Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
I
GB
INSTRUCTIONS FOR USE
F
Questo manuale deve essere letto e compreso in accordo al libretto generico "Istruzioni d'uso e manutenzione".
This manual must be read and followed in accordance with the generic "Instructions for Use and Maintenance" booklet.
Ce manuel doit être lu et compris en accord avec la notice générale " Mode d'emploi et d'entretien ".
Dieses Handbuch ist in Verbindung mit dem allgemeinen Handbuch " Gebrauchs- und Wartungsanleitung" zu lesen und zu verstehen.
Este manual debe leerse y comprenderse de acuerdo con el manual general "Instrucciones de uso y mantenimiento"
Este manual deve ser lido e interpretado de acordo com o livro genérico "Instruções de uso e manutenção"
47
S
E
R
Type
Type
I
Type
Tipo
E
Tipo
S
T5050
INTERPUMPGROUP
ISTRUZIONI D'USO
MODE D'EMPLOI
Flow rate
Débit
Förderstrom
Caudal
Portata
L/min
gpm
bar
18
4,75
350
D
E
P
T5050
Pressure
Pressione
rpm
Druck
t/m
Presion
upm
Pressione
r/m
g/m
MPa
psi
35
5075
1750
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE USO
Power
Weight
Puissance
Poids
Leistung
Gewicht
Potencia
Peso
Massa
Potenza
Hp
kW
Kg
17
12,5
18,5
Ibs
Lt.
40.7
1.05
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Interpump Group T5050

  • Seite 1 Dieses Handbuch ist in Verbindung mit dem allgemeinen Handbuch “ Gebrauchs- und Wartungsanleitung“ zu lesen und zu verstehen. Este manual debe leerse y comprenderse de acuerdo con el manual general “Instrucciones de uso y mantenimiento” Este manual deve ser lido e interpretado de acordo com o livro genérico “Instruções de uso e manutenção” T5050 Power Flow rate...
  • Seite 3 DIMENSIONI D’INGOMBRO – OVERALL DIMENSIONS – DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT RAUMBEDARF – DIMENSIONES TOTALES – DIMENSÕES COD. DIS. 47.962500_0 T5050...
  • Seite 4: Cambio Olio

    1 - CAMBIO OLIO 1.1 – Il cambio dell’olio va eseguito con pompa a temperatura di lavoro. 1.2 – Posizionare un recipiente sotto il tappo di scarico olio (3). 1.3 – Rimuovere il tappo con asta (1) e successivamente il tappo di scarico (3).
  • Seite 5: Cambio De Aceite

    1 - ÖLWECHSEL 1.1 – Beim Ölwechsel muss die Pumpe Betriebstemperatur aufweisen. 1.2 – Unter den Ölablassverschluss (3) einen Behälter stellen. 1.3 – Den Verschluss mit dem Stab (1) und danach den Ablassverschluss (3) abnehmen. 1.4 – Warten, bis das gesamte Öl abgelassen ist und den Ablassverschluss (3) mit dem auf der Übersichtszeichnung angegebenen Drehmoment wieder anschrauben.
  • Seite 6: Dichiarazione Di Incorporazione

    La pompa non deve essere messa in servizio finché l’impianto al quale la pompa deve essere incorporata è stato dichiarato conforme alle disposizioni delle relative direttive e/o norme. Il fascicolo tecnico è costituito dalla Società Interpump Group S.p.A., Via E. Fermi, 25 - 42049 S. Ilario d'Enza (RE) Italy, in qualità di persona giuridica.
  • Seite 7 The pump should not be put into service until the plant to which the pump is to be incorporated has been declared in accordance with the provisions of the relevant directives and/or standards. The technical file is created by the Interpump Group S.p.A., Via E. Fermi, 25 - 42049 S. Ilario d'Enza (RE) Italy, as a legal person.
  • Seite 8 été déclarée conforme aux dispositions des directives et / ou normes relatives. Le dossier technique est créé par la société Interpump Group S.p.A., Via E. Fermi, 25 - 42049 S. Ilario d'Enza (RE) Italy, en tant que personne morale.
  • Seite 9: Einbauerklärung

    EINBAUERKLÄRUNG (gemäß Anhang II der Europäischen Richtlinie 2006/42/EG) Der Hersteller INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italien ERKLÄRT auf alleinige Verantwortung, dass das wie folgt bezeichnete und beschriebene Produkt: Bezeichnung: Pumpe Typ: Kolbenhubpumpe für Hochdruckwasser...
  • Seite 10: Declaración De Incorporación

    (De acuerdo con el anexo II de la Directiva Europea 2006/42/CE) El fabricante INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italia DECLARA bajo su propia y exclusiva responsabilidad al producto identificado y descrito del siguiente modo: Denominación:...
  • Seite 11: Declaração De Incorporação

    A bomba não deve ser colocada em funcionamento até que o sistema no qual tem de ser incorporada seja declarado em conformidade com as disposições das respectivas directivas e/ou normas. A ficha técnica é elaborada pela empresa do Interpump Group S.p.A., Via E. Fermi, 25 - 42049 S. Ilario d'Enza (RE) Italy, como pessoa jurídica.
  • Seite 12 COPYRIGHT The contents of this booklet are the property of INTERPUMP GROUP. Reproduction and divulgation, in whole or in part, are prohibited by law. COPYRIGHT Le contenu de cette notice appartient à INTERPUMP GROUP : aux termes de la loi il est interdit de le reproduire et/ou de le divulguer, même partiellement.

Diese Anleitung auch für:

47 serie

Inhaltsverzeichnis