability • Replace the air filter cover (B) so that nothing falls Act, no liability is accepted for damage caused by im- into the air duct. proper repairs or by not using original spare parts. www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36: Service Information

    • Fuel and engine oil do not belong in household waste or drains, but must be collected or disposed of separately! • Empty oil and fuel tanks must be disposed of in an environmentally friendly manner. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37: Troubleshooting

    • Selector switch in wrong position • Clean the collection bag • Device clogged or blocked by • Set the selector switch to the foreign objects Suction symbol • Remove blockages and obstructions (see chapter Cleaning and maintenance) www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38 Attention ! Le pot d’échappement et d’autres pièces du moteur deviennent brûlants pendant le fonctionnement, ne les touchez pas. Maintenir les observateurs à distance. Utiliser une protection auditive ! Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Le produit respecte les directives serbes en vigueur. 38 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 39 Attention ! Risque de blessures dû au rouleau scarificateur rotatif ! Garder les mains et les pieds hors des ouvertures lorsque la machine est en marche. Levier de démarrage (starter manuel) « Démarrage à froid » Levier de démarrage (starter manuel) « Démarrage et travail à chaud » www.scheppach.com FR | 39...
  • Seite 40 Consignes de travail ..................49 Nettoyage ......................50 Stockage ......................51 Maintenance ...................... 51 Réparation et commande de pièces de rechange ..........52 Élimination et recyclage ..................53 Dépannage ......................54 Déclaration de conformité ................. 398 40 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 41: Introduction

    Introduction Tuyère Bloc-moteur Fabricant : Poignée de maintien Scheppach GmbH Câble de démarrage Günzburger Straße 69 Bouchon de réservoir D-89335 Ichenhausen 10. Pompe à carburant manuelle 11. Levier Choke Cher client, 12. Couvercle du filtre à air Nous espérons que votre nouveau produit vous appor- 13.
  • Seite 42 Terme de signalisation servant à désigner une • N'utilisez l'appareil en mode d’aspiration que si le pa- situation de danger possible qui peut entraîner nier collecteur est monté. des blessures graves voire mortelles si elle n’est pas évitée. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43: Consignes De Sécurité Générales

    êtes fatigué, que vous avez consom- utiliser l’appareil sans surveillance ou instruction mé de la drogue, de l’alcool ou des médicaments. par une personne responsable. Les enfants doivent www.scheppach.com FR | 43...
  • Seite 44 à des outils mal entre- • Veillez à ce que les poignées soient sèches, tenus. propres et exemptes de mélange de carburant. • Ne faites jamais le plein si le moteur tourne ou qu’il est chaud. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45: Risques Résiduels

    à l'air • Ouvrez l'emballage et sortez délicatement le pro- Poids du souffleur de 4,7 kg duit. feuilles • Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les pro- tections d'emballage et de transport (s'il y a lieu). www.scheppach.com FR | 45...
  • Seite 46: Structure Et Commande

    Avant la mise en service, monter impérativement pousser la buse et le tuyau ensemble et les faire le produit en entier ! tourner à 90° dans le sens des aiguilles d'une montre pour les fixer durablement. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47 1 l d’essence : 0,125 l d'huile moteur 2 temps • Dévissez le capuchon du réservoir et retirez-le. 5 l d’essence : 0,125 l d'huile moteur 2 temps • Laissez le mélange essence/huile s’écouler com- plètement. www.scheppach.com FR | 47...
  • Seite 48: Contrôle De La Machine

    Attention : Pendant le travail, la machine doit tou- Avant de commencer les travaux : jours être tenue fermement de la main droite au • Vérifiez que l’ensemble des vis sont serrées sur niveau de la poignée supérieure. la machine. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49: Consignes De Travail

    • L’appareil à moteur rejette des gaz d’échappement connecteur de bougie d’allumage. toxiques dès que le moteur est allumé. Ne travail- • Démontez les tuyaux à vide. lez jamais dans des espaces clos ou mal ventilés. www.scheppach.com FR | 49...
  • Seite 50: Nettoyage

    Éliminez tous les objets ou résidus suscep- ration) peut devenir moins maniable. Dans ce cas, tibles d’être projetés ou de se coincer dans l'appareil après plusieurs passages de l'aspiration au souf- et de l'obstruer. flage, le levier de commutation redevient maniable. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51: Stockage

    • Desserrez (A) le couvercle (B) du filtre à air et reti- rez le filtre éponge (C). • Remettez le couvercle du filtre à air (B) en place afin que rien ne tombe dans la conduite d’air. www.scheppach.com FR | 51...
  • Seite 52: Filtre À Carburant

    Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires d’origine du fabricant. En cas de non-res- * ne sont pas nécessairement fournis ! pect de cette consigne, la puissance risque de dimi- nuer, des blessures peuvent survenir et la garantie devient caduque. 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53: Élimination Et Recyclage

    • Le carburant et l’huile moteur ne doivent pas être je- tés avec les ordures ménagères ni dans les égouts, mais éliminés séparément ! • Les réservoirs de carburant et d’huile vides doivent être éliminés de manière respectueuse de l’environ- nement. www.scheppach.com FR | 53...
  • Seite 54: Dépannage

    • Vider le panier collecteur • Appareil obstrué ou bloqué par des • Nettoyer le panier collecteur corps étrangers • Positionner le sélecteur sur le symbole Aspiration • Éliminer les obstructions et les blocages (voir le chapitre Nettoyage et maintenance) 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55 Attenzione! Lo scarico e altre parti del motore diventano molto caldi durante il funzionamento; non toccarli. Tenere gli spettatori a distanza. Impiegare degli otoprotettori! Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore. www.scheppach.com IT | 55...
  • Seite 56 Attenzione! Pericolo di lesioni a causa del rullo con lame rotante! Quando la macchina è in funzione, tenere mani e piedi al di fuori delle aperture. Leva di avviamento (starter) "Avviamento a freddo" Leva di avviamento (starter) "Avviamento a caldo e funzionamento" 56 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 57 Istruzioni di lavoro ....................66 Pulizia......................... 67 Stoccaggio ......................67 Manutenzione ....................68 Riparazione e ordine dei pezzi di ricambio ............69 Smaltimento e riciclaggio .................. 69 Risoluzione dei guasti ..................70 Dichiarazione di conformità ................398 www.scheppach.com IT | 57...
  • Seite 58: Introduzione

    Introduzione Ugello Unità motore Produttore: Impugnatura Scheppach GmbH Cavo di avviamento Günzburger Straße 69 Tappo del serbatoio D-89335 Ichenhausen, Germania 10. Pompa manuale del carburante 11. Leva starter Egregio cliente, 12. Coperchio del filtro dell'aria Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il 13.
  • Seite 59 • Le disposizioni antinfortunistiche in vigore e tutte le se non viene evitata, porta alla morte o a gravi altre normative tecniche di sicurezza generalmente lesioni. riconosciute devono essere rispettate. www.scheppach.com IT | 59...
  • Seite 60: Indicazioni Di Sicurezza Generali

    In caso di distrazione, si Addestramento potrebbe perdere il controllo dell’apparecchio. • Leggere attentamente e in modo completo le pre- senti istruzioni per l'uso. Familiarizzarsi con gli ele- menti di comando o di regolazione e l'uso conforme del dispositivo. 60 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 61 • Non fare mai rifornimento con carburante a motore ci siano componenti rotti o danneggiati che possano acceso o caldo. influenzare il funzionamento dell'attrezzo. www.scheppach.com IT | 61...
  • Seite 62: Rischi Residui

    • Aprite l'imballaggio ed estraete con cautela il pro- dotto. Peso del soffiatore per 4,7 kg • Rimuovete il materiale di imballaggio nonché le foglie staffe di sicurezza per il trasporto e l'imballaggio (se presenti). 62 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 63: Montaggio E Utilizzo

    (L) sul sistema di scarico dell'aria. bligatorio montarlo completamente! • Allineare l'ugello (5) con la sporgenza (P) del tubo sof- fiatore, avvicinare l'ugello e il tubo spingendo e ruota- re di 90 ° in senso orario per fissare in modo stabile. www.scheppach.com IT | 63...
  • Seite 64 1 l Benzina : 0,025 l Olio per motore a 2 tempi • Fare uscire la miscela benzina/olio completamente. 5 l Benzina : 0,125 l Olio per motore a 2 tempi • Stringere di nuovo manualmente il tappo a vite del serbatoio. 64 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 65 Impiegare il motore a velocità media per spostare erba ra sia chiusa. e foglie leggere su asfalto o fondo solido; • Verificare che il filtro dell'aria sia pulito. www.scheppach.com IT | 65...
  • Seite 66: Istruzioni Di Lavoro

    IMPORTANTE Un sacchetto troppo pieno riduce zione stabile e mantenere sempre una posizione l'efficienza della macchina e può causare il surri- di equilibrio. scaldamento del motore. • Evitare, se possibile, l'uso del dispositivo su erba bagnata. 66 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 67: Pulizia

    Conservare il prodotto e i suoi accessori in un luogo • Raccogliere mediante soffiatura il materiale residuo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile a in un pratico cumulo. bambini. www.scheppach.com IT | 67...
  • Seite 68: Manutenzione

    Avviso! censione; oppure inserire una nuova candela con Non lasciare mai funzionare il motore se non è in- distanza tra gli elettrodi corretta. serito l'elemento del filtro dell'aria. • Predisporre l'apparecchio per il funzionamento. 68 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 69: Riparazione E Ordine Dei Pezzi Di Ricambio

    Incaricare un servizio clienti o un esperto autorizzato. • I serbatoi dell’olio e del carburante devono essere Lo stesso vale anche per gli accessori. smaltiti in modo rispettoso nei confronti dell'ambiente. www.scheppach.com IT | 69...
  • Seite 70: Risoluzione Dei Guasti

    • Selettore in posizione errata • Pulire il sacco raccoglitore • Dispositivo ostruito o bloccato da • Posizionare il selettore sul corpi estranei simbolo di aspirazione • Eliminare ostruzioni e blocchi (vedere il capitolo Pulizia e manutenzione) 70 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 71 Let op! De uitlaat en andere delen van de motor worden tijdens het bedrijf zeer heet, niet aanraken. Toeschouwers op afstand houden. Gehoorbescherming dragen! Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen. www.scheppach.com NL | 71...
  • Seite 72 Symbool voor de in te vullen mengverhouding benzine/olie op de tankdop 40:1. Werkhandschoenen dragen! Stevig schoeisel dragen! Let op! Letselgevaar door roterende meswals! Houd handen en voeten buiten de openingen als de machine loopt. Starthendel (choke) “koude start” Starthendel (Choke) “Warme start en werken” 72 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 73 Opbouw en bediening ..................79 Werkinstructies ....................82 Reiniging ......................83 Opslag ........................ 83 Onderhoud ......................84 Reparatie & bestellen van reserveonderdelen ..........85 Afvalverwerking en hergebruik ................85 Verhelpen van storingen ..................86 Conformiteitsverklaring..................398 www.scheppach.com NL | 73...
  • Seite 74: Inleiding

    Inleiding Motoreenheid Handgreep Fabrikant: Starterkoord Scheppach GmbH tankdop Günzburger Straße 69 10. Brandstofhandpomp D-89335 Ichenhausen 11. Choke-hendel 12. Luchtfilterdeksel Geachte klant, 13. Bougie Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met 14. Draaggreep uw nieuwe product. 15. Mengvat 16.
  • Seite 75 • Gebruik de zuigfunctie van het apparaat alleen als de verwondingen kan leiden. opvangzak is geplaatst. www.scheppach.com NL | 75...
  • Seite 76: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Een moment van onachtzaamheid toezicht of aanwijzingen door een verantwoordelij- bij het gebruik van het gereedschap kan leiden tot ke persoon gebruiken. Kinderen moeten onder toe- ernstige verwondingen. 76 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 77 Laat beschadigde onderdelen voor • Tank het apparaat bij met een draaiende of hete gebruik van het apparaat eerst repareren. motor. Veel ongevallen ontstaan door slecht onderhouden gereedschap. www.scheppach.com NL | 77...
  • Seite 78: Restrisico's

    Reclamaties op een Gewicht bladblazer 4,7 kg later tijdstip worden niet erkend. Gewicht bladzuiger 5,9 kg • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver- Totaal gewicht 6,4 kg strijken van de garantietijd. Technische wijzigingen voorbehouden! 78 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 79: Opbouw En Bediening

    Gebruik de • Stevige bevestiging van de schroefverbindingen. machine nooit zonder bescherming! • Soepel lopen van alle bewegende delen. • Een gesloten beschermklep (E) en dat alle veilig- heidsschakelaars (F) zijn geactiveerd (afb. 15). www.scheppach.com NL | 79...
  • Seite 80 • Houdt de handgreep met de rechterhand vast en • Huid- en oogcontact vermijden! zwenk de blaasbuis heen en weer, zodat het ge- • Neem beslist het hoofdstuk "Veiligheidsinstructies" wenste oppervlak vrij wordt gemaakt van veront- in acht. reinigingen. 80 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 81 (1) direct op "0" zodat de motor stopt. een gemiddeld tot hoog toerental meestal het beste. Let op, de machine kan nog enkele seconden ver- Houd het afgeronde uiteinde van de buis tijdens het der draaien. opzuigen enkele centimeters boven de grond. www.scheppach.com NL | 81...
  • Seite 82: Werkinstructies

    • Als het noodzakelijk is om het blaasapparaat di- raat worden gecontroleerd. Ongewoon sterke tril- rect te stoppen, schakelt u de contactschakelaar lingen kunnen de bediener verwonden en kan tot naar “OFF”. schade aan het apparaat leiden. 82 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 83: Reiniging

    Hierdoor kunnen de kunststo- deren. fonderdelen van het apparaat worden beschadigd. • Laat de motor afkoelen (ca. 5 minuten). Droog vervolgens het motorhuis zorgvuldig af. • Verwijder de bougie. www.scheppach.com NL | 83...
  • Seite 84: Onderhoud

    Als dit wordt nagelaten, kunnen door een te geringe luchttoevoer naar de carburateur. de prestaties afnemen, kan letsel optreden en kan uw Stof en pollen verstoppen de poriën van het schuim- garantie vervallen. stoffilter. Regelmatige controle is daarom absoluut noodzakelijk. 84 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 85: Reparatie & Bestellen Van Reserveonderdelen

    • Gegevens op het typeplaatje 14.2 Service-informatie Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt. Slijtageonderdelen*: Bougie, luchtfilter, brandstoffilter, opvangzak * niet persé meegeleverd! www.scheppach.com NL | 85...
  • Seite 86: Verhelpen Van Storingen

    • Opvangzak is vervuild • Opvangzak leegmaken • Keuzeschakelaar in verkeerde • Opvangzak reinigen stand • Apparaat verstopt of door vreemde • Keuzeschakelaar op het objecten geblokkeerd zuigpictogram zetten • Verstoppingen en blokkades verhelpen (zie hoofdstuk Reiniging en onderhoud) 86 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 87 Atención: Tanto el tubo de escape como otras partes del motor se calientan considerablemente durante el funcionamiento. No los toque. Los espectadores deben mantenerse a distancia. Utilice protección auditiva. El producto cumple con las normativas europeas vigentes. El producto cumple con las normativas serbias vigentes. www.scheppach.com ES | 87...
  • Seite 88 Atención: Peligro de lesiones por el cilindro de cuchillas en rotación. No introduzca las manos ni los pies en las aberturas cuando la máquina está en marcha. Palanca de arranque (estrangulador de aire) "arranque en frío" Palanca de arranque (estrangulador de aire) "arranque en caliente y trabajo" 88 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 89 Indicaciones de trabajo ..................98 Limpieza ......................99 Almacenamiento ....................99 Mantenimiento ....................100 Reparación y pedido de piezas de repuesto ............. 101 Eliminación y reciclaje ..................101 Solución de averías ................... 102 Declaración de conformidad ................398 www.scheppach.com ES | 89...
  • Seite 90: Introducción

