Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
In tutte le parti del presente manuale nelle quali si fa riferimento, quale fabbricante, a una delle seguenti
società:
Ravaglioli S.p.A., P.IVA e C.F.: 01759471202, con sede legale in Sasso Marconi (BO), Via 1°
Maggio, 3, Italia
Butler Engineering and Marketing S.p.A., P.IVA: 01741580359, C.F.: 01824810368, con sede
legale in Rolo (RE), Via dell'Ecologia, 6, Italia
Space S.r.l., P.IVA e C.F.:07380730015, con sede legale in Trana (TO), Via Sangano, 48, Italia
tale società deve essere intesa come:
con sede legale in Ostellato (FE), Via Brunelleschi, 9, Italia
per effetto della intervenuta fusione per incorporazione delle citate Ravaglioli S.p.A., Butler Engineering
and Marketing S.p.A. e Space S.r.l. in Officine Meccaniche Sirio S.r.l., ridenominata, a seguito della
fusione, Vehicle Service Group Italy S.r.l., avente efficacia giuridica a far data dal 1° luglio 2023.
Il presente Allegato 1 al Manuale di istruzioni costituisce parte integrante del Manuale di istruzioni stesso.
Simone Ferrari
Direttore Generale
ALLEGATO 1 AL MANUALE DI ISTRUZIONI
INFORMAZIONI SUL FABBRICANTE
Vehicle Service Group Italy S.r.l.
P.IVA: 01426630388
C.F.: 01633631203
1/1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RAVAGLIOLI RAV.540XX.195234

  • Seite 1 INFORMAZIONI SUL FABBRICANTE In tutte le parti del presente manuale nelle quali si fa riferimento, quale fabbricante, a una delle seguenti società: Ravaglioli S.p.A., P.IVA e C.F.: 01759471202, con sede legale in Sasso Marconi (BO), Via 1° • Maggio, 3, Italia Butler Engineering and Marketing S.p.A., P.IVA: 01741580359, C.F.: 01824810368, con sede...
  • Seite 2 Tax Code: 01633631203 with registered office in Ostellato (FE), Via Brunelleschi, 9, Italy as a result of the intervened merger by incorporation of the aforementioned Ravaglioli S.p.A., Butler Engineering and Marketing S.p.A. and Space S.r.l. into Officine Meccaniche Sirio S.r.l., renamed, following the merger, as Vehicle Service Group Italy S.r.l., having legal effect as of July 1...
  • Seite 3 ITALIENISCHE STEUERNUMMER: 01633631203 mit eingetragenem Rechtssitz in Ostellato (FE), Via Brunelleschi, 9, Italien als Folge der verschmelzenden Übernahme der vorgenannten Ravaglioli S.p.A., Butler Engineering and Marketing S.p.A. und Space S.r.l. in die Officine Meccaniche Sirio S.r.l., die nach der Verschmelzung mit rechtlicher Wirkung zum 1.
  • Seite 4 Dans toutes les parties de ce manuel où il est fait référence à l’une des sociétés suivantes en tant que fabricant: Ravaglioli S.p.A., numéro de TVA et code fiscal: 01759471202, dont le siège social est situé à Sasso Marconi (BO), Via 1° Maggio, 3, Italie Butler Engineering and Marketing S.p.A., numéro de TVA: 01741580359, code fiscal:...
  • Seite 5 En todas las partes de este manual en las que se haga referencia a una de las siguientes empresas como fabricante: • Ravaglioli S.p.A., número de IVA y código fiscal: 01759471202, con domicilio social en Sasso Marconi (BO), vía 1° Maggio, 3, Italia •...
  • Seite 6 - For any further information please contact your local dealer or call: RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy Phone (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349- e-mail: aftersales@ravaglioli.com - Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:...
  • Seite 7 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE / Symbols used in the manual / IN DER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN Symboles utilisEs dans la notice / Simbología utilizada en el manual SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SIMBOLOS Obbligatorio consultare Refer to instruction Gebrauchsanweisung Consulter le manuel / la Consultar el manual o il manuale/libretto di manual/booklet...
  • Seite 8 ATTENZIONE! Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto; dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Con- servarlo, quindi in un luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogniqualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente libretto non sarà...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    RAV540I - RAV540IMB ............35 Indicazione dei rischi residui ..........11 Posizionamento delle pedane e collegamento dell'impianto DESTINAZIONE D'USO ............13 in posizione standard RAV.540XX.195234 - RAV540MB ..37 MOVIMENTAZIONE E PREINSTALLAZIONE ....14 Posizionamento delle pedane e collegamento dell'impianto DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE ......... 25 in posizione standard ............
  • Seite 10 Pulizia valvola regolatrice di portata ........63 4.19 Fissaggio coperture e centralina - Lubrificazione ............... 65 INCONVENIENTI ..............66 RAV.540XX.195234 - RAV540MB ........53 ISTRUZIONI PER L'USO DEL SOLLEVATORE ....54 ACCANTONAMENTO ............72 Uso improprio del sollevatore ..........54 ROTTAMAZIONE ..............72 Uso di accessori ..............
  • Seite 11 SCHEMA IMPIANTO PNEUMATICO ........78 RICAMBI ................80 14.1 Come richiedere i ricambi ............ 80 14.2 Indice tavole ricambi ............80 VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E PERIODICHE ..... 96 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE ........ 108 CONTENUTO DELLA DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ .. 109 WIRING DIAGRAM .............
  • Seite 12 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0579-M070-0...
  • Seite 13: Norme Generali Di Sicurezza

