Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
TURBO SERIES
I
GB
F
D
E
P
Questo manuale deve essere letto e compreso in accordo al libretto generico "Istruzioni d'uso e manutenzione".
This manual must be read and followed in accordance with the generic "Instructions for Use and Maintenance" booklet.
Ce manuel doit être lu et compris en accord avec la notice générale " Mode d'emploi et d'entretien ".
Dieses Handbuch ist in Verbindung mit dem allgemeinen Handbuch " Gebrauchs- und Wartungsanleitung" zu lesen und zu verstehen.
Este manual debe leerse y comprenderse de acuerdo con el manual general "Instrucciones de uso y mantenimiento"
Este manual deve ser lido e interpretado de acordo com o livro genérico "Instruções de uso e manutenção"
Monofase – Singlephasé – Monophase – Wechselstrom – Monofàsica – Monofàsico :
Protezione motore – Motor protection – Degré d'etanchéite – Schutz gruppe – Protector motor – Protecção do motor :
Classe isolamento – Insulation class – Classe d'isolation – Isolationsklasse – Clase aislamiento – Classe isolamiento :
Rumorosità – Noise level – Niveau sonore – Schallpegel – Nivel acustico – Nivel acustico :
Flow rate
Type
Débit
Type
Förderstrom
Type
Caudal
Tipo
Portata
Tipo
L/min
gpm
11/50
11
2.90
15
8
2.11
8/70
8
2.11
11/70
11
2.90
8/90
8
2.11
10/100
10
2.64
Monofase – Singlephasé – Monophase – Wechselstrom – Monofàsica – Monofàsico :
19
8
2.11
21
8
2.11
22
8
2.11
Trifase – Threephasé – Triphase – Drehstrom – Trifàsica – Trifàsico :
13/90
13
3.43
11/120
11
2.90
INTERPUMP GROUP
ISTRUZIONI D'USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE USO
Pressure
Pressione
Druck
Presion
Pressione
bar
MPa
psi
50
5
725
55
5.5
800
70
7
1000
70
7
1000
90
9
1300
100
10
1450
60
6
870
70
7
1000
90
9
1300
90
9
1300
120
12
1740
Power
rpm
Puissance
t/m
Leistung
upm
Potencia
r/m
Potenza
g/m
kW
1.68
2800
1.64
2800
1.36
1.68
2800
1.64
2800
2.20
2800
2.20
2800
2.65
1700
1.40
1700
1.58
1700
2.10
2800
2.90
2800
2.90
1 ~ 50 Hz
Lw dB(A) 90
Weight
Poids
Gewicht
V / A
Peso
Massa
Kg
230
8.2
17.8
240
8.0
100
15.0
17.8
230
8.2
17.8
240
8.0
230
10.5
21.2
240
9.0
230
10.5
22.3
240
9.0
230
12.0
22.4
240
11.0
1 ~ 60 Hz
100
15.0
17.8
115
15.0
17.8
115
19.0
22.3
3 ~ 50 Hz
230
8.9
22.4
400
5.2
230
8.9
22.4
400
5.2
IPX5
B
Ibs
Lt.
39.2
0.3
39.2
0.3
39.2
0.3
46.7
0.3
49.1
0.3
49.4
0.3
39.2
0.3
39.2
0.3
49.1
0.3
49.4
0.3
49.4
0.3
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Interpump Group TURBO Serie

  • Seite 1 INTERPUMP GROUP TURBO SERIES ISTRUZIONI D’USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE USO Questo manuale deve essere letto e compreso in accordo al libretto generico “Istruzioni d’uso e manutenzione”. This manual must be read and followed in accordance with the generic “Instructions for Use and Maintenance” booklet.
  • Seite 12 KR1 - KR2 - KR90 – KR 92 - KR100 DIS. COD. 36.9500.00_0...
  • Seite 13 KIT 94 KIT 99 KIT 95 KR1 KR2 KIT Nr. KR90 KR92 KR90 KR92 KR1 KR2 KR100 KR100 8/70 15 19 21 2 - 4 - 5 - 7 - 8 2 - 4 - 5 - 7 - 8 11/50 11/70 Posizioni 5 - 15 - 24...
  • Seite 14 CONTROL SET W1 DIS. COD. 36.9501.00_0...
  • Seite 15 KIT Nr. KIT 94 KIT 98 CONTROL SET W1 Posizioni 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 Incluse 4 - 21 - 47 - 48 - 49 COD. DESCRIPTION – DESCRIZIONE - KIT 12 - 13 - 20 - 21 - 22 Positions 50 - 51 - 54 - 55 - 58 23 - 24 - 25...
  • Seite 16 DIMENSIONI D’INGOMBRO – OVERALL DIMENSIONS – DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT RAUMBEDARF – DIMENSIONES TOTALES – DIMENSÕES COD. DIS. 51.2152.00_0 8/90 11/70 10/100 COD. DIS. 51.2151.00_0 CONTROL SET W1...
  • Seite 17 DIMENSIONI D’INGOMBRO – OVERALL DIMENSIONS – DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT RAUMBEDARF – DIMENSIONES TOTALES – DIMENSÕES COD. DIS. 51.2140.00_0 8/70 11/50...
  • Seite 18: Cambio Olio