    Introducción Tubo de soplado Boquilla Fabricante: Unidad de motor Scheppach GmbH Asa de sujeción Günzburger Straße 69 Cable de arranque D-89335 Ichenhausen (Alemania) Tapón del depósito 10. Bomba manual de combustible Estimado cliente: 11. Palanca del estrangulador de aire Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea 12.
  • Seite 91 Si el usuario hace cambios en la máquina por cuenta graves. propia, el fabricante no será responsable de los da- ños que ello pueda causar. www.scheppach.com ES | 91...
  • Seite 92: Indicaciones Generales De Seguridad

    92 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 93: Riesgos Residuales

    • Lesiones por expulsión de piezas. halan o entran en contacto con la piel. Por tanto, al • Rotura y expulsión de fragmentos de cuchilla. manipular combustible tenga cuidado y procure una buena ventilación. www.scheppach.com ES | 93...
  • Seite 94: Datos Técnicos

    Si el ruido de la máquina supera • Emplee únicamente piezas originales para los acce- 85 dB, póngase una protección auditiva apropiada. sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su provee- dor técnico. 94 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 95: Estructura Y Manejo

    AVISO DE ADVERTENCIA: El aparato nunca se de- be encender ni usar si no está totalmente montado. Combustible y aceite Combustibles recomendados Utilice solo una mezcla de gasolina sin plomo y aceite especial para motores de dos tiempos. www.scheppach.com ES | 95...
  • Seite 96 Apague el motor y déjelo enfriar. colocada. • Utilice guantes de protección. • Siga las instrucciones de arranque del motor tal y • Evite el contacto con la piel y los ojos. como se describe en el manual. 96 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 97 Tire del asa del cable de arranque (8) para arran- con ambas manos durante el trabajo. Coloque la car el motor entre 3 y 5 veces. mano izquierda en el asidero superior y la derecha en el asidero inferior. www.scheppach.com ES | 97...
  • Seite 98: Indicaciones De Trabajo

    • Si hay polvo, humedezca ligeramente la superficie o • Gire el tornillo hacia la derecha para aumentar las use el suplemento de irrigación si lo tiene. revoluciones del motor. 98 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 99: Limpieza

    Si puede, hágalo después de cada uso. sedimento gomoso. Esto podría dificultar el arranque y • Tenga las ranuras de ventilación limpias de polvo ocasionar costosas reparaciones. y suciedad. www.scheppach.com ES | 99...
  • Seite 100: Mantenimiento

    • Una fuerte solidificación de la bujía de encendido • Guarde siempre el aparato en un lugar seco. puede ser a consecuencia de: Una proporción muy alta de aceite en la mezcla de gasolina, una mala 100 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 101: Reparación Y Pedido De Piezas De Repuesto

    14.1 Pedido de piezas de repuesto Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben in- cluirse las siguientes indicaciones: • Designación del modelo • Número de artículo • Datos de la placa de características www.scheppach.com ES | 101...
  • Seite 102: Solución De Averías

    • Selector en la posición • Limpiar el recogedor incorrecta • Aparato obstruido o bloqueado • Colocar el selector en el símbolo de por cuerpos extraños aspiración • Eliminar la obstrucción o el bloqueo (véase el capítulo Limpieza y mantenimiento) 102 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 103 Atenção! O escape e outras peças do motor aquecem bastante durante o funcionamento. Não toque neles. Mantenha espectadores afastados. Use proteção auditiva! O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. O produto está em conformidade com as diretivas sérvias aplicáveis. www.scheppach.com PT | 103...
  • Seite 104 Atenção! Perigo de ferimentos devido a cilindro de corte em rotação! Mantenha as mãos e pés fora das aberturas com a máquina em funcionamento. Alavanca de arranque (afogador) "arranque a frio" Alavanca de arranque (afogador) "Arranque a quente e funcionamento" 104 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 105 Instruções de trabalho ..................114 Limpeza ......................115 Armazenamento ....................115 Manutenção ....................... 116 Reparação e encomenda de peças sobresselentes ......... 117 Eliminação e reciclagem..................117 Resolução de problemas ................... 118 Declaração de conformidade ................398 www.scheppach.com PT | 105...
  • Seite 106: Introdução

    Introdução Unidade do motor Punho Fabricante: Cabo de arranque Scheppach GmbH Fecho do depósito Günzburger Straße 69 10. Bomba manual de combustível D-89335 Ichenhausen, Alemanha 11. Alavanca de afogador 12. Tampa do filtro de ar Estimado cliente, 13. Vela de ignição Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-...
  • Seite 107 Quaisquer modificações não autorizadas na máqui- não for evitada, poderá resultar em morte ou na isentam o fabricante de quaisquer responsabili- ferimentos graves. dades pelos danos daí decorrentes. www.scheppach.com PT | 107...
  • Seite 108: Indicações De Segurança Gerais

    Um instante de descuido durante pazes de utilizar o aparelho de modo seguro não a utilização da ferramenta pode provocar ferimen- devem utilizar este aparelho sem supervisão ou tos graves. instrução por parte de uma pessoa responsável. 108 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 109 • Nunca abasteça com o motor em funcionamento • Utilize o aparelho, acessórios, ferramentas de ajus- ou quente. te, etc. de acordo com estas instruções. Tome em consideração as condições de trabalho e a ativida- de a ser realizada. www.scheppach.com PT | 109...
  • Seite 110: Riscos Residuais

    • Abra a embalagem e retire cuidadosamente o produto. • Remova o material de embalagem, assim como as Peso do soprador de 4.7 kg folhas fixações de embalagem/transporte (se presentes). • Verifique se o âmbito de fornecimento está completo. 110 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 111: Montagem E Operação

    • Alinhe o bocal (5) com a saliência (P) do tubo de montado por completo antes da colocação em fun- sopro, encaixe o bocal no tubo e gire em 90 ° no cionamento! sentido horário, para o fixar permanentemente. www.scheppach.com PT | 111...
  • Seite 112 • Verifique o aparelho quanto a danos visíveis. Desligue sempre o motor antes do enchimento de • Verifique se rodas as peças do aparelho estão co- gasolina. Nunca abasteça o aparelho com gaso- locadas de modo seguro. 112 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 113 (como soprador ou como aspirador a vá- Aviso: certifique-se sempre de que nenhum ob- cuo) e certifique-se de que eles estão corretamen- jeto ou pó é soprado na direção de pessoas ou te montados. de animais e que objetos não são danificados. www.scheppach.com PT | 113...
  • Seite 114: Instruções De Trabalho

    • Ande sempre, nunca corra. • Esvazie o saco, se tiver utilizado a máquina como • Mantenha a abertura de ventilação sempre limpa. aspirador a vácuo. • Nunca aponte a abertura de sopro para pessoas ou animais. 114 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 115: Limpeza

    Antes de cada limpeza, retire a vela de ignição. Cuidado: nunca armazene o aparelho durante um pe- Nunca submerja o aparelho em água ou outros líqui- ríodo superior a 30 dias sem proceder aos seguintes dos para o limpar. passos: www.scheppach.com PT | 115...
  • Seite 116: Manutenção

    Certifique-se sempre de que todas as porcas, cavilhas de ignição e desenrosque a vela de ignição com a e parafusos estão bem apertados e bem assentes, pa- chave para velas de ignição fornecida. ra que o aparelho se encontre num estado seguro de 116 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 117: Reparação E Encomenda De Peças Sobresselentes

    Nota importante em caso de reparação: Em caso de devolução do produto para reparação, te- nha em conta que, por motivos de segurança, ele deve ser enviado para a estação de serviço sem óleo e sem combustível. www.scheppach.com PT | 117...
  • Seite 118: Resolução De Problemas

    • Interruptor seletor na posição • Limpar o saco de recolha errada • Aparelho entupido ou bloqueado • Colocar o interruptor seletor no por corpos estranhos símbolo Aspiração • Eliminar os entupimentos e bloqueios (ver capítulo Limpeza e manutenção) 118 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 119 Pozor! Nebezpečí zranění odlétávajícími předměty. Pozor! Výfuk a ostatní části motoru se za provozu velmi silně zahřívají, nedotýkejte se jich. Vykažte přihlížející do bezpečné vzdálenosti. Používejte ochranná sluchátka! Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Výrobek odpovídá platným srbským směrnicím. www.scheppach.com CZ | 119...
  • Seite 120 Symbol pro nalévání „směsi v poměru benzín/olej“ na víku nádrže 40:1. Noste pracovní rukavice! Noste pevnou obuv! Pozor! Nebezpečí zranění otáčejícím se nožovým válcem! Když stroj běží, mějte ruce a nohy vně otvorů. Spouštěcí páka (sytič) „studený start“ Spouštěcí páka (sytič) „teplý start a práce“ 120 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 121 Montáž a obsluha ....................126 Pracovní pokyny ....................130 Čištění ........................ 130 Skladování ......................131 Údržba ....................... 131 Oprava & objednávka náhradních dílů .............. 132 Likvidace a recyklace ..................132 Odstraňování poruch ..................133 Prohlášení o shodě .................... 398 www.scheppach.com CZ | 121...
  • Seite 122: Úvod

    Úvod Uzávěr nádrže 10. Ruční palivové čerpadlo Výrobce: 11. Páka sytiče Scheppach GmbH 12. Víko vzduchového filtru Günzburger Straße 69 13. zapalovací svíčka D-89335 Ichenhausen 14. Držadlo k přenášení 15. Mísicí nádoba Vážený zákazníku, 16. Klíč na zapalovací svíčky přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- 17.
  • Seite 123 • Přístroj se nesmí používat pro komerční, řemeslné a pečnou situaci, která by mohla mít za následek průmyslové účely. poškození výrobku nebo vlastnictví/majetku. • Pokud si nejste jisti, zda jsou pracovní podmínky bez- pečné či nikoliv, se strojem nepracujte. www.scheppach.com CZ | 123...
  • Seite 124: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Máte-li dlouhé vlasy, noste mi díly. pokrývku hlavy. Volný oděv, šperky a dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotujícími díly. Noste vhodný, pevný a přiléhavý pracovní oděv. 124 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 125: Zbytková Rizika

    Zdvihový objem 25,4 cm • Paliva přepravujte a skladujte pouze v nádobách, Výkon motoru 0,7 kW které jsou k tomu schválené a jsou označené. • Držte paliva mimo dosah dětí. Volnoběžné otáčky 3500 ± 300 min www.scheppach.com CZ | 125...
  • Seite 126: Rozbalení

    8. Rozbalení 90° ve směru hodinových ručiček, aby se tryska trvale upevnila. • Otevřete obal a výrobek opatrně vyjměte. • Odstraňte balicí materiál a obalové a přepravní po- jistky (pokud je jimi výrobek opatřen). 126 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 127 Dbejte na to, aby se palivo nedostalo Před každým uvedením přístroje do provozu zkont- do země (ochrana životního prostředí). Použijte rolujte: vhodný podklad. • Těsnost pohonného systému. • Bezvadný stav a úplnost ochranných zařízení a ře- zacího ústrojí. www.scheppach.com CZ | 127...
  • Seite 128 3krát až 5krát. čeno, že je správně namontovaný mezikus trubky. Běží-li motor, krátce vyčkejte a nastavte pak páč- • Postupujte podle pokynů pro spuštění motoru uve- ku sytiče (11) do polohy. dených v návodu. 128 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 129 Z toho dů- nové páčky tak, aby motor běžel na volnoběh. Ná- vodu je nejlepší: sledně spínač pro zapnutí/vypnutí uveďte do po- • neplnit sběrnou nádobu na listí úplně lohy „OFF“. • vzpříčené objekty ihned odstranit. www.scheppach.com CZ | 129...
  • Seite 130: Pracovní Pokyny

    • Znečištění nasávaným materiálem může znesnad- lavých předmětů/materiálů. nit pohyb přepínací páčky (foukání/sání). V tomto případě se po několika přepnutích z režimu sání na foukání opět obnoví funkčnost přepínací páčky. • Používejte jen originální příslušenství a náhradní díly. 130 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 131: Skladování

    • Vyčistěte zapalovací svíčku a dbejte přitom na Varování! správnou vzdálenost elektrod; nebo nasaďte novou Nikdy nenechte motor běžet, když není v přístroji zapalovací svíčku se správnou vzdáleností elektrod. vložka vzduchového filtru. • Připravte přístroj k provozu. www.scheppach.com CZ | 131...
  • Seite 132: Oprava & Objednávka Náhradních Dílů

    Obraťte se na oddělení služeb zákazníkům nebo au- vány ekologicky. torizovaného odborníka. Totéž platí i pro součásti pří- slušenství. Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servis- ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní straně. 132 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 133: Odstraňování Poruch

    • Vyprázdněte záchytný vak • Volicí přepínač v nesprávné poloze • Vyčistěte záchytný vak • Přístroj ucpaný nebo zablokovaný • Nastavte volicí přepínač na cizími tělesy symbol sání • Odstraňte ucpání a blokády (viz kapitolu Čištění a údržba) www.scheppach.com CZ | 133...
  • Seite 134 Pozor! Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku vymrštených predmetov. Pozor! Výfuk a iné diely motora sa počas prevádzky veľmi zohrejú, nedotýkajte sa ich. Divákov udržiavajte v dostatočnom odstupe. Používajte ochranu sluchu! Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Výrobok zodpovedá platným srbským smerniciam. 134 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 135 Noste pracovné rukavice! Noste pevnú obuv! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku rotujúceho nožového valca! Keď beží stroj, držte ruky a nohy mimo otvorov. Štartovacia páka (sýtič) „Studený štart“ Štartovacia páka (sýtič) „Teplý štart a práca“ www.scheppach.com SK | 135...
  • Seite 136 Zloženie a obsluha ..................... 141 Pracovné pokyny ....................145 Čistenie ......................145 Skladovanie ....................... 146 Údržba ....................... 146 Oprava a objednávanie náhradných dielov ............147 Likvidácia a recyklácia ..................147 Odstraňovanie porúch ..................148 Vyhlásenie o zhode ................... 398 136 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 137: Úvod

    Úvod Uzáver palivovej nádrže 10. Ručné palivové čerpadlo Výrobca: 11. Páka sýtiča Scheppach GmbH 12. Veko vzduchového filtra Günzburger Straße 69 13. Zapaľovacia sviečka D-89335 Ichenhausen 14. Držadlo 15. Zmiešavacia nádoba Vážený zákazník, 16. Kľúč na zapaľovacie sviečky želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším 17.
  • Seite 138 • Prístroj sa nesmie používať na komerčné, remeselné viesť k materiálnym škodám na výrobku alebo ani priemyselné účely. majetku/vlastníctve. • Ak si nie ste istí, či je pracovná podmienka bezpečná alebo nebezpečná, nepracujte so strojom. 138 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 139: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    • Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Zaistite si bezpečný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Vďaka tomu budete môcť nástroj lepšie kontrolovať pri neočakávaných situáciách. www.scheppach.com SK | 139...
  • Seite 140: Zvyškové Riziká

    Ihneď si prezlečte odev, ak ste ho obliali pali- vom alebo olejom. • Dbajte na to, aby sa do pôdy nedostalo žiadne palivo. • Uzáver palivovej nádrže po tankovaní opäť dôklad- ne uzatvorte a dbajte na to, aby sa počas prevádz- ky neuvoľnil. 140 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 141: Technické Údaje

    VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIE: Prístroj sa v žiad- • Používajte iba bezchybné stroje. nom prípade nesmie zapnúť ani používať skôr, ako • Prístroj pravidelne čistite a vykonávajte jeho údržbu. bude kompletne zmontovaný. • Váš spôsob práce prispôsobte prístroju. www.scheppach.com SK | 141...
  • Seite 142 Upozornenie: upozorňujeme, že po pripojení k prí- Príklad: stroju sú obe sacie rúry navzájom pevne spojené a 1 l benzín : 0,025 l oleja pre 2-taktné motory následne sa už nesmú rozobrať! 5 l benzín : 0,125 l oleja pre 2-taktné motory 142 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 143: Kontrola Stroja

    Hneď po riadnom zmontovaní prístroja naštartujte mo- stave: tor nasledovne: • Skontrolujte prístroj, či nevykazuje netesnosti. Potlačte spínač motora (1) do polohy zapnutia (I). • Skontrolujte prístroj, či nevykazuje viditeľné škody. Prestavte páčku sýtiča (11) do polohy www.scheppach.com SK | 143...
  • Seite 144 • na zníženie otáčok motora otáčajte proti smeru ho- väť a pravú ruku na dolnú rukoväť. Dolnú rukoväť dinových ručičiek. zdvihnite tak, aby sa vrecko nachádzalo na pravej Po nastavení by mal motor bežať vo voľnobehu bez strane operátora. nepravidelností alebo prestávok. 144 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 145: Pracovné Pokyny

    škody na prístroji. • Silne znečistený zberný vak sa môže umyť vodou • Prístroj sa nesmie prevádzkovať s chybnými alebo a mydlom. chýbajúcimi ochrannými zariadeniami. • Pri ťažkom chode zipsu natrite zuby zipsu suchým mydlom. www.scheppach.com SK | 145...
  • Seite 146: Skladovanie

    Pozor: Vzduchový filter nikdy nečistite benzínom ani • Rýchlo potiahnite za lanko štartéra, aby ste odstrá- horľavými rozpúšťadlami. nili prebytočný olej zo spaľovacej komory. Poškodený vzduchový filter sa musí ihneď vymeniť, aby sa neskrátila životnosť motora. 146 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 147: Oprava A Objednávanie Náhradných Dielov

    • Prázdne olejové a palivové nádrže sa musia ekolo- odbornými opravami alebo nepoužívaním originálnych gicky zlikvidovať. náhradných dielov. Poverte zákaznícky servis alebo autorizovaného od- borníka. To isté platí aj pre diely príslušenstva. www.scheppach.com SK | 147...
  • Seite 148: Odstraňovanie Porúch

    • Vyprázdnite zberný vak • Volič je v nesprávnej polohe • Vyčistite zberný vak • Prístroj je upchatý alebo blokovaný • Prestavte volič na symbol cudzím telesom Nasávanie • Odstráňte upchatia a blokovania (pozri kapitolu Čistenie a údržba) 148 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 149 Figyelem! A kipufogó és a motor egyéb alkatrészei üzem közben felforrósodnak, ne érintse meg őket. Tartsa távol a közelben tartózkodókat. Használjon hallásvédőt! A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. A termék megfelel a vonatkozó szerbiai irányelveknek. www.scheppach.com HU | 149...
  • Seite 150 A tanksapkán található szimbólum a keverési arányra: benzin/olaj 40:1. Viseljen munkakesztyűt! Viseljen zárt lábbelit! Figyelem! Sérülésveszély a késes hengernél! Kezeit és lábait tartsa a nyílásoktól távol, ha működik a gép. Indítókar (szívató) „hidegindítás” Indítókar (szívató) „melegindítás és munkavégzés” 150 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 151 Felépítés és kezelés ..................157 Munkavégzési utasítások .................. 160 Tisztítás ......................161 Tárolás ....................... 161 Karbantartás ...................... 162 Javítás és pótalkatrészek rendelése ..............162 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............163 Hibaelhárítás ...................... 164 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 398 www.scheppach.com HU | 151...
  • Seite 152: Bevezetés

    Bevezetés Tanksapka zárja 10. Üzemanyag kézi szivattyú Gyártó: 11. Szívatókar Scheppach GmbH 12. Légszűrő fedele Günzburger Straße 69 13. Gyújtógyertya D-89335 Ichenhausen 14. Hordfogantyú 15. Keverőedény Kedves Ügyfelünk! 16. Gyertyakulcs Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatához. 17. Gyűjtőzsák 18.
  • Seite 153 • A gépet kizárólag a gyártó eredeti tartozékaival és szerszámaival szabad használni. • Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerű- nek minősül. Az ebből eredő károkért a gyártó nem felel; a kockázatot egyedül a használó viseli. www.scheppach.com HU | 153...
  • Seite 154: Általános Biztonsági Utasítások

    • Soha ne engedje, hogy olyan személyek használják felszerelések, például porvédő maszk, csúszásbiz- a készüléket, akik nem ismerik ezeket az útmuta- tos munkavédelmi cipő, munkavédelmi sisak vagy tásokat. Helyi előírások kitérhetnek a kezelő alsó hallásvédő viselése csökkenti a sérülések kocká- korhatárára is. zatát. 154 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 155: Fennmaradó Kockázatok

    Az üzemanyag és az üzemanyag gőze tűzveszélyes, Ezek figyelembevétele és az óvatosság csökkentik a ha pedig belélegzi, vagy a bőrére kerül, súlyos sérü- személyi sérülések és a károk kockázatát. léseket okozhat. • A kirepülő tárgyak által okozott sérülések. www.scheppach.com HU | 155...
  • Seite 156: Műszaki Adatok

    Zaj jellemző értékei A termék és a csomagolóanyag nem játékszer! Ne engedje, hogy a gyermekek a műanyag zacskók- hangteljesítményszint 108,4 dB kal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Lenye- hangnyomásszint 97,0 dB lés és fulladás veszélye áll fenn! 156 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 157: Felépítés És Kezelés

    40:1 keverési arány ajánlott. A nem megfelelő ke- • Helyezze a cső végét (18) a gyűjtőzsákba (17), és nés miatt bekövetkező motorkárok esetén a gyártó zárja le a nyílást a mellékelt tépőzáras szalaggal. motorra adott garanciája megszűnik. www.scheppach.com HU | 157...
  • Seite 158 • A benzintartály kupakját óvatosan nyissa ki, hogy Mindkét alkalmazáshoz szükséges a megfelelő tar- az esetleges túlnyomás fokozatosan szűnjön meg. tozékok megfelelő beszerelése, amelyek a szállított • Óvatosan töltse be az üzemanyag-keveréket a be- elemek részét képezik. töltőcsonk alsó széléig. 158 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 159 és így gyorsabban léket, ne gyűjtsön vele nedves fűmaradékot vagy elhasználódik. Tartsa kézben a berántó fogantyút, míg avart, mert ilyen esetben a forgórész vagy a gyűj- a zsinórt visszahúzza a szerkezet. tőzsák eltömődése fenyeget. www.scheppach.com HU | 159...
  • Seite 160: Munkavégzési Utasítások

    és eltömítheti azt. • Tartsa távol a kezét vagy a testrészeit a kipufogótól • Rendszeresen ellenőrizze a gyűjtőzsákot kopás vagy és a gyújtókábeltől. sérülés szempontjából. 160 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 161: Tisztítás

    átkapcsolás után a kapcsolókar mozgá- tegyen be új gyújtógyertyát helyes elektróda távol- sa visszaáll. sággal. • Csak eredeti tartozékokat és pótalkatrészeket hasz- • Készítse elő a készüléket az üzemelésre. náljon. www.scheppach.com HU | 161...
  • Seite 162: Karbantartás

    Bízzon meg egy vevőszolgálatot vagy illetékes szak- embert. Ez vonatkozik a tartozékokra is. ÜZEMANYAGSZŰRŐ Az üzemanyagtartályban szűrő van elhelyezve, amely Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól megakadályozza, hogy szennyeződés jusson a mo- vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található torba. QR-kódot. 162 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 163: Ártalmatlanítás És Újrahasznosítás

    • Az üzemanyag és a motorolaj nem minősül kommu- nális hulladéknak, és nem szabad a csatornába ön- teni, ezek szelektíven gyűjtendők, illetve le kell adni őket ártalmatlanításra! • Az üres olajoskannákat és üzemanyagtartályokat ártalmatlanítsa környezetbarát módon. www.scheppach.com HU | 163...
  • Seite 164: Hibaelhárítás

    • Gyűjtőzsák tisztítása pozícióban van • Eltömődött a készülék, vagy idegen • Állítsa a választókapcsolót a tárgy akadályozza a működését szívás szimbólumra • Hárítsa el az eltömődést vagy az elakadás okát (lásd a Tisztítás és karbantartás című fejezetet) 164 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 165 Uwaga! Wydmuch i inne części silnika są podczas eksploatacji bardzo gorące, nie należy ich. Obserwatorzy muszą zachować odpowiednią odległość. Używać nauszników ochronnych! Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Produkt jest zgodny z obowiązującymi serbskimi dyrektywami. www.scheppach.com PL | 165...
  • Seite 166 Zakładać rękawice robocze! Zakładać mocne obuwie! Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek obracającego się wału nożowego! Ręce i stopy należy trzymać poza otworami, gdy maszyna pracuje. Dźwignia uruchamiająca (Choke) „Rozruch zimny” Dźwignia uruchamiająca (Choke) „Rozruch gorący i praca” 166 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 167 Montaż i obsługa ....................173 Wskazówki dotyczące pracy ................176 Czyszczenie ....................... 177 Przechowywanie....................178 Konserwacja ...................... 178 Naprawa i zamawianie części zamiennych ............179 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............179 Pomoc dotycząca usterek ................. 180 Deklaracja zgodności ..................399 www.scheppach.com PL | 167...
  • Seite 168: Wprowadzenie

    Wprowadzenie Zespół silnika Uchwyt Producent: Uruchamiająca linka cięgnowa Scheppach GmbH Zamknięcie zbiornika Günzburger Straße 69 10. Paliwowa pompa ręczna D-89335 Ichenhausen 11. Dźwignia Choke 12. Pokrywa filtra powietrza Szanowny Kliencie, 13. Świeca zapłonowa Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy 14.
  • Seite 169 • Użytkowanie, konserwacja i naprawa maszyny są dozwolone wyłącznie dla osób, które zostały wykwa- lifikowane w tym zakresie i poinformowane o zagro- żeniach. Samowolne zmiany na maszynie wyklucza- ją odpowiedzialność producenta za wynikające stąd szkody. www.scheppach.com PL | 169...
  • Seite 170: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    • Utrzymywać obszar roboczy w czystości i zapew- jem silnikowym. Może to prowadzić do całkowite- nić dobre oświetlenie. Nieporządek lub brak oświe- go zniszczenia i utraty gwarancji dostawcy. tlenia obszaru roboczego może prowadzić do wy- padków. 170 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 171 Nie zezwalać na używanie urządzenia • W celu uruchomienia urządzenia odsunąć się przy- osobom, które nie są zaznajomione z jego dzia- najmniej trzy metry od miejsca tankowania. łaniem lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. www.scheppach.com PL | 171...
  • Seite 172: Ryzyka Szczątkowe

    • Nie przeciążać urządzenia. Napęd • W razie potrzeby oddać urządzenie do przeglądu. • Gdy urządzenie nie jest używane, powinno być wy- Pojemność skokowa 25,4 cm łączone. Moc znamionowa silnika 0,7 kW • Zakładać rękawice. 172 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 173: Rozpakowanie

    Wskazówka: Należy pamiętać, że po przymocowa- • Usunąć śrubę (K) i jej podkładkę (L) przy wylocie niu do urządzenia obie rury ssące są ze sobą trwa- powietrza. le połączone i nie wolno ich już potem rozdzielać! www.scheppach.com PL | 173...
  • Seite 174 (ochrona śro- chłodnym pomieszczeniu. dowiska). Stosować odpowiednie podkładki. • Pod śrubą spustową benzyny umieścić zasobnik. • Odkręcić nakrętkę zbiornika i ją usunąć. 174 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 175 Prędkość obrotowa silnika powinna być dostosowana KONTROLA MASZYNY do rodzaju usuwanego materiału: Przed rozpoczęciem pracy należy: Do koszenia lekkiego materiału na trawniku należy • Sprawdzić, czy wszystkie śruby maszyny są dokrę- używać silnika pracującego na niskich obrotach; cone. www.scheppach.com PL | 175...
  • Seite 176: Wskazówki Dotyczące Pracy

    • Przed ponownym użyciem maszyny należy upewnić lub przy dobrym oświetleniu sztucznym. się, że nic nie blokuje wirnika. • Nie przeceniać swoich sił. Zawsze zachować bez- pieczną pozycję i równowagę. • Jeżeli to możliwe, unikać używania urządzenia na mokrej trawie. 176 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 177: Czyszczenie

    • Alternatywnie, można również poprowadzić urzą- dzenie tuż nad podłogą i przesuwać je z boku na bok, przesuwając się do przodu i kierując dyszę na obszar roboczy, aby usunąć pozostały materiał. • Pozostały materiał należy zdmuchnąć na kupkę. www.scheppach.com PL | 177...
  • Seite 178: Przechowywanie

    świecy zapłonowej; Ostrzeżenie! bądź włożyć nową świecę zapłonową z prawidło- Nigdy nie uruchamiać silnika, gdy element filtra wym odstępem elektrod. powietrza nie jest umieszczony. • Przygotować urządzenie do eksploatacji. 178 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 179: Naprawa I Zamawianie Części Zamiennych

    • Puste zbiorniki po oleju i paliwie należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. www.scheppach.com PL | 179...
  • Seite 180: Pomoc Dotycząca Usterek

    • Przełącznik wyboru znajduje się • Oczyścić worek na liście w nieprawidłowej pozycji • Urządzenie jest zatkane lub • Ustawić przełącznik wyboru na symbol zablokowane przez ciało obce Zasysanie • Usunąć zatkanie i blokady (patrz rozdział Czyszczenie i konserwacja) 180 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 181 Pozor! Opasnost od ozljeda zbog izbačenih predmeta. Pozor! Ispuh i drugi dijelovi motora postat će vrlo vrući tijekom rada, stoga ih ne dirajte. Udaljite promatrače. Rabite štitnik sluha! Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. Ovaj proizvod je u skladu s važećim srpskim smjernicama. www.scheppach.com HR | 181...
  • Seite 182 Nosite čvrste cipele! Pozor! Opasnost od ozljeda zbog rotirajućeg valjka s noževima! Ne stavljajte šake i stopala u otvore kada stroj radi. Ručica za pokretanje (prigušnica) „Hladno pokretanje“ Ručica za pokretanje (prigušnica) „Toplo pokretanje i rad“ 182 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 183 Montiranje i rukovanje..................188 Napomene za rad ....................191 Čišćenje ......................192 Skladištenje ....................... 192 Održavanje ......................193 Popravak i naručivanje rezervnih dijelova ............194 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 194 Otklanjanje neispravnosti .................. 195 Izjava o sukladnosti ................... 399 www.scheppach.com HR | 183...
  • Seite 184: Uvod

    Uvod Zatvarač spremnika 10. Ručna pumpa za gorivo Proizvođač: 11. Poluga prigušnice Scheppach GmbH 12. Poklopac filtra zraka Günzburger Straße 69 13. Svjećica D-89335 Ichenhausen 14. Ručka za nošenje 15. Spremnik za miješanje Poštovani kupci, 16. Ključ za svjećice želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s 17.
  • Seite 185 štete nastale takvom uporabom; rizik snosi isklju- čivo korisnik. ili vlasništvu/imovini. • Uređaj nije dopušteno rabiti za komercijalnu, obrtnič- ku ili industrijsku uporabu. • Ako niste sigurni je li neki radni uvjet siguran ili nesi- guran, ne radite sa strojem. www.scheppach.com HR | 185...
  • Seite 186: Opće Sigurnosne Napomene