    NORME GENERALI DI SICUREZZA chassis negli appositi punti; • controllare che durante le fasi di salita e discesa non si veri- L'uso del sollevatore è consentito solo a personale apposita- fichino condizioni di pericolo; in tal caso arrestare immedia- mente addestrato e solo dopo avere letto e compreso il presente tamente il sollevatore e rimuovere la causa che ha provocato manuale;...
  • Seite 14: Dispositivi Di Sicurezza

    0.1 Dispositivi di sicurezza 3 pressostato sul circuito idraulico che blocca la discesa in caso Il sollevatore ha i seguenti dispositivi di sicurezza (con riferimento di ostacolo sotto alla pedana P2; alla Fig.0-1): 4 microinterruttore FC1 posto sotto alla pedana P1 che arresta 1 interruttore generale lucchettabile con funzioni di arresto di la discesa in caso di ostacolo;...
  • Seite 15 ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNALAZIONE DI PERICOLO HAZARD WARNING STICKERS AND DEVICES ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNALAZIONE DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES RIF. CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION NOTE 904265 Nastro zebrato 400 mm Striped tape 400 mm 999908660 Tabella livello olio Oil level table 999912530 Targhetta 220V 60Hz 1Ph...
  • Seite 16: Indicazione Dei Rischi Residui

    0.2 Indicazione dei rischi residui Importante: nel caso in cui le etichette venissero smarrite o Il sollevatore è stato realizzato applicando le norme per diventassero illeggibili si prega di ordinarle alla casa costruttrice rispondere ai requisiti delle direttive pertinenti. e ricollocarle secondo lo schema sopra riportato. L'analisi dei rischi è...
  • Seite 17 4000 kg 1000 ÷ 1700 0579-M070-0...
  • Seite 18: Destinazione D'uso

    DESTINAZIONE D'USO - per il sollevamento usare i tamponi in gomma forniti con il sollevatore. I tamponi non sono sovrapponibili; Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata - sono disponibili accessori per sollevare veicoli particolari. è quella indicata nella targhetta matricola. È consentito il solle- Per valori di distanza trasversali inferiori o superiori vamento di autoveicoli rispondenti ai seguenti requisiti: - peso non superiore alla portata del sollevatore...
  • Seite 19: Movimentazione E Preinstallazione

    MOVIMENTAZIONE E PREINSTALLAZIONE Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in Fig.1. - Le operazioni di sollevamento debbono essere eseguite come da Fig.2. - Sollevare con cautela e trasportare i vari gruppi nel luogo dove avverrà il disimballo. Per lo spostamento della macchina nel punto prescelto per l'in- stallazione (o per una successiva ridisposizione) assicurarsi di : - Sollevare con cautela adoperando adeguati mezzi di sostegno del carico in perfetta efficienza.
  • Seite 20 - Inserire le forche del carrello elevatore (di portata adeguata) in posizione centrale rispetto alla lunghezza della cassa. - Le forche devono sporgere dall'altro lato della cassa, quindi accertarsi che il retro dell'imballo sia libero da ostacoli. - Evitare sobbalzi o strattoni improvvisi; prestare attenzione a dislivelli, cunette, ecc.
  • Seite 21 RAV.540XX.195234 0579-M070-0...
  • Seite 22: Caratteristiche Tecniche