    1 - CAMBIO OLIO 1.1 – Il cambio dell’olio va eseguito con pompa a temperatura di lavoro. 1.2 – Posizionare un recipiente sotto il tappo di scarico olio (3). 1.3 – Rimuovere il tappo con asta (1) e successivamente il tappo di scarico (3).
  • Seite 19: Cambio De Aceite

    1 - ÖLWECHSEL 1.1 – Beim Ölwechsel muss die Pumpe Betriebstemperatur aufweisen. 1.2 – Unter den Ölablassverschluss (3) einen Behälter stellen. 1.3 – Den Verschluss mit dem Stab (1) und danach den Ablassverschluss (3) abnehmen. 1.4 – Warten, bis das gesamte Öl abgelassen ist und den Ablassverschluss (3) mit dem auf der Übersichtszeichnung angegebenen Drehmoment wieder anschrauben.
  • Seite 20 SCHEMA ELETTRICO – ELECTRICAL DRAWING – SCHÉMA ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHE ZEICHNUNG – DIBUJO ELÉCTRICO - DESENHO ELÉTRICO MONOFASE SINGLEPHASE MONOPHASE WECHSELSTROM MONOFÀSICA MONOFÀSICO 8/70 11/50 COD. DIS. 41.2139.00_0 MONOFASE SINGLEPHASE MONOPHASE WECHSELSTROM MONOFÀSICA MONOFÀSICO COD. DIS. 41.2146.00_0...
  • Seite 21 SCHEMA ELETTRICO – ELECTRICAL DRAWING – SCHÉMA ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHE ZEICHNUNG – DIBUJO ELÉCTRICO - DESENHO ELÉTRICO MONOFASE SINGLEPHASE MONOPHASE WECHSELSTROM MONOFÀSICA MONOFÀSICO COD. DIS. 41.2144.00_0 MONOFASE SINGLEPHASE MONOPHASE WECHSELSTROM MONOFÀSICA MONOFÀSICO 8/90 11/70 10/100 COD. DIS. 41.2145.00_0...
  • Seite 22 SCHEMA ELETTRICO – ELECTRICAL DRAWING – SCHÉMA ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHE ZEICHNUNG – DIBUJO ELÉCTRICO - DESENHO ELÉTRICO COD. DIS. 41.2137.00 TRIFASE THREEPHASE TRIPHASE DREHSTROM TRIFÀSICA TRIFÀSICO 13/90 – 11/120 COD. DIS. 41.2136.00...
  • Seite 23: Dichiarazione Ce Di Conformita

    (Ai sensi dell’allegato II della Direttiva Europea 2006/42/CE) Il produttore INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italia DICHIARA sotto la propria esclusiva responsabilità che la macchina identificata e descritta come segue:...
  • Seite 24: Ec Declaration Of Conformity

    EC DECLARATION OF CONFORMITY (In accordance with Annex II of European Directive 2006/42/CE) The manufacturer INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italy DECLARES under sole responsibility that the machine identified and described as follows:...
  • Seite 25: Déclaration De Conformité Ce

    (Conformément à l’annexe II de la Directive Européenne 2006/42/CE) Le fabricant INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italie DÉCLARE sous sa seule responsabilité que la machine identifiée et décrite comme suit : Type de machine : Motopompe d'eau à...
  • Seite 26: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (gemäß Anhang II der Europäischen Richtlinie 2006/42/EG) Der Hersteller INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italien ERKLÄRT auf alleinige Verantwortung, dass die wie folgt bezeichnete und beschriebene Maschine: Maschinentyp : Motorpumpe für Hochdruckwasser...
  • Seite 27: Declaración De Conformidad

    (De acuerdo con el anexo II de la Directiva Europea 2006/42/CE) El fabricante INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italia DECLARA bajo su propia y exclusiva responsabilidad a la máquina identificada y descrita del siguiente modo: Tipo de máquina :...
  • Seite 28: Declaração Ce De Conformidade

    (Nos termos do anexo II da Directiva Europeia 2006/42/CE) O fabricante INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Itália DECLARA sob a sua exclusiva responsabilidade que a máquina identificada e descrita tal como se segue: Tipo de máquina :...
  • Seite 32 COPYRIGHT The contents of this booklet are the property of INTERPUMP GROUP. Reproduction and divulgation, in whole or in part, are prohibited by law. COPYRIGHT Le contenu de cette notice appartient à INTERPUMP GROUP : aux termes de la loi il est interdit de le reproduire et/ou de le divulguer, même partiellement.

Inhaltsverzeichnis