    • Ne preopterećujte uređaj. Rabite prikladan alat za čvrstu, usko pripijenu radnu odjeću. svoj rad. Prikladnim alatom radit ćete bolje i sigur- • Uvijek isključite uređaj kada polažete stroj i prije nije u specificiranom rasponu snage. rada na uređaju. 186 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 187: Potencijalni Rizici

    • Udaljite djecu od motornih goriva. Brzina vrtnje u praznom 3500 ± 300 min hodu • Ne transportirajte i skladištite motorna goriva u bli- zini gorivih ili lakozapaljivih materijala te iskara ili Volumen rezervoara 650 cm otvorenog plamena. benzina www.scheppach.com HR | 187...
  • Seite 188: Raspakiravanje

    • Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran- može se smanjiti učinak, mogu nastati ozljede i mo- sportne osigurače (ako postoje). že prestati valjanost garancije. Nikada ne rabite stroj • Provjerite je li opseg isporuke potpun. bez štitnika! 188 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 189 (F) aktivirane (sl. 15). • Nosite zaštitne rukavice! • Izbjegavajte kontakt s kožom i očima! • Svakako pogledajte odjeljak „Sigurnosne napomene“. • Ulijevajte gorivo u uređaj samo na otvorenom ili u dovoljno provjetravanim prostorijama. www.scheppach.com HR | 189...
  • Seite 190 • U ručki su integrirani poluga gasa i sklopka za uklju- pokušaja, pročitajte odjeljak „Otklanjanje pogrešaka čivanje/isključivanje. na motoru“. • Blokadom poluge gasa moguće je blokirati motor na punom gasu tako da nije potrebno stalno priti- skati polugu gasa. 190 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 191: Napomene Za Rad

    • Motorni uređaj proizvodi otrovne ispušne plinove • VAŽNO Prilikom uporabe usisivača lišća ne priku- kada motor radi. Nikada ne radite u zatvorenim ili pljajte vlažnu travu ili lišće jer je inače moguće za- loše provjetravanim prostorijama. čepljivanje rotora ili vreće. www.scheppach.com HR | 191...
  • Seite 192: Čišćenje

    Čuvajte proizvod u originalnom pakiranju. Pokrijte pro- području radi uklanjanja preostalog materijala. izvod kako biste ga zaštitili od prašine ili vlage. Čuvajte • Ispušite preostali materijal na praktičnu hrpu. priručnik za uporabu pored proizvoda. 192 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 193: Održavanje

    • U slučaju prekomjernog trošenja elektrode ili vrlo voran je sam korisnik. velikih zakorjelih ostataka svjećicu je potrebno za- mijeniti svjećicom istog tipa. www.scheppach.com HR | 193...
  • Seite 194: Popravak I Naručivanje Rezervnih Dijelova

    Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda slje- deći dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirod- nom trošenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni kao potrošni materijali. Potrošni dijelovi*: svjećica, filtar zraka, filtar goriva, sabirna vreća 194 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 195: Otklanjanje Neispravnosti

    • Ispraznite sabirnu vreću • Izborna sklopka u pogrešnom • Očistite sabirnu vreću položaju • Uređaj je začepljen ili blokiran • Postavite izbornu sklopku na stranim tijelima simbol usisavanja • Uklonite začepljenja i blokiranja (vidi poglavlje Čišćenje i održavanje) www.scheppach.com HR | 195...
  • Seite 196 Pozor! Nevarnost telesnih poškodb zaradi izvrženih predmetov. Pozor! Izpuh in drugi deli motorja se med delovanjem zelo segrejejo – ne dotikajte se. Opazovalci naj ostanejo na varni razdalji. Uporabljajte zaščito za sluh! Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direktivam. 196 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 197 Nosite delovne rokavice! Nosite trdno obutev! Pozor! Nevarnost telesnih poškodb zaradi vrtečega se rezilnega valja! Rok in nog ne vstavljajte v odprtine, ko je stroj vključen. Zaganjalna ročica (dušilka) »hladni zagon« Zaganjalna ročica (dušilka) »topel zagon in delo« www.scheppach.com SI | 197...
  • Seite 198 Delovna navodila ....................206 Čiščenje ......................207 Skladiščenje....................... 207 Vzdrževanje ....................... 208 Popravilo in naročanje nadomestnih delov ............208 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............209 Pomoč pri motnjah ..................... 210 Izjava o skladnosti ..................... 399 198 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 199: Uvod

    Uvod Pokrov rezervoarja 10. Ročna črpalka za gorivo Proizvajalec: 11. Ročica dušilke Scheppach GmbH 12. Pokrov zračnega filtra Günzburger Straße 69 13. Vžigalna svečka D-89335 Ichenhausen 14. Nosilni ročaj 15. Mešalna posoda Spoštovani kupec, 16. Ključ za vžigalne svečke želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim 17.
  • Seite 200 • Naprave ni dovoljeno uporabljati na gospodarskem, obrtnem ali industrijskem področju. • Če niste prepričani, ali je delovni pogoj varen ali ne- varen, ne delajte s strojem. 200 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 201: Splošni Varnostni Napotki

    • Ne uporabljajte orodja, ki ima okvarjeno stikalo. • Motor naprave zaustavite vedno, ko stroj odločite in Orodje, ki ga ni več mogoče vklopiti ali izklopiti, je pred deli na napravi. nevarno in ga je treba popraviti. www.scheppach.com SI | 201...
  • Seite 202: Preostala Tveganja

    5,9 kg goriva odmaknite za najmanj tri metre. Skupna teža 6,4 kg • Za zmanjšanje nevarnosti požara – motor in zvočna izolacija naj bosta brez ostankov rezanja, listov in mazalnih sredstev! Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! 202 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 203: Razpakiranje

    • Cev (18) naravnajte na nastavek izpusta zraka, nato samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri potisnite cev prek izpusta zraka in jo zavrtite za 90 ° svojem specializiranem trgovcu. proti smeri urnega kazalca, da jo trajno pritrdite. www.scheppach.com SI | 203...
  • Seite 204 • Preverite, ali rezervoar in vodi za gorivo puščajo. Pozor: Za prevažanje in skladiščenje goriva upo- • Pred zagonom motorja se od mesta za dolivanje rabljajte samo predvidene in dovoljene vsebnike. goriva odmaknite za vsaj tri metre. 204 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 205 živali ali da ne poško- • Pri uporabi vakuumskega zbiralnika pazite, da je dujete predmetov. Vedno upoštevajte smer vetra vreča pravilno nameščena in je zadrga zaprta. in nikoli ne delajte proti vetru. www.scheppach.com SI | 205...
  • Seite 206: Delovna Navodila

    • Zavrtite v smeri urnega kazalca, če želite povišati lahko poškodujejo upravljavca in povzročijo škodo število vrtljajev motorja; na napravi. • Zavrtite proti smeri urnega kazalca, da znižate šte- • Naprave ne smete uporabljati z okvarjeno ali odstra- vilo vrtljajev motorja. njeno zaščitno opremo. 206 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 207: Čiščenje

    • Če se zadrga težko odpira in zapira, zobe zadrge mik med elektrodami na vžigalni svečki; namesto namažite s suhim milom. tega lahko namestite novo vžigalno svečko s pri- • Sesalno/pihalno cev očistite s ščetko če je umazana. mernim razmikom med elektrodami. www.scheppach.com SI | 207...
  • Seite 208: Vzdrževanje

    Enako velja tudi za pribor. Opozorilo! Motorja nikoli ne pustite teči, če ni vstavljen zrač- Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem ni filter. centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani. 208 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 209: Naročanje Nadomestnih Delov

    • Gorivo in motorno olje ne sodita med gospodinjske, pač pa ju morate zavreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno! • Prazne posode za olje in gorivo je treba zavreči oko- lju prijazno. www.scheppach.com SI | 209...
  • Seite 210: Pomoč Pri Motnjah

    • Izbirno stikalo v napačnem položaju • Očistite lovilno vrečo • Naprava je zamašena ali blokirana • Izbirno stikalo nastavite na s tujki simbol za sesanje • Odstranite zataknjene predmete in blokade (glejte poglavje čiščenje in vzdrževanje) 210 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 211 Ärge pange oma käsi kunagi nugade lähedusse. Garanteeritud helivõimsustase Tähelepanu! Vigastusoht eemalepaisatavate esemete tõttu. Tähelepanu! Summuti ja mootori muud osad lähevad käitamisel väga kuumaks, ärge puudutage neid. Hoidke pealtvaatajad kaugel. Kasutage kuulmekaitset! Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Toode vastab kehtivatele Serbia direktiividele. www.scheppach.com EE | 211...
  • Seite 212 Bensiinipumba nupu vajutamine Paagi maht Sissevalatava bensiini/õli seguvahekord paagikorgil 40:1. Kandke töökindaid! Kandke tugevaid jalatseid! Tähelepanu! Vigastusoht pöörleva nugavaltsi tõttu! Hoidke käed ja jalad väljaspool avasid, kui masin töötab. Käivitushoob (segurikasti) "külmkäivitus" Käivitushoob (segurikasti) "soekäivitus ja töötamine" 212 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 213 Lahtipakkimine ....................218 Ülespanemine ja käsitsemine ................218 Tööjuhised ......................221 Puhastamine ...................... 222 Ladustamine ...................... 222 Hooldus ......................223 Remont ja varuosade tellimine ................224 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................224 Rikete kõrvaldamine ..................225 Vastavusdeklaratsioon ..................399 www.scheppach.com EE | 213...
  • Seite 214: Sissejuhatus

    Sissejuhatus Paagikork 10. Kütuse käsipump Tootja: 11. Segurikastushoob Scheppach GmbH 12. Õhufiltri kaas Günzburger Straße 69 13. Süüteküünal D-89335 Ichenhausen 14. Kandekäepide 15. Segamismahuti Austatud klient! 16. Süüteküünla võti Soovime Teile uue toote meeldivat ja edukat kasuta- 17. Püüdekott mist.
  • Seite 215: Üldised Ohutusjuhised

    Kui annate sead- keid vigastusi. me üle kolmandatele isikutele, siis pange käesolev kasutuskorraldus alati kaasa. Hoidke kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi tulevikuks alal. www.scheppach.com EE | 215...
  • Seite 216 • Ärge kasutage seadet kunagi kahjustatud kaitse- • Ärge kasutage defektse lülitiga tööriista. Tööriist, seadiste või varjetega. mida ei saa enam sisse või välja lülitada, on ohtlik ja tuleb remontida. • Ladustage mittekasutatavaid tööriistu lastele kät- tesaamatult. 216 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 217: Jääkriskid

    4,7 kg • Eemalduge seadme käivitamiseks tankimiskohast Leheimuri kaal 5,9 kg vähemalt kolm meetrit. Kogukaal 6,4 kg • Tulekahju ohu vähendamine – hoidke mootor ja summuti lõikamisjääkidest, lehtedest ja määrdeai- netest puhas! Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud! www.scheppach.com EE | 217...
  • Seite 218: Lahtipakkimine

    õhu väljalaskele ja pöörake 90 nult originaalosi. Varuosi saate esindusest. ° vastupäeva, et see püsivalt fikseerida. • Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja • Pistke toru ots (18) püüdekotti (17) ja sulgege ava toote tüüp ning ehitusaasta. kaasapandud takjapaelaga. 218 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 219 • Kontrollige paak ja kütusetorustikud ebatiheduste dustamiseks ainult selleks ette nähtud ning lubatud suhtes üle. mahuteid. • Eemalduge enne mootori käivitamist tankimiskohast Valage kaasasolevasse segamispudelisse vastavalt vähemalt kolm meetrit. õige kogus bensiini ja 2-taktiõli. Seejärel loksutage korralikult pudelit. www.scheppach.com EE | 219...
  • Seite 220 Kasutage mootorit väikese kiirusega rohul lebava ker- MASINA KONTROLLIMINE ge materjali puhul. Enne töö alustamist, palun: Kasutage mootorit keskmise kiirusega, et liigutada • Kontrollige üle, et kõik poldid on masinal tugevasti rohtu ja kergeid lehti asfaldil ning kõval pinnasel. kinni pingutatud. 220 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 221: Tööjuhised

    õhtul, kui võidakse teisi • Lülitage mootor ülal kirjeldatud viisil välja. häirida. Tuleb järgida kohalike ametite poolt aval- • Tühjendage kott, kui olete kasutanud masinat vaa- datud aegu. kumkogurina. • Masinat tuleb käitada tööde teostamiseks mootori võimalikult madala pöördearvuga. www.scheppach.com EE | 221...
  • Seite 222: Puhastamine

    Tühjendage paaki ainult õues või hästi ven- menemise vältimiseks puhtad. tileeritud ruumides. Pöörake tähelepanu sellele, et • Puhastage seadme korpust regulaarselt pehme la- kütus ei satu maapinda (keskkonnakaitse). Kasuta- piga, võimalusel iga kord pärast kasutamist. ge sobivat alust. 222 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 223: Hooldus

    • Momentvõtme kasutamisel on pingutusmoment 12- Hoiatus! 15 Nm. Kasutage ainult tootja originaalvaru- ja tarvikuosi. Ei- • Pistke süüteküünla pistik korrektselt süüteküünlale. ramise korral võib jõudlus väheneda, vigastused tek- kida ja garantii kehtivuse kaotada. www.scheppach.com EE | 223...
  • Seite 224: Remont Ja Varuosade Tellimine

    • Artiklinumber • Tüübisildi andmed 14.2 Teenindus-informatsioon Tuleb silmas pidada, et selle toote puhul vajatakse ka- sutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või kulumaterjalidena järgnevaid osi. Kuluosad*: süüteküünal, õhufilter, kütusefilter, püü- dekott * ei sisaldu tingimata tarnekomplektis! 224 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 225: Rikete Kõrvaldamine

    • Kontrollige summuti üle • Püüdekott on määrdunud • Tühjendage püüdekott • Valikulüliti vales positsioonis • Puhastage püüdekott • Seade ummistunud või võõrkehaga • Seadke valikulüliti sümbolile blokeeritud Sisseimemine • Kõrvaldage ummistused ja blokaadid (vt peatükki Puhastamine ja hooldus) www.scheppach.com EE | 225...
  • Seite 226 Garantuotasis garso galios lygis Dėmesio! Pavojus susižaloti dėl nusviedžiamų daiktų. Dėmesio! Išmetamųjų dujų vamzdis ir kitos variklio dalys eksploatuojant stipriai įkaista. Nelieskite. Žiūrovai turi laikytis atstumo. Naudokite klausos apsaugą! Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires. 226 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 227 Mūvėkite darbines pirštines! Avėkite tvirtus batus! Dėmesio! Pavojus susižaloti dėl besisukančio peilio velenėlio! Veikiant mašinai, rankas ir kojas laikykite už angų ribų. Paleidimo svirtis („Choke“) „Neįšilusio variklio paleidimas“ Paleidimo svirtis („Choke“) „Įšilusio variklio paleidimas ir darbas“ www.scheppach.com LT | 227...
  • Seite 228 Montavimas ir valdymas ..................233 Darbo nuorodos ....................237 Valymas ......................237 Laikymas ......................238 Techninė priežiūra ..................... 238 Remontas ir atsarginių dalių užsakymas ............239 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 239 Sutrikimų šalinimas .................... 240 Atitikties deklaracija ................... 399 228 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 229: Įvadas