    DATI TECNICI - TECNICALS DATA CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS RAV.540XX.195234 TECNICHE Portata (kg) Capacity (kg) 4000 Motore (kW) Motor (kW) Tempo salita (“) Rise time (“) Tempo discesa (“) Descent time (“) Peso (kg) Weight (kg) Emissione sonora (dB) Noise level (dB) <...
  • Seite 23 RAV540I 0579-M070-0...
  • Seite 24 DATI TECNICI - TECNICALS DATA CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS RAV540I TECNICHE Portata (kg) Capacity (kg) 4000 Motore (kW) Motor (kW) Tempo salita (“) Rise time (“) Tempo discesa (“) Descent time (“) Peso (kg) Weight (kg) Emissione sonora (dB) Noise level (dB) <...
  • Seite 25 RAV540MB 0579-M070-0...
  • Seite 26 DATI TECNICI - TECNICALS DATA CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS RAV540MB TECNICHE Portata (kg) Capacity (kg) 4000 Motore (kW) Motor (kW) Tempo salita (“) Rise time (“) Tempo discesa (“) Descent time (“) Peso (kg) Weight (kg) Emissione sonora (dB) Noise level (dB) <...
  • Seite 27 RAV540IMB 0579-M070-0...
  • Seite 28 DATI TECNICI - TECNICALS DATA CARATTERISTICHE SPECIFICATIONS RAV540IMB TECNICHE Portata (kg) Capacity (kg) 4000 Motore (kW) Motor (kW) Tempo salita (“) Rise time (“) Tempo discesa (“) Descent time (“) Peso (kg) Weight (kg) Emissione sonora (dB) Noise level (dB) <...
  • Seite 29 Pedana P1 Pedana P2 Footboard P1 Footboard P2 Fahrshiene P1 Fahrshiene P2 Chemin de roulement P1 Chemin de roulement P1 Tarima P1 Tarima P2 Biella Connecting rod Pleuel Bielle Biela Cilindro P1 Cylinder P1 Zylinder P1 Cylindre P1 Cilindro P1 Base Basement Grundrahmen...
  • Seite 30: Descrizione Del Sollevatore

    DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Sollevatore elettroidraulico a doppia forbice predisposto per l'installazione a pavimento o incassata. La centralina di comando è normalmente posizionata sulla sini- stra rispetto alla direzione di accesso, ad una distanza di circa un metro dalla pedana; usufruendo di appositi Kit fornibili su richiesta è...
  • Seite 31: Attitudine All'impiego

    3.1 Attitudine all’impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell’articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Seite 32: Caratteristiche Tecniche Principali

    3.2 Caratteristiche tecniche principali - perni di articolazione con boccole autolubrificanti non richie- - sincronizzazione idraulica dei movimenti delle pedane in- denti manutenzione; dipendentemente dalla ripartizione del carico sulle pedane - impianto elettrico con grado di protezione IP 54. Circuito di stesse;...
  • Seite 33: Accessori A Richiesta

    3.4 Accessori a richiesta 3.5 Accessori forniti Con riferimento alla tabella 1, è possibile individuare i tipi di Vengono forniti di serie 4 tamponi in gomma (codice 412071) accessori che possono essere utilizzati sui prodotti trattati in con le seguenti dimensioni: 120 x 160 x 40(h). questo manuale.
  • Seite 34 TABELLA 1 - TABLE 1 - TABELLE 1 - TABLEAU 1 - TABLA 1 ACCESSORI – ACCESSORIES – ZUBEHÖR FIGURA - DRAWING - BILD ACCESSOIRES – ACCESORIOS DESSIN - DIBUJO H= 200 mm TAMPONI (QUANTITÀ 4 PEZZI) H= 120 mm RUBBER PADS (4 PCS) GUMMIKLÖTZE (4 ST.) TAMPONS (4 PIÈCES)
  • Seite 35 0579-M070-0...
  • Seite 36: Installazione