    Įvadas Paleidimo lyno trauklė Užsukamas bako dangtelis Gamintojas: 10. Rankinis degalų siurblys Scheppach GmbH 11. „Choke“ svirtis Günzburger Straße 69 12. Oro filtro dangtelis D-89335 Ichenhausen 13. Uždegimo žvakė 14. Nešimo rankena Gerbiamas kliente, 15. Maišymo rezervuaras Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės 16.
  • Seite 230 / nuosavybės apgadinimas. • Įrenginys nėra skirtas naudoti komerciniams, amati- niams arba pramoniniams tikslams. • Jei nesate tikri, ar darbo sąlygos yra saugios, ar ne- saugios, su mašina nedirbkite. 230 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 231: Bendrieji Saugos Nurodymai

    Dėvėkite ilgas kelnes savo kojoms apsaugo- tektų arti judančių dalių. Laisvus drabužius, papuo- ti. Ilgiems plaukams naudokite galvos apdangalą. šalus arba ilgus plaukus gali pagriebti dalys. Laisvus drabužius, papuošalus ir ilgus plaukus gali pagriebti dalys. www.scheppach.com LT | 231...
  • Seite 232: Liekamosios Rizikos

    švarūs. Atsiradus nesan- Vardinė variklio galia 0,7 kW darumų, įrenginį paleisti draudžiama. Tuščiosios eigos sūkių • Transportuokite ir laikykite degalus tik tam leidžia- 3500 ± 300 min. skaičius muose ir paženklintuose rezervuaruose. 232 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 233: Išpakavimas

    (P), sustumkite tūtą ir vamzdį ir pasukite 90° pagal laikrodžio rodyklę, kad jį nuolatinai pritvirtin- • Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite gaminį. tumėte. • Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo / transportavimo fiksatorius (jei yra). www.scheppach.com LT | 233...
  • Seite 234 Pilkite degalus tik lauke arba gerai vėdinamose Pasiruošimas darbui patalpose. Atkreipkite dėmesį į tai, kad degalų nepatektų į gruntą (aplinkos apsauga). Naudokite Prieš kiekvieną eksploatacijos pradžią patikrinkite tinkamą pagrindą. įrenginį, ar: Benzino pripildymas • sandari kuro sistema; Pavojus susižaloti! Benzinas yra sprogus! 234 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 235 • Tvirtai laikykite rankeną dešiniąja ranka bei pasu- jungiklį (1) ties „0“, kad variklis sustotų. Dėme- kite pūtimo vamzdį į vieną ir į kitą puses, kad iš no- sio: mašina dar kelias sekundes gali suktis toliau. rimo ploto pašalintumėte nešvarumus. www.scheppach.com LT | 235...
  • Seite 236 • norėdami išjungti variklį, nustumkite atgal akcelera- • nepripildyti pilno lapų surinkimo rezervuaro; toriaus rankinio valdymo rankenėlės fiksavimo me- • nedelsiant pašalinti didesnius daiktus. chanizmą, kad variklis veiktų tuščiąja eiga. Po to nustatykite įj./išj. jungiklį į padėtį „OFF“. 236 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 237: Darbo Nuorodos

    • Dėl užteršimo įsiurbiama medžiaga gali pasunkėti čių daiktų / medžiagų. perjungimo svirties eiga (pūtimas / siurbimas). Tokiu atveju kelis kartus perjungus iš pūtimo į siurbimą perjungimo svirties eiga vėl atstatoma. • Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis. www.scheppach.com LT | 237...
  • Seite 238: Laikymas

    Niekada nepaleiskite variklio neįstatę oro filtro • Paruoškite įrenginį eksploatavimui. elemento. DEGALŲ FILTRAS Degalų bake yra filtras, kuris neleidžia nešvarumams patekti į variklį. Filtrą vieną kartą per metus turėtų pa- keisti Jūsų pardavėjas. 238 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 239: Remontas Ir Atsarginių Dalių Užsakymas

    žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį QR kodą. Svarbi nuoroda remonto atveju: Kai gaminį grąžinate remontui, atkreipkite dėmesį į tai, kad saugumo sumetimais jis į techninės priežiūros sto- telę būtų pristatomas be alyvos ir degalų. www.scheppach.com LT | 239...
  • Seite 240: Sutrikimų Šalinimas

    • Ištuštinkite surinkimo maišą • Klaidingoje padėtyje parinkimo • Išvalykite surinkimo maišą jungiklis • Įrenginys užsikišęs arba • Nustatykite parinkimo jungiklį ties užblokuotas svetimkūniais įsiurbimo simboliu • Pašalinkite sangrūdas ir blokavimo priežastį (žr. skyrių „Valymas ir techninė priežiūra“) 240 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 241 Ievērībai! Savainošanās risks, ko rada izmesti priekšmeti. Ievērībai! Izplūdes kolektors un citas motora daļas darbības laikā kļūst ļoti karstas, nepieskarieties. Nelaidiet tuvumā skatītājus. Izmantojiet ausu aizsargus! Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Produkts atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām. www.scheppach.com LV | 241...
  • Seite 242 Lietojiet darba cimdus! Valkājiet stabilus apavus! Ievērībai! Savainošanās risks, ko rada rotējošs nažu veltnis! Kamēr darbojas ierīce, nelieciet rokas un kājas atveru tuvumā. Palaides svira (gaisa vārsts) “Aukstajai palaišana” Palaides svira (gaisa vārsts) “Iesildīta motora palaišana un strādāšana” 242 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 243 Uzstādīšana un vadība ..................248 Norādes darbam ....................252 Tīrīšana ......................252 Glabāšana ......................253 Apkope ....................... 253 Remonts un rezerves daļu pasūtīšana.............. 254 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............254 Traucējumu novēršana ..................255 Atbilstības deklarācija..................399 www.scheppach.com LV | 243...
  • Seite 244: Ievads

    Ievads Tvertnes noslēgvāks 10. Degvielas rokas sūknis Ražotājs: 11. Gaisa vārsta svira Scheppach GmbH 12. Gaisa filtra vāks Günzburger Straße 69 13. Aizdedzes svece D-89335 Ichenhausen, Vācija 14. Rokturis pārnēsāšanai 15. Maisīšanas tvertne Godātais klient! 16. Aizdedzes sveces atslēga Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ra- 17.
  • Seite 245 īpašuma materiālie zaudējumi. • Ierīci nedrīkst izmantot komerciāliem, amatniecis- kiem vai rūpnieciskiem mērķiem. www.scheppach.com LV | 245...
  • Seite 246: Vispārējie Drošības Norādījumi

    • Sargājiet matus, apģērbu un cimdus no kustīgajām mati, valkājiet galvassegu. Kustīgās daļas var sa- daļām. Kustīgās daļas var satvert vaļīgu apģērbu, tvert vaļīgu apģērbu, rotaslietas un garus matus. rotaslietas vai garus matus. Valkājiet piemērotu, stingru, cieši piegulošu darba apģērbu. 246 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 247: Atlikušie Riski

    Konstatējot noplūdes, Darba tilpums 25,4 cm nesāciet ierīces lietošanu. Motora nominālā jauda 0,7 kW • Transportējiet un uzglabājiet degvielu tikai atbilstoši sertificētās un marķētās tvertnēs. Apgriezienu skaits 3500 ± 300 min tukšgaitā • Sargiet no degvielas bērnus. www.scheppach.com LV | 247...
  • Seite 248: Izpakošana

    Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas ziet par 90° pulksteņrādītāja kustības virzienā, lai uz jūsu drošību, ir marķētas ar šādu zīmi: m to stingri nostiprinātu. • Nostipriniet pūšanas cauruli (4) pie gaisa izplūdes, izmantojot skrūvi (K) un paliekamus gredzenus (L). 248 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 249 Ierīces lietošana Brīdinājums! Uzmanieties no izplūdes gāzēm. Pirms degvielas uzpildīšanas vienmēr izslēdziet m Ievērībai! motoru. Nekad nelejiet ierīcē benzīnu, kamēr dar- Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi samon- bojas vai ir karsts motors. Pastāv ugunsbīstamība! tējiet ražojumu! www.scheppach.com LV | 249...
  • Seite 250 • Pārbaudiet, vai visas ierīces daļas ir droši uzstā- Iedarbināšana (6. att.) dītas. Kad ierīce ir pareizi samontēta, iedarbiniet motoru šādi: • Pārbaudiet, vai visi drošības mehānismi atrodas Nospiediet motora slēdzi (1) ieslēgtā pozīcijā (I). drošā stāvoklī. Novietojiet gaisa vārsta sviru (11) pozīcijā 250 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 251 Iestatīšanu pēc motora iedarbināšanas veic, ar skrū- vgriezi pieregulējot skrūvi (D). Pirms iestatīšanas ļau- jiet motoram dažas minūtes darboties tukšgaitā. • lai motora apgriezienu skaitu palielinātu, grieziet pulksteņrādītāju virzienā; www.scheppach.com LV | 251...
  • Seite 252: Norādes Darbam

    • Pēc darba pabeigšanas noņemiet savācējmaisu, iz- • Ja no ierīces nāk neparasti trokšņi vai rodas neie- grieziet to uz otru pusi un kārtīgi iztīriet, lai novērstu rasti spēcīgas vibrācijas, ierīce jāpārbauda. pelējuma sēnīšu un nepatīkamu aromātu rašanos. 252 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 253: Glabāšana

    • Izmazgājiet filtra elementu ar siltu ziepjūdeni, izska- Norāde: Novietojiet ierīci glabāšanai sausā vietā, tālu lojiet un ļaujiet tam gaisā izžūt. prom no iespējamiem aizdegšanās avotiem, piem., krāsnīm, ūdens gāzes boileriem, gāzes žāvētājiem utt. www.scheppach.com LV | 253...
  • Seite 254: Degvielas Filtrs

    • Tukšās eļļas un degvielas tvertnes jāutilizē atbilstoši Ievērībai! Saskaņā ar Likumu par ražotāja atbildību apkārtējās vides prasībām. par ražojumu kvalitāti ražotājs nav atbildīgs par bojā- jumiem, kas radušies nelietpratīgi veiktu remontdarbu vai oriģinālo rezerves daļu neizmantošanas dēļ. 254 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 255: Traucējumu Novēršana

    • Netīrs savācējmaiss • Iztukšojiet savācējmaisu • Izvēles slēdzis atrodas nepareizā • Iztīriet savācējmaisu pozīcijā • Ierīce ir aizsprostota vai to bloķē • Pārslēdziet izvēles slēdzi pozīcijā svešķermeņi “Sūkšana” • Likvidējiet aizsprostojumus (skatīt nodaļu “Tīrīšana un apkope”) www.scheppach.com LV | 255...
  • Seite 256: Förklaring Av Symbolerna På Produkten

    Obs! Skaderisk på grund av föremål som slungas ut. Obs! Avgasröret och andra delar hos motorn blir väldigt varma under drift, rör inte. Håll åskådare på avstånd. Använd hörselskydd! Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv. 256 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 257 Symbol på tanklocket för blandningsförhållande bensin/olja 40:1. Bär arbetshandskar! Använd rejäla skodon! Obs! Risk för skador på grund av roterande knivvals! Håll händer och fötter utanför öppningarna när maskinen är igång. Startspak (choke) "kallstart" Startspak (choke) ”varmstart och arbete” www.scheppach.com SE | 257...
  • Seite 258 Uppackning ......................263 Montering och manövrering ................263 Arbetsinstruktioner .................... 266 Rengöring ......................267 Förvaring ......................267 Underhåll......................268 Reparation och reservdelsbeställning ............... 268 Avfallshantering och återvinning ............... 269 Felsökning ......................270 Försäkran om överensstämmelse ..............399 258 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 259: Inledning

    Inledning Grepphandtag Startvajer Tillverkare: Tanklås Scheppach GmbH 10. Bränslehandpump Günzburger Straße 69 11. Choke D-89335 Ichenhausen 12. Luftfilterlock 13. Tändstift Bästa kund! 14. Bärhandtag Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya 15. Blandningsbehållare produkt. 16. Tändstiftsnyckel 17.
  • Seite 260 • Maskinen får inte användas för kommersiell, hant- produkten eller egendom/innehav. verksmässig eller industriell användning. • Arbeta inte med maskinen om du är tveksam till om arbetsförhållandena är säkra eller osäkra. 260 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 261: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Löst sittande kläder, smycken eller långt om du har långt hår. Löst sittande kläder, smycken hår kan fastna i rörliga delar. och långt hår kan fastna i rörliga delar. Bär lämpliga starka, tätt åtsittande arbetskläder. www.scheppach.com SE | 261...
  • Seite 262: Restrisker

    Bensintankens volym 650 cm Vid läckor får apparaten inte tas i drift. • Bränsle får endast transporteras och förvaras i god- -utsläpp 1443 g/kWh kända och märkte behållare. Motortyp Tvåtaktsmotor, luftkyld • Håll barn borta från bränslen. 262 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 263: Uppackning

    Montering: (Bild 6–10) • Kontrollera produkten och tillbehör för transportska- dor. Vid reklamationer måste transportören genast m VARNING: Apparaten får aldrig startas eller an- meddelas. Senare reklamationer kan inte behandlas. vändas förrän den är helt monterad. www.scheppach.com SE | 263...
  • Seite 264 än 90 dagar. • Skruva på tanklocket igen. Se till att tanklåset slu- Obs: Använd inte en tvåtaktsolja som rekommenderar ter till ordentligt. ett blandningsförhållande 40:1. • Gör rent tanklocket och runt om det. 264 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 265 Mellanvarvtal för att flytta gräs och lätta löv på asfalt VIKTIGT Säkerhetssystemen hindrar motorn från eller fast mark; att startas när vakuum- eller blåsröret inte är rätt Högt varvtal för tyngre material som nysnö eller smuts. hopsatta. www.scheppach.com SE | 265...
  • Seite 266: Arbetsinstruktioner

    Tomgången måste justeras om motorn tenderar att • Akta barn, husdjur, öppna fönster och blås undan stänga av sig eller det inte märks några signifikanta främmande föremål säkert. hastighetsskillnader när gasspjället rörs. 266 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 267: Rengöring

    Annars Anvisning: Förvara apparaten på en torr plats och kan maskinens plastdetaljer skadas. Torka därefter på avstånd från möjliga antändningskällor, t.ex. ugn, noga av motorhuset. varmvattenberedare med gas, torktumlare etc. www.scheppach.com SE | 267...
  • Seite 268: Underhåll

    Skadade luftfilter måste alltid omedelbart bytas för att inte förkorta motorns livslängd. Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt service- Varning! center. För att göra detta, skanna QR-koden på första- Låt aldrig motorn gå om inte luftfilterelementet sidan. har monterats. 268 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 269: Avfallshantering Och Återvinning

    • Bränsletanken och behållaren med motorolja måste tömmas innan apparaten avfallshanteras! • Bränsle och motorolja ska inte kastas i hushållsso- porna utan lämnas till separat insamling respektive avfallshantering! • Tomma olje- och bränslebehållare måste avfalls- hanteras miljövänligt. www.scheppach.com SE | 269...
  • Seite 270: Felsökning