    INSTALLAZIONE - il locale ove la macchina viene installata non deve essere adibito allo stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/o tossici. 4.1 Verifica dei requisiti minimi richiesti dal luogo di - scegliere il layout di installazione considerando che dalla installazione posizione di comando l'operatore deve essere in grado di Accertarsi che il luogo ove poi verrà...
  • Seite 37 Fig. 4 0579-M070-0...
  • Seite 38: Preparazione Dell'area Di Installazione Rav.540Xx.195234 - Rav540Mb

    Le aree di appoggio devono essere piane e livellate fra loro (+/- 0,5 cm.). Installation must be done by authorised staff following 4.2 Preparing the installation area - RAV.540XX.195234 - specific instructions where present in this manual: if RAV540MB in doubt, please consult authorised service centres or technical services department.
  • Seite 39 RAV540I 2110 2340 2540 RAV540IMB 2220 2450 2650 Fig. 5 0579-M070-0...
  • Seite 40: Preparazione Dell'area Di Installazione Rav540I - Rav540Imb

    4.3 Preparazione dell'area di installazione RAV540I - RAV540IMB Realizzare l'area di incasso come da Fig. 5, bordando con profilato ad "L" gli angoli della fossa. Le caratteristiche della pavimen- tazione sono analoghe alla descrizione di cui al paragrafo 4.2. 4.3 Preparing the installation area RAV540I - RAV540IMB Build the recessed area as shown in Fig.
  • Seite 41 RAV.540XX.195234 RAV540MB RAV.540XX.195234 - RAV540MB Fig. 6 Fig. 7 0579-M070-0...
  • Seite 42: Positionnement Des Chemins De Roulement Et Connexion De 'Installation Dans La Position Standard

    Sostituire nella centralina idraulica il tappo-asta di livello 1. Ve- rificare che il livello dell'olio sia circa a 10 mm dal tappo stesso. 4.4 Positioning the footboards and connecting the system in the standard position RAV.540XX.195234 - RAV540MB Place the footboards and the control unit in position (see Fig.
  • Seite 43 min. 400 mm Fig. 8 Fig. 9 0579-M070-0...
  • Seite 44: Positionnement Des Chemins De Roulement Et Connexion De 'Installation Dans La Position Standard

    4.5 Posizionamento delle pedane e collegamento dell'im- pianto in posizione standard RAV540I - RAV540IMB Posizionare le pedane come si vede nella Fig. 8 sopra a due legni posti di traverso sulle fosse facendo attenzione che il legno disti almeno 400 mm dall'inizio fossa. Posizionare il mobiletto secondo le indicazioni della Fig.
  • Seite 45 L'impianto elettrico è predisposto per una tensione corrispondente a quella indicata sul sul fianco del mobile centralina. The electrical system is set up for a voltage corresponding to the voltage shown on the side of the control unit cabinet. Die elektrische Anlage ist für eine Spannung ausgerichtet die der Spannung auf dem Schild neben dem Schaltkasten entspricht. L’installation électrique est prévue pour une tension correspondant à...
  • Seite 46: Allacciamento Alla Rete

    4.6 Allacciamento alla rete 4.7 Collegamento cavo alimentazione Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professionalmente Passare il cavo di alimentazione attraverso il foro sul fondo qualificato. della cassetta, bloccarlo assieme agli altri cavi e collegare i fili alla morsettiera (vedi schema elettrico e Fig.
  • Seite 47 Fig. 11 Fig. 12 0579-M070-0...
  • Seite 48: Collegamento Impianto Pneumatico

    4.9 Montaggio cavi, collegamento CP, FC1 e FC2 Predisporre un regolatore di pressione max 10 bar; l'aria deve RAV.540XX.195234 - RAV540MB essere filtrata e lubrificata. Vedi Fig.11. Collegare l'alimentazione Premere il pulsante di salita ed alzare le pedane di 50-60 cm.
  • Seite 49 Fig. 13 Fig. 14 0579-M070-0...
  • Seite 50: Fitting Thecp And Limit Switches Fc1 And Fc2 Rav540I - Rav540Imb