    • Väljarreglaget i fel läge • Rengör uppsamlingssäcken • Apparaten igensatt eller blockerat • Ställ väljarreglaget på symbolen av främmande föremål Suga • Ta bort det som blockerar eller sätter igen (se kapitlet Rengöring och Underhåll) 270 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 271 Huomio! Sinkoutuvien esineiden aiheuttama loukkaantumisvaara. Huomio! Pakoputki ja muut moottorin osat muuttuvat käytön aikana erittäin kuumiksi, älä koske niihin. Pyydä sivullisia pysymään etäällä. Käytä kuulosuojaimia! Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen. www.scheppach.com FI | 271...
  • Seite 272 Säiliön tilavuus Täytettävän bensiini-/öljyseoksen sekoitussuhteen 40:1 ilmaiseva symboli säiliön kannessa. Käytä työkäsineitä! Käytä tukevia kenkiä! Huomio! Loukkaantumisvaara pyörivässä terätelassa! Pidä kädet ja jalat aukkojen ulkopuolella, kun kone on käynnissä. Käynnistysvipu (rikastin) "kylmäkäynnistys" Käynnistysvipu (rikastin) "lämminkäynnistys ja työskentely" 272 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 273 Kokoonpano ja käyttö ..................278 Työohjeita ......................281 Puhdistus ......................282 Varastointi ......................282 Huolto ......................... 283 Korjaaminen ja varaosien tilaus ................ 284 Hävittäminen ja kierrätys ................... 284 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 285 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 399 www.scheppach.com FI | 273...
  • Seite 274: Johdanto

    Johdanto Käynnistysnaru polttoainesäiliön kansi Valmistaja: 10. Polttoaineen käsipumppu Scheppach GmbH 11. Rikastinvipu Günzburger Straße 69 12. Ilmansuodattimen kansi D-89335 Ichenhausen 13. Sytytystulppa 14. kantokahva Arvoisa asiakas, 15. Sekoitussäiliö Toivomme sinun viihtyvän uuden tuotteesi parissa. 16. Sytytystulppa-avain 17. keräyspussi Huomautus: 18. Taivutettu putki Tämän tuotteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan...
  • Seite 275 Valmistaja ei vastaa siitä aiheutuvis- vaaratilannetta, joka voi johtaa tuotteen tai ta vahingoista, käyttäjä on tällöin yksin vastuussa. omaisuuden vahingoittumiseen, jos sitä ei • Laitetta ei saa käyttää liiketoiminnalliseen käyttöön, vältetä. käsityöammatin harjoittamiseen tai teolliseen käyttöön. www.scheppach.com FI | 275...
  • Seite 276: Yleiset Turvallisuusohjeet

    • Älä pidä päälläsi liian väljiä vaatteita tai koruja. Pu- • Pidä hiuksesi, vaatteesi ja käsineesi loitolla liikku- keudu pitkiin housuihin suojataksesi sääresi. Jos vista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset sinulla on pitkät hiukset, käytä päähinettä. voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin. 276 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 277: Jäännösriskit

    • Varmista, että polttoainesäiliön kansi ja bensiini- Keräyssäkin tilavuus 50 l putket ovat tiiviitä. Jos ne vuotavat, ei laitetta saa käyttökoneisto ottaa käyttöön. • Kuljeta ja säilytä polttoaineita vain niille hyväksy- Iskutilavuus 25,4 cm tyissä ja merkityissä säiliöissä. www.scheppach.com FI | 277...
  • Seite 278: Purkaminen Pakkauksesta

    • Kiinnitä puhallusputki (4) ruuvilla (K) ja aluslaatoilla dat on merkitty tällä merkillä: m (L) ilman ulostuloon. • Suuntaa suutin (5) oikein puhallusputken ulokkeen (P) kanssa, työnnä suutin ja putki yhteen ja kierrä 90 ° myötäpäivään kiinnittääksesi sen pysyvästi. 278 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 279 Loukkaantumisvaara! Bensiini voi räjähtää! • Polttoainejärjestelmän tiiviys. • Suojalaitteiden ja leikkauslaitteen moitteeton kunto Kytke moottori pois päältä ja anna sen jäähtyä! ja täydellisyys. • Käytä suojakäsineitä! • Kaikkien ruuviliitosten luja kiinnitys. • Vältä aineen roiskumista iholle ja silmiin! www.scheppach.com FI | 279...
  • Seite 280 Huomautus: Jos moottori ei useiden yritysten jälkeen- • Kahvaan on integroitu kaasuvipu ja virtakytkin. kään käynnisty, lue osio ”Moottorin virheiden poista- minen”. 280 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 281: Työohjeita

    • TÄRKEÄÄ Kun imukerääjää käytetään, älä kerää • Moottorilaite tuottaa myrkyllisiä pakokaasuja heti, kosteaa ruohoa tai lehtiä, muuten roottori tai laukku kun moottori käy. Älä koskaan työskentele suljetuis- voivat tukkeutua. sa tai huonosti ilmastoiduissa tiloissa. www.scheppach.com FI | 281...
  • Seite 282: Puhdistus

    Säilytä tuotetta alkuperäispakkauksessa. Peitä tuote kiessasi hieman maanpinnan yläpuolella ja liikuttaa suojataksesi sitä pölyltä tai kosteudelta. Säilytä käyt- sitä sivulta toiselle ja suunnata suuttimen roskien ja töohje tuotteen läheisyydessä. lehtien poistamiseen työalueelta. • Puhalla roskat käytännöllisiksi kasoiksi. 282 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 283: Huolto

    • Säilytä laitetta aina kuivassa paikassa. • Jos elektrodit ovat kuluneet liikaa tai jos on voima- Käyttäjä vastaa itse kaikista vahingoista, jotka ovat kasta kuorettumista, sytytystulppa on vaihdettava syntyneet siitä, ettei tässä käyttöohjeessa olevia oh- samantyyppiseen sytytystulppaan. jeita ole noudatettu. www.scheppach.com FI | 283...
  • Seite 284: Korjaaminen Ja Varaosien Tilaus

    • Tyyppikilven tiedot 14.2 Huoltotietoja Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistu- vat käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina. Kuluvat osat*: Sytytystulppa, ilmansuodatin, polttoai- nesuodatin, keräyspussi * eivät välttämättä sisälly toimitukseen! 284 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 285: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    • Keräyspussi on likainen • Tyhjennä keräyspussi • Valintakytkin väärässä asennossa • Puhdista keräyspussi • Laite on tukkeutunut tai vieras • Aseta valintakytkin Imu-symbolin materiaali estää sen toiminnan kohdalle • Poista tukokset ja materiaalikerrostumat (katso luku Puhdistus ja huolto) www.scheppach.com FI | 285...
  • Seite 286 PAS PÅ! Fare for personskade pga. udslyngede genstande. PAS PÅ! Udstødningen og andre motordele bliver meget varme under drift og må derfor ikke. Hold tilskuere på afstand. Benyt høreværn! Produktet opfylder gældende EU-direktiver. Produktet opfylder gældende serbiske direktiver. 286 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 287 Symbol for det påkrævede blandingsforhold benzin/olie på tankdækslet 40:1. Benyt arbejdshandsker! Benyt robust fodtøj! PAS PÅ! Fare for personskade pga. roterende knivvalse! Hold hænder og fødder uden for åbningerne, mens maskinen kører. Starthåndtag (choke) ”koldstart” Starthåndtag (choke) „varmstart og arbejde“ www.scheppach.com DK | 287...
  • Seite 288 Samling og betjening ..................293 Arbejdsinstrukser ....................296 Rengøring ......................297 Opbevaring ......................297 Vedligeholdelse ....................298 Reparation og bestilling af reservedele ............. 299 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 299 Afhjælpning af fejl ....................300 Overensstemmelseserklæring ................399 288 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 289: Indledning

    Indledning Startsnoretræk Tanklukning Producent: 10. Brændstofhåndpumpe Scheppach GmbH 11. Chokearm Günzburger Straße 69 12. Luftfilterlåg D-89335 Ichenhausen, Tyskland 13. Tændrør 14. Bæregreb Kære kunde 15. Blandingsbeholder Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med 16. Tændrørsnøgle arbejdet med dit nye produkt.
  • Seite 290 Producenten fraskri- medføre materielle skader på produktet eller ver sig ethvert ansvar for skader, der skyldes utilsigtet ejendom/besiddelse. anvendelse; risikoen bæres alene af brugeren. 290 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 291: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    Langt hår skal blive viklet ind i bevægelige dele. bæres under en hovedtildækning. Løstsiddende tøj, smykker og langt hår kan blive viklet ind i bevægeli- ge dele. Brug egnet, robust, tætsiddende arbejdstøj. www.scheppach.com DK | 291...
  • Seite 292: Restrisici

    Maskinen må ikke tages i brug, hvis der konstate- Slagvolumen 25,4 cm res utætheder. Nominel motorkapacitet 0,7 kW • Brændstof må kun transporteres og opbevares i Tomgangshastighed 3500 ± 300 min hertil godkendte og mærkede beholdere. • Børn må aldrig komme nær brændstoffer. 292 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 293: Udpakning

    • Åbn emballagen, og tag forsigtigt produktet ud. skader og bevirke, at garantien bortfalder. Brug aldrig • Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/ maskinen uden beskyttelse! transportsikringer (hvis sådanne findes). • Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt. www.scheppach.com DK | 293...
  • Seite 294 • at alle bevægelige dele går let og ubesværet. • Undgå kontakt med hud og øjne! • Beskyttelsesklappen (E) er lukket, og alle sikker- • Følg altid anvisningerne i afsnittet "Sikkerhedsan- hedsafbrydere (F) er aktiveret (fig. 15). visninger". 294 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 295 ønskede område ren- arbejde". gøres for forurening. Bemærk: Hvis motoren ikke starter, selv efter flere • Gashåndtaget og Tænd/Sluk-kontakten er integre- forsøg, henvises til afsnittet „Fejlfinding på motoren“. ret i gashåndtaget. www.scheppach.com DK | 295...
  • Seite 296: Arbejdsinstrukser

    • VIGTIGT Når løvsugeren anvendes, må man ikke snart den er tændt. Brug aldrig maskinen i lukkede opsamle fugtigt græs eller blade, da der ellers er eller dårligt ventilerede rum. risiko for, at rotoren eller posen tilstoppes. 296 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 297: Rengøring

    30˚C. det for at fjerne restmateriale. Opbevar produktet i den originale emballage. Tildæk • Blæs restmaterialet sammen til en praktisk bunke. produktet for at beskytte det mod støv eller fugt. Opbe- var brugsanvisningen sammen med produktet. www.scheppach.com DK | 297...
  • Seite 298: Vedligeholdelse

    Brugeren er selv ansvarlig for enhver skade, der måtte • Hvis elektroden er slidt uforholdsmæssigt, eller hvis opstå som følge af manglende iagttagelse af de anvis- den er meget tilsmudset, skal tændrøret udskiftes ninger, der gives i denne brugsanvisning. med ét af samme type. 298 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 299: Reparation Og Bestilling Af Reservedele

    Vær opmærksom på, at følgende dele på dette pro- dukt slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er brug for følgende dele som forbrugsmaterialer. Sliddele*: Tændrør, luftfilter, brændstoffilter, opsam- lingspose * medfølger ikke nødvendigvis! www.scheppach.com DK | 299...
  • Seite 300: Afhjælpning Af Fejl

    • Opsamlingspose er tilsmudset • Tøm opsamlingsposen • Vælger i forkert position • Rengør opsamlingsposen • Maskine tilstoppet eller blokeret af • Stil vælgeren på sugesymbolet fremmedlegeme • Afhjælp tilstopninger og blokeringer (se kapitel Rengøring og vedligeholdelse) 300 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 301 Obs! Eksosen og andre deler av motoren blir veldig varme under drift, ikke berør dem. Hold tilskuere på avstand. Bruk hørselsvern! Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene. Dette produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer. www.scheppach.com NO | 301...
  • Seite 302 Symbol for blandingsforholdet av bensin/olje som kan fylles på tanklokket 40:1. Bruk arbeidshansker! Bruk solide sko! Obs! Fare for personskade pga. roterende knivvalse! Hold hender og føtter utenfor åpningene, når maskinen går. Startspak (choke) «Kaldstart» Startspak (choke) «Varmstart og arbeid» 302 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 303 Tekniske data ..................... 307 Utpakking ......................308 Oppbygging og betjening ................... 308 Arbeidsinstrukser ....................311 Rengjøring ......................312 Lagring ....................... 312 Vedlikehold......................313 Reparasjon og reservedelsbestilling ..............313 Kassering og gjenvinning .................. 314 Feilhjelp ......................315 Samsvarserklæring .................... 399 www.scheppach.com NO | 303...
  • Seite 304: Innledning

    Innledning 10. Drivstoffhåndpumpe 11. Choke-spak Produsent: 12. Luftfilterdeksel Scheppach GmbH 13. Tennplugg Günzburger Straße 69 14. Bærehåndtak D-89335 Ichenhausen 15. Blandebeholder 16. Tennpluggnøkkel Kjære kunde, 17. Fangsekk vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeider med 18. Bøyd rør ditt nye produkt.
  • Seite 305: Generelle Sikkerhetsinstruksjoner

    ADVARSEL! For din egen sikkerhet, vennligst les Unnlatelse av å overholde de påfølgende anvisningene denne håndboken og de generelle sikkerhetsin- kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige per- struksjonene grundig før du bruker apparatet. sonskader. www.scheppach.com NO | 305...
  • Seite 306 Ikke la personer bruke appa- en åndedrettsmaske. ratet, som ikke er kjent med det eller ikke har lest • Bruk aldri apparatet med skadde beskyttelsesinn- disse anvisningene. Verktøy er farlige, når de bru- retninger eller avskjerminger kes av uerfarne personer. 306 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 307: Resterende Risikoer

    • Fyll aldri drivstoff mens motoren er i gang eller er Støy og vibrasjon varm. m Advarsel: Støy kan ha en alvorlig innvirkning på helsen din. Hvis maskinstøyen overstiger 85 dB, må du bruke et egnet hørselsvern. www.scheppach.com NO | 307...
  • Seite 308: Utpakking

    • Rett ut røret (18) med utstikket til luftuttaket, skyv røret deretter over luftuttaket og vri det 90 ° mot ur- viseren, for å fiksere det permanent. • Stikk rørenden (18) inn i fangsekken (17) og lukk åpningen med det medfølgende borrelåsbåndet. 308 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 309 Tanken skal kun tømmes utendørs eller i godt venti- blandeflasken. Rist deretter beholderen godt. lerte rom. Pass på at drivstoff ikke siver ned i bakken Bruk aldri olj for 4-taktsmotorer eller vannkjølte (miljøvern). Bruk egnet underlag. 2-taktsmotorer. www.scheppach.com NO | 309...
  • Seite 310 Du må alltid være oppmerk- • Ved bruk av vakuumoppsamleren må du passe på som på vindretningen og aldri arbeide mot vinden. at posen sitter riktig og at glidelåsen er lukket. • Kontroller at luftfilteret er rent. 310 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 311: Arbeidsinstrukser

    • Vær oppmerksom på barn, kjæledyr, åpne vinduer noen minutter før innstillingen. og blås bort fremmedlegemer på en trygg måte. • drei med urviseren, for å øke motorturtallet; • Hvis apparatet lager unormale lyder eller uvanlig www.scheppach.com NO | 311...
  • Seite 312: Rengjøring

    • Rengjør eller sprut aldri vann på apparatet. Rengjør å belegge de interne komponentene. Skru inn tenn- motorhuset kun med en fuktig klut, og bruk aldri ren- pluggen igjen. gjørings- eller løsemidler! Dette kan skade plastde- lene til apparatet. Tørk motorhuset grundig til slutt. 312 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 313: Vedlikehold

    • Vask filterelementet i varmt såpevann, skyll og la Kontakt en servicerepresentant eller en autorisert spe- det lufttørke. sialist. Det samme gjelder for tilbehørsdeler. www.scheppach.com NO | 313...
  • Seite 314: Kassering Og Gjenvinning

    • Før kassering av apparatet må drivstofftanken og motoroljebeholderen tømmes! • Drivstoff og motorolje skal ikke kastes i hushold- ningsavfall eller avløp, men må samles inn eller kas- seres separat! • Tomme olje- og drivstoffbeholdere skal kasseres på en miljøvennlig måte. 314 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 315: Feilhjelp

    • Tøm fangsekken • Valgbryter i feil posisjon • Rengjør fangsekken • Apparat tilstoppet eller blokkert av • Sett valgbryteren på symbolet for fremmedlegemer å suge • Fjern tilstoppinger og blokkeringer (se kapittelet Rengjøring og vedlikehold) www.scheppach.com NO | 315...
  • Seite 316 Внимание! Ауспухът и други части на двигателя стават много горещи по време на работа, не ги докосвайте. Дръжте външните лица на разстояние. Използвайте защита за слуха! Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви. Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви. 316 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 317 Носете работни ръкавици! Носете здрави обувки! Внимание! Опасности от нараняване от въртящия се ножов вал! Дръжте ръцете и краката си извън отворите, когато машината работи. Пусков лост (смукач) „Студен старт“ Пусков лост (смукач) „Топъл старт и работа“ www.scheppach.com BG | 317...
  • Seite 318 Указания за работа..................328 Почистване ....................... 329 Съхранение ...................... 329 Поддръжка ....................... 330 Ремонт и поръчка на резервни части ............331 Изхвърляне и рециклиране ................331 Отстраняване на неизправности ..............332 Декларация за съответствие ................. 400 318 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 319: Увод

    Увод 2. Описание на продукта (Фиг. 1) Производител: Копче за включване Scheppach GmbH Фиксиране на лоста за газта Günzburger Straße 69 Лост за газта D-89335 Ichenhausen, Германия Издухваща тръба Дюза Уважаеми клиенти, Блок на двигателя Желаем Ви много приятни моменти и успехи при...
  • Seite 320: Употреба По Предназначение

    приятия, както и при равносилни дейности. ководството за експлоатация! • Незабавно отстранявайте (възлагайте отстра- Производителят не носи отговорност за щети, при- няването) специално (на) неизправности, които чинени от неправилна употреба или неправилно могат да застрашат безопасността! обслужване. 320 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 321: Общи Указания За Безопасност

    Запазете всички указания за безопасност и ин- здраво и плътно прилепнало работно облекло. струкции за бъдещи справки. • Винаги изключвайте двигателя на уреда, кога- то оставяте машината и преди да работите по него. • По време на работа носете защитни очила. www.scheppach.com BG | 321...
  • Seite 322 леч от движещи се части. Широки дрехи, укра- во или масло. Незабавно сменете дрехите си, шения или дълги коси могат да бъдат захванати ако разлеете гориво или масло върху тях. от движещи се части. • Внимавайте в почвата да не попадне гориво. 322 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 323: Остатъчни Рискове

    15,1 m/s² Остатъчните рискове могат да бъдат намалени, Горна дръжка A 11,92 m/s² ако бъдат спазвани глави „Указания за безопас- Неопределеност K 1,5 m/s² ност“ и „Употреба по предназначение“, както и ръ- ководството за употреба като цяло. www.scheppach.com BG | 323...
  • Seite 324: Разопаковане

    та торба (17) и затворете отвора с доставената чистване, инспекция, поддръжка или други работи залепваща лента. - винаги изключвайте уреда. • Закрепете тръбата (18) с винта (K) и подложни- те шайби (L) към изходящия отвор за въздух. 324 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 325 • Зареждайте с гориво уреда само на открито или смесване от 40:1. При повреди по двигателя по- в добре проветрявани помещения. ради недостатъчно смазване отпада гаранцията • Почистете около зоната за пълнене. Замърся- на производителя за двигателя. вания в резервоара причиняват експлоатацион- ни неизправности. www.scheppach.com BG | 325...
  • Seite 326 • Хванете ръкохватката здраво с дясната ръка и 5 пъти (G). разлюлейте издухващата тръба насам-натам, Дръпнете дръжката на въжето на стартера (8) така че желаната площ да се почисти от замър- 3 до 5 пъти за стартиране на двигателя. сявания. 326 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 327 вземайте предвид посоката на вятъра и никога не работете срещу вятъра. Когато сте приключили работата си: • Изключете двигателя, както е описано по-горе. • Изпразнете торбичката, ако сте използвали ма- шината като уред за вакуумно събиране. www.scheppach.com BG | 327...
  • Seite 328: Указания За Работа

    • Избягвайте, ако е възможно, работата на уреда напред и да насочите дюзата към работната в мокра трева. зона за отстраняване на остатъчния материал. • Внимавайте за стабилния си стоеж особено на • Издухайте остатъчния материал на практична склонове надолу. купчинка. 328 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 329: Почистване

    превключване от засмукване на издухване. сушилня и т.н. • Използвайте само оригинални аксесоари и ре- зервни части. Повторно пускане в експлоатация • Снемете запалителната свещ. • Изтеглете бързо шнура за стартиране, за да отстраните излишното масло от горивната ка- мера. www.scheppach.com BG | 329...
  • Seite 330: Поддръжка

    се стигне до наранявания и Вашата гаранция да • Развийте (A) капака (B) на въздушния филтър отпадне. и отстранете гъбестия филтърен елемент (C). • Поставете отново капака на въздушния филтър (B), за да не попадне нищо във въздушния канал. 330 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 331: Ремонт И Поръчка На Резервни Части

    този продукт са обект на износване поради износ- ване или на естествено износване, респ. следните части са необходими като консумативи. Бързоизносващи се части*: Запалителна свещ, въздушен филтър, горивен филтър, събирател- на торба * не са включени задължително в обема на дос- тавката! www.scheppach.com BG | 331...
  • Seite 332: Отстраняване На Неизправности

    • Селектор в грешна позиция • Почистване на събирателната торба • Уредът е запушен или блокиран • Поставяне на селектора на от чужди тела символа Засмукване • Отстраняване на запушвания и блокировки (вж. глава Почистване и поддръжка) 332 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 333 Προσοχή! Η εξάτμιση και άλλα μέρη του κινητήρα αποκτούν πολύ υψηλή θερμοκρασία κατά τη λειτουργία, μην αγγίζετε αυτά τα μέρη. Κρατάτε τους παρευρισκόμενους σε απόσταση. Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής! Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες. Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές κανονιστικές Οδηγίες. www.scheppach.com GR | 333...
  • Seite 334 Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού από περιστρεφόμενο κύλινδρο κοπής! Κρατάτε τα χέρια και τα πόδια σας έξω από τα ανοίγματα, όταν είναι σε λειτουργία το μηχάνημα. Μοχλός εκκίνησης (τσοκ) "Ψυχρή εκκίνηση" Μοχλός εκκίνησης (τσοκ) "Θερμή εκκίνηση και εργασία" 334 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 335 Συναρμολόγηση και χειρισμός ................341 Υποδείξεις εργασίας ..................345 Καθαρισμός ....................... 346 Αποθήκευση ...................... 346 Συντήρηση ......................347 Επισκευή & παραγγελία ανταλλακτικών ............348 Απόρριψη και ανακύκλωση ................348 Αντιμετώπιση προβλημάτων ................349 Δήλωση συμμόρφωσης ..................400 www.scheppach.com GR | 335...
  • Seite 336: Εισαγωγή

    Εισαγωγή Σωλήνας φυσήματος Ακροφύσιο Κατασκευαστής: Μονάδα κινητήρα Scheppach GmbH Λαβή κρατήματος Günzburger Straße 69 Μηχανισμός σχοινιού εκκίνησης D-89335 Ichenhausen Βιδωτό πώμα ρεζερβουάρ 10. Χειροκίνητη αντλία καυσίμου Αξιότιμε πελάτη, 11. Μοχλός τσοκ σας ευχόμαστε πολλή ευχαρίστηση και καλή επιτυχία 12. Καπάκι φίλτρου αέρα...
  • Seite 337 Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, που έχουν • Πρέπει να τηρούνται οι κανονισμοί ασφαλείας, ερ- προκληθεί από μη ενδεδειγμένη χρήση ή λανθασμένο γασίας και συντήρησης του κατασκευαστή καθώς χειρισμό. και οι διαστάσεις που αναφέρονται στα τεχνικά χα- ρακτηριστικά. www.scheppach.com GR | 337...
  • Seite 338: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες λυμμα κεφαλής. Τα πιο άνετα ρούχα, τα κοσμήματα για μελλοντική χρήση. και τα μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν από κι- νούμενα μέρη. Φοράτε κατάλληλο ανθεκτικό ρου- χισμό εργασίας με καλή εφαρμογή. 338 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 339 φόμενο μέρος της συσκευής μπορεί να προκαλέσει και επίσης σε περίπτωση εισπνοής και επαφής με το τραυματισμούς. δέρμα μπορούν να προκαλέσουν βαριές σωματικές βλάβες. Επομένως κατά τον χειρισμό καυσίμου απαι- τείται προσοχή και να εξασφαλίζεται καλός αερισμός. www.scheppach.com GR | 339...
  • Seite 340: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Προειδοποίηση: Ο θόρυβος μπορεί να έχει σο- ας μπορεί ακόμα να υπάρχουν υπολειπόμενοι κίνδυ- βαρές επιπτώσεις στην υγεία σας. Αν ο θόρυβος του νοι λόγω της κατασκευής που υπαγορεύεται από τον μηχανήματος υπερβαίνει τα 85 dB, φοράτε κατάλληλη σκοπό χρήσης. προστασία ακοής. 340 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 341: Αποσυσκευασία

    • Πριν τη χρήση, εξοικειωθείτε με το προϊόν με τη βο- ανταλλακτικά και αξεσουάρ του κατασκευαστή. Διαφο- ήθεια των οδηγιών χειρισμού. ρετικά μπορεί να μειωθεί η απόδοση, να προκύψουν τραυματισμοί και να καταστεί άκυρη η εγγύησή σας. www.scheppach.com GR | 341...
  • Seite 342 Πριν από τη θέση σε λειτουργία, οπωσδήποτε συ- Διαδικασία ανάμειξης: 40 μέρη βενζίνη προς 1 μέ- ναρμολογήστε πλήρως το προϊόν! ρος λαδιού Παράδειγμα: 1 l βενζίνη : 0,025 l λάδι 2χρονων κινητήρων 5 l βενζίνη : 0,125 l λάδι 2χρονων κινητήρων 342 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 343 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τα συστήματα ασφαλείας εμποδίζουν Χρησιμοποιείτε κατάλληλο υπόθεμα. την έναρξη λειτουργίας του κινητήρα αν δεν έχει • Κρατήστε ένα δοχείο συλλογής κάτω από την τάπα συναρμολογηθεί σωστά ο σωλήνας αναρρόφησης αποστράγγισης βενζίνης. ή ο σωλήνας φυσήματος. www.scheppach.com GR | 343...
  • Seite 344 • Απενεργοποιήστε τον κινητήρα. Ποτέ μην αφήσετε το σχοινί να επανέλθει απότομα • Ανοίξτε το φερμουάρ (11) και αδειάστε τον σάκο από την τελείως τραβηγμένη έξω θέση. συλλογής χωρίς να τον αποσυνδέσετε από τον εύ- καμπτο σωλήνα σύνδεσης. 344 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 345: Υποδείξεις Εργασίας

    να μπορεί να επενεργεί κοντά στο έδαφος. τουργία της συσκευής φυσήματος, θέστε τον δια- • Προσέχετε για παιδιά, κατοικίδια ζώα, ανοιχτά πα- κόπτη ανάφλεξης στη θέση "OFF". ράθυρα και προσέχετε για ασφάλεια όταν φυσάτε ξένα σώματα με τη συσκευή. www.scheppach.com GR | 345...
  • Seite 346: Καθαρισμός

    του κινητήρα. Αποθήκευση της συσκευής • Καθαρίζετε το περίβλημα της συσκευής τακτικά με ένα Όταν αποθηκεύετε τη συσκευή για περισσότερο από απαλό πανί, κατά προτίμηση μετά από κάθε χρήση. 30 ημέρες, πρέπει να την προετοιμάσετε κατάλληλα. 346 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 347: Συντήρηση

    • Αποσυνδέστε τον σύνδεσμο μπουζί από το μπουζί με την ελάχιστη απαίτηση συντήρησης. και ξεβιδώστε το μπουζί χρησιμοποιώντας το πα- Η κανονική λειτουργία του μηχανήματος εξαρτάται από ρεχόμενο μπουζόκλειδο. την τακτική συντήρηση και τον τακτικό καθαρισμό του. www.scheppach.com GR | 347...
  • Seite 348: Επισκευή & Παραγγελία Ανταλλακτικών

    • Τα κενά δοχεία λαδιού και δοχεία καυσίμου πρέπει Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευτεί- να απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς το περι- τε από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον σκο- βάλλον. πό αυτόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου. 348 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 349: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    • Καθαρίστε τον σάκο συλλογής επιλογής • Η συσκευή είναι φραγμένη η έχει • Θέστε τον διακόπτη επιλογής στο μπλοκαριστεί από ξένα σώματα σύμβολο αναρρόφησης • Εξαλείψτε τις εμφράξεις και τα μπλοκαρίσματα (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός και συντήρηση) www.scheppach.com GR | 349...
  • Seite 350 Atenţie! Eșapamentul și alte părți ale motorului devin foarte fierbinți în timpul funcționării, nu le atingeți. Țineți persoanele la distanță. Folosiţi căşti antifonice! Produsul este conform cu directivele europene aplicabile. Produsul este conform cu directivele sârbe aplicabile. 350 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 351 Atenţie! Pericol de vătămare din cauza valțului pentru cuțite aflat în rotație! Țineți mâinile și picioarele în afara deschizăturilor dacă mașina este în funcțiune. Manetă de pornire (șoc) „Pornire la rece“ Manetă de pornire (șoc) „Pornire la cald și funcționare” www.scheppach.com RO | 351...
  • Seite 352 Indicații de lucru ....................361 Curățarea ......................362 Depozitare......................362 Întreținerea curentă ................... 363 Reparație și comandă pentru piese de schimb ..........363 Eliminarea ca deșeu și revalorificarea .............. 364 Remedierea avariilor ..................365 Declaraţia de conformitate ................400 352 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 353: Introducere

    Introducere Duză Unitatea motorului Producător: Mâner de prindere Scheppach GmbH Transmisie cu cablu pentru pornire Günzburger Straße 69 Buşon rezervor D-89335 Ichenhausen 10. Pompă manuală de carburant 11. Pârghie de șoc Stimate client, 12. Capacul filtrului de aer Vă dorim să aveţi multe satisfacţii şi mult succes în lu- 13.
  • Seite 354 Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situație pericolelor posibile. Modificările din proprie iniţiativă potențial periculoasă care, dacă nu este evitată, ale maşinii exclud orice răspundere a producătorului ar putea avea ca rezultat decesul sau vătămarea pentru prejudiciile rezultate din situaţiile respective. gravă. 354 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 355: Indicaţii Generale De Securitate

    în măsură să îl utilizeze în sigu- • Purtaţi întotdeauna echipament personal de protec- ranță, nu trebuie să îl folosească fără supraveghe- ţie şi ochelari de protecţie. rea sau instrucțiunile unei persoane responsabile. www.scheppach.com RO | 355...
  • Seite 356: Riscuri Reziduale

    Chiar și atunci când sunt utilizate conform destinației, executat. Folosirea aparatelor pentru aplicații care pot exista riscuri reziduale datorate proiectării deter- nu sunt prevăzute poate duce la apariția de situații minate de utilizarea preconizată, în ciuda respectării periculoase. tuturor reglementărilor de siguranță relevante. 356 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 357: Date Tehnice

    și de schimb, utilizați numai piese originale. Piesele nii depășește 85 dB, vă rugăm să purtați căști antifo- de schimb se găsesc la reprezentantul comercial. nice adecvate. • În caz de comenzi, indicați numărul articolului, pre- cum și tipul și anul fabricației produsului. www.scheppach.com RO | 357...
  • Seite 358: Structura Și Operarea

    90 de zile. lui, împingeți apoi tubul peste gura de evacuare a Atenţie: Nu folosiți ulei în 2 timpi, care recomandă un aerului și rotiți-l cu 90 ° în sens antiorar, pentru a-l raport de amestec de 40:1. 358 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 359 Agitați din nou recipientul cu amestecul de motorul pe accelerație maximă, fără a apăsa în per- carburant înainte de a-l turna în rezervor. manență pârghia de accelerare. Atenţie: Înainte de deconectarea aparatului retrageți piedica pârghiei de accelerare pe turația de staționare. www.scheppach.com RO | 359...
  • Seite 360 în afară. În cazul în care este trasă în • Deschideți fermoarul (11) și goliți punga fără a o unghi, va exista o frecare la nivelul ochetului. desface de la furtunul de legătură. 360 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 361: Indicații De Lucru

    • Înainte de începerea lucrului verificați întotdeauna zo- Funcţionare na de lucru. Îndepărtați toate obiectele sau resturile • Nu fumați atunci când alimentați cu carburant sau care pot fi împrăștiate sau se pot prinde în aparat și când folosiți aparatul. îl pot înfunda. www.scheppach.com RO | 361...
  • Seite 362: Curățarea

    (suflare/aspirare). În acest caz se re- nouă cu distanţa corectă între electrozi. stabilește funcționarea mecanică ușoară a pârghiei • Pregătiți aparatul pentru funcționare. de comutare prin comutarea de mai multe ori de pe aspirare pe suflare. 362 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 363: Întreținerea Curentă

    În acest scop scanați codul QR de În interiorul rezervorului de combustibil se află un filtru pe pagina de titlu. care împiedică impuritățile să pătrundă în motor. Fil- trul trebuie înlocuit o dată pe an de către distribuitorul dumneavoastră. www.scheppach.com RO | 363...
  • Seite 364: Eliminarea Ca Deșeu Și Revalorificarea

    • Carburantul şi uleiul de motor nu reprezintă gunoi menajer şi nu trebuie aruncate în sistemul de cana- lizate, ci trebuie colectate separat, respectiv elimi- nate ca deşeu! • Rezervoarele goale de ulei și carburant trebuie să fie eliminate ecologic. 364 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 365: Remedierea Avariilor

    • Selectorul în poziție greșită • Curățați sacul colector • Aparatul înfundat sau blocat de • Poziționați selectorul pe simbolul copuri străine Aspirare • Înlăturați înfundările și blocajele (a se vedea capitolul Curățare și întreținere curentă) www.scheppach.com RO | 365...
  • Seite 366 Pažnja! Opasnost od povreda usled odbačenih predmeta. Pažnja! Izduv i drugi delovi motora se veoma zagrevaju tokom rada, ne dodirujte ih. Držite posmatrače na odstojanju. Koristite štitnike za uši! Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama. Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama. 366 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 367 Nosite radne rukavice! Nosite čvrstu obuću! Pažnja! Opasnost od povreda zbog rotirajućeg valjka sa noževima! Držite šake i stopala van otvora, kada mašina radi. Poluga za pokretanje (čok) „Hladno pokretanje“ Poluga za pokretanje (čok) „Toplo pokretanje i rad“ www.scheppach.com RS | 367...
  • Seite 368 Radna uputstva ....................377 Čišćenje ......................377 Skladištenje ....................... 378 Održavanje ......................378 Popravka i naručivanje rezervnih delova ............379 Odlaganje na otpad i reciklaža ................379 Pomoć za otklanjanje smetnji ................380 Izjava o usaglašenosti ..................400 368 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 369: Uvod

    Uvod Drška Sajla startera za povlačenje Proizvođač: Zatvarač rezervoara Scheppach GmbH 10. Ručna pumpa za gorivo Günzburger Straße 69 11. Poluga čoka D-89335 Ichenhausen 12. Poklopac prečistača za vazduh 13. Svećica za paljenje Poštovani kupče, 14. Ručka za nošenje želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa 15.
  • Seite 370 • Mašina sme da se koristi samo sa originalnim priborom izbegne. i originalnim alatima koje je odobrio proizvođač. • Svaka druga upotreba koja izlazi iz ovih okvira smatra se nenamenskom. Proizvođač nije odgovoran za štete nastale nepropisnim korišćenjem uređaja, rizik za to snosi sam korisnik. 370 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 371: Opšte Sigurnosne Napomene

    što uključite alat. Alat ili ključ • Nikada nemojte da koristite uređaj, ako se u blizini koji se nalazi u delu uređaja koji se okreće može nalaze ljudi, posebno deca, ili kućni ljubimci. izazvati telesne povrede. www.scheppach.com RS | 371...
  • Seite 372: Preostali Rizici

    • Pazite da ne prospete gorivo ili ulje. Odmah očistite upotreba“, kao i uputstvo za upotrebu u celini. uređaj, ako ste prosuli gorivo ili ulje. Odmah promenite odeću, ako ste po njoj prosuli gorivo ili ulje. 372 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 373: Tehnički Podaci

    UPOZORAVAJUĆA NAPOMENA: Proizvod ni Ograničite stvaranje buke i vibracija na najmanju meru! u kom slučaju ne sme da se uključi ili koristi, pre • Koristite samo besprekorne uređaje. nego što se kompletno montira. • Redovno održavajte i čistite uređaj. www.scheppach.com RS | 373...
  • Seite 374 čvrsto 1 l benzina : 0,025 l 2-taktnog ulja spojene jedna sa drugom i da zatim više ne smeju 5 l benzina : 0,125 l 2-taktnog ulja da se rastavljaju! 374 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 375 Proverite pre upotrebe! Kada je uređaj pravilno montiran, pokrenite motor na • Proverite da li je uređaj u bezbednom stanju. sledeći način: • Proverite uređaj u pogledu curenja. Pritisnite prekidač motora (1) u položaj Uklj. (I). www.scheppach.com RS | 375...
  • Seite 376 Držite Posle podešavanja motor bi trebalo da radi u praznom donji rukohvat tako da se vreća nalazi desno od hodu bez nepravilnosti ili pauza. rukovaoca. 376 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 377: Radna Uputstva

    • Ako uređaj proizvodi nenormalne zvuke ili ima nikada nemojte da koristite sredstvo za čišćenje ili neobično jake vibracije i zatim se proverava. rastvarač! Tako bi plastični delovi uređaja mogli da se oštete. Zatim pažljivo osušite kućište motora. www.scheppach.com RS | 377...
  • Seite 378: Skladištenje

    • Otpustite (A) poklopac (B) prečistača za vazduh i liko puta da bi se obložile unutrašnje komponente. uklonite sunđerasti filterski element (C). Ponovo umetnite svećicu za paljenje. • Vratite poklopac prečistača za vazduh (B) da ništa • ne bi upalo u vazdušni kanal. 378 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 379: Popravka I Naručivanje Rezervnih Delova

    • Prazni rezervoari za ulje i rezervoari za gorivo se moraju odložiti na ekološki prihvatljiv način. Pažnja: Prema zakonu o odgovornosti za proizvod ne postoji odgovornost za štete koje su prouzrokovane nepravilnim popravkama ili nekorišćenjem originalnih rezervnih delova. www.scheppach.com RS | 379...
  • Seite 380: Pomoć Za Otklanjanje Smetnji

    • Pražnjenje džaka za skupljanje • Birač u pogrešnom položaju • Čišćenje džaka za skupljanje • Uređaj je začepljen ili blokiran • Podesiti birač na simbol stranim telima Usisavanje • Uklonite začepljenja i blokade (v. poglavlje Čišćenje i održavanje) 380 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 381 Garanti edilen ses gücü seviyesi Dikkat! Fırlayan nesneler nedeniyle yaralanma tehlikesi. Dikkat! Egzoz ve motorun diğer parçaları çalışma sırasında çok sıcak olur, dokunmayın. İzleyicileri uzak tutun. Koruyucu kulaklık kullanın! Ürün Avrupa'da geçerli yönetmeliklere uygundur. Ürün Sırbistan'daki geçerli yönetmeliklere uygundur. www.scheppach.com TR | 381...
  • Seite 382 Depo kapağı üzerinde doldurulacak benzin/yağ karışım oranı sembolü 40:1. İş ayakkabıları kullanın! Sağlam ayakkabılar giyin! Dikkat! Dönen bıçak silindiri nedeniyle yaralanma tehlikesi! Makine çalışırken ellerinizi ve ayaklarınızı açıklıkların dışında tutun. Başlatma kolu (Jikle) "Soğuk marş" Başlatma kolu (Jikle) "Sıcak marş ve çalışma" 382 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 383 Yapı ve kullanım ....................388 Çalışma bilgileri ....................391 Temizlik ......................392 Depolama ......................392 Bakım ......................... 393 Onarım ve yedek parça siparişi ................. 394 İmha ve yeniden değerlendirme ................ 394 Arıza giderme ....................395 Uygunluk beyanı ....................400 www.scheppach.com TR | 383...
  • Seite 384: Giriş

    Giriş 2. Ürün açıklaması (Res. 1) Üretici: Çalıştırma kafası Scheppach GmbH Gaz kolu sabitlemesi Günzburger Straße 69 Gaz kolu D-89335 Ichenhausen Üfleme borusu Nozul İthalatçı: Motor ünitesi Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat İhracat Sanayi ve Ticaret A.Ş. Çalıştırma ipi Macun Mahallesi 250.
  • Seite 385 • Yanan, kızgın veya duman çıkaran maddeler (örn. rak tehlikeli bir durumu gösteren işaret sözcüğü. sigara, köz vb.), buharlar veya kolay alev alan, zehirli veya patlayıcı maddeler emdirmeyin. • Makine sadece üreticinin orijinal aksesuarı ve oriji- nal aletleri ile kullanılabilir. www.scheppach.com TR | 385...
  • Seite 386: Genel Güvenlik Açıklamaları

    • Üçüncü şahıslara veya mülkünüze yönelik kaza ve- • Uygun kıyafet giyin. Bol kıyafet veya takı kullanmayın. ya tehlikelerden kullanıcı sorumludur. • Saçlarınızı, kıyafetinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol kıyafetler, takılar veya uzun saçlar, hareketli parçalara kapılabilir. 386 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 387: Artık Riskler

    Herhangi bir sızıntı varsa cihazı ça- lıştırmayın. Rölanti devir sayısı 3500 ± 300 dak • Yakıtları sadece onaylı ve etiketli kaplarda taşıyın Benzin deposunun 650 cm ve saklayın. hacmi • Çocukları yakıtlardan uzak tutun. www.scheppach.com TR | 387...
  • Seite 388: Ambalajdan Çıkarma

    • Nozulu (5) üfleme borusunun çıkıntısına (P) hiza- layın, nozulu ve boruyu birbirine doğru itin ve saat 8. Ambalajdan çıkarma yönünde 90° çevirerek sabitleyin. • Ambalajı açın ve ürünü dikkatlice dışarı çıkarın. • Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyetle- rini çıkarın (varsa). 388 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 389 Benzinin doldurulması Her işletime almadan önce cihazı kontrol edin: Yaralanma tehlikesi! Benzin patlayıcıdır! • Yakıt sisteminin sızdırmazlığı. • Koruma tertibatlarının ve kesme cihazının kusursuz Motoru kapatın ve soğumasını bekleyin! durumu ve eksiksizliği. • Koruyucu eldiven kullanın! www.scheppach.com TR | 389...
  • Seite 390 • Sağ elinizle tutamağı sıkıca tutun ve üfleme boru- Motor sıcakken (15 dakikaya kadar) çalıştırmak sunu ileri geri sallayarak istenen yüzeydeki kirleri için jikle kolunu “Sıcak çalıştırma ve çalışma” ko- temizleyin. numunda bırakabilirsiniz. 390 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 391: Çalışma Bilgileri

    • ÖNEMLİ Vakum toplayıcıyı kullanırken nemli çim • Motorlu cihaz, motor çalışır çalışmaz zehirli egzoz veya yaprakları toplamayın, aksi takdirde rotor veya dumanı üretir. Asla kapalı veya yetersiz havalandı- çanta tıkanabilir. rılan odalarda çalışmayın. www.scheppach.com TR | 391...
  • Seite 392: Temizlik

    ürünün üzerini kapatın. Kullanım doğru ilerleyebilir ve nozulu çalışma alanına yönlen- kılavuzunu ürünün yanında muhafaza edin. direrek kalan malzemeleri temizleyebilirsiniz. • Kalan malzemeyi pratik bir yığın halinde üfleyin. 392 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 393: Bakım

    Benzin karışımında çok fazla yağ, kullanılması, izin verilmeyen ve amacına uygunsuz kul- düşük yağ kalitesi, aşırı eskimiş benzin karışımı ve- lanılması, arızalı yapı parçalarının kullanımı sonucun- ya tıkalı hava filtresi. da ortaya çıkan müteakip hasarlar için de geçerlidir. www.scheppach.com TR | 393...
  • Seite 394: Onarım Ve Yedek Parça Siparişi

    Ürünün aşağıdaki parçalarının kullanıma veya doğal sürece bağlı olarak aşınmaya tabi olduğu veya aşağı- daki parçaların sarf malzemeleri olarak gerekli olduğu dikkate alınmalıdır. Aşınma parçaları*: Buji, hava filtresi, yakıt filtresi, top- lama torbası * Teslimat kapsamında bulunması zorunlu değildir! 394 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 395: Arıza Giderme

    • Toplama torbasını boşaltın • Seçim anahtarı yanlış konumda • Toplama torbasını temizleyin • Cihaz yabancı cisimler tarafından • Seçim şalterini emme simgesine tıkanmış veya bloke edilmiş getirin • Tıkanıklıkları ve blokajları giderin (bkz. Temizlik ve Bakım bölümü) www.scheppach.com TR | 395...
  • Seite 396 www.scheppach.com...
  • Seite 397 www.scheppach.com...
  • Seite 398: Eu-Konformitätserklärung

    Documentación técnica disponible en: ** 17. Declaración de conformidad Núm. de artículo*** Denominación del artículo: Aspirador/soplador de hojas de gasolina - LBH2600P Marca**** Declaração de conformidade UE O objeto da declaração aqui descrito cumpre com as normas da Diretiva 17.
  • Seite 399: Deklaracja Zgodności

    17. Izjava o skladnosti atbilst spēkā esošajām direktīvām un standartiem. Tehniskā lieta ir pieejama pie: ** Preces numurs *** Preces apzīmējums: Benzīna lapu sūcējs / lapu nopūšanas aparāts - LBH2600P Prečzīme **** EU-försäkran om överensstämmelse 17. Vastavusdeklaratsioon Föremålet för försäkran som beskrivs här överensstämmer med bestämmelser- na i Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om...
  • Seite 400: Ес Декларация За Съответствие

    Ние декларираме на своя отговорност, че описаният тук продукт отго- варя на приложимите директиви и стандарти. Техническата документация се предоставя от: ** Каталожен номер *** Обозначение на артикула: Бензинова смукалка/духалка за листа - LBH2600P Марка **** Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Το αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, το οποίο περιγράφεται εδώ, εκπλη- ρώνει...
  • Seite 401 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 402 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 403 For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer- statningskrav er utelukkede. www.scheppach.com...
  • Seite 404 Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5911104903

Inhaltsverzeichnis