    4.10 Montaggio CP e finecorsa FC1 e FC2 di collegamento interrato; posizionare, come si vede in Fig. 9 all'interno dello scavo la pedana P2 ricollegando i tubi. A questo RAV540I - RAV540IMB punto svolgere il cavo F da sotto alla P1, infilarlo nel tubo di Premere il pulsante di salita ed alzare le pedane di 50-60 cm collegamento fra le pedane e vedere paragrafo 4.9.
  • Seite 51 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 0579-M070-0...
  • Seite 52: Spurgo Aria

    4.12 Spurgo aria a 50-70 cm da terra. Assicurarsi che in centralina ci sia olio sufficiente. Portare P2 a 150 cm di altezza e chiudere il rubi- Durante il collegamento dei tubi potrebbe entrare aria nei circuiti quindi, per ristabilire il corretto funzionamento, operare come netto R, fare scendere il ponte di circa 50 cm dopo aver tolto il segue: con il rubinetto R chiuso, vedi Fig.15, premere il pulsante distanziale 2 (Fig.16) e ripristinato il collegamento pneumatico,...
  • Seite 53: Fissaggio Del Sollevatore

    4.13 Fissaggio del sollevatore decina di volte. N.B. Dopo avere fissato il ponte, forare con punta Ø9 per Portare le pedane alla massima altezza controllando che siano tra loro parallele: se occorre, spessorare opportunamente le basi. fissare l'angolare 1 (Fig. 18) mediante gli appositi tasselli 2. Utilizzando le basi come dime, forare con punta di diametro 15 a una profondità...
  • Seite 54: Verifica Delle Sicurezze

    Premere il pulsante di discesa: il sollevatore scende e si arresta da terra pari a 12-15 cm. a circa 10-15 cm da terra (regolare il micro FC2 in maniera che Poi la discesa prosegue ma in contemporanea suona la sirena ciò...
  • Seite 55 Fig. 20 Fig. 21 0579-M070-0...
  • Seite 56: Registrazione Livellamento Rampine

    c. Verifica funzionamento micro FC1 (vedi Fig.13) 4.16 Montaggio rampine di salita Per verificare il buon funzionamento di FC1 è necessario porre Rif. Fig. 20 - Montare il supporto rampa 1 mediante perno 2 e sotto la pedana P1 un qualsiasi ostacolo durante la fase di di- seeger 3 alla pedana 4, poi la rampina 5 con perno 6 e seeger 7.
  • Seite 57 LATO CILINDRI CYLINDERS SIDE SEITE ZYLINDER COTE CYLINDRES LADO CILINDROS Fig. 22 Fig.23 0579-M070-0...
  • Seite 58: Montaggio Supporto Rampa - Rav540I - Rav540Imb

    (drill with bit Ø10). The larger "ramp support" must be mounted on the cylinders side. 4.19 Securing covers and control unit - RAV.540XX.195234 - RAV540MB Ref. Fig. 23 - Position the covers 2-3 and the control unit 1.
  • Seite 59: Istruzioni Per L'uso Del Sollevatore

    ISTRUZIONI PER L'USO DEL SOLLEVATORE 5.2 Uso di accessori Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il lavoro 5.1 Uso improprio del sollevatore dell'operatore. È consentito esclusivamente l'uso di accessori originali della casa produttrice (vedi tabella 1 - pag.29). Sono È...
  • Seite 60: Addestramento Del Personale Preposto

    5.3 Addestramento del personale preposto 5.4 Precauzioni d'uso L'uso dell'apparecchiatura è consentito solo a personale appo- L'operatore è tenuto inoltre ad osservare le seguenti procedure sitamente addestrato ed autorizzato. Affinché la gestione della di sicurezza: macchina sia ottimale e si possano effettuare le operazioni con - Controllare che durante le manovre operative non si verifichino efficienza e sicurezza è...
  • Seite 61 Fig. 24 0579-M070-0...
  • Seite 62 - L'operatore deve indossare adeguato abbigliamento di N.B.: Quando si sollevano veicoli usando i tamponi in gomma posti sulle rampe 1 occorre assicurarsi lavoro, occhiali protettivi, guanti e maschera per evitare il danno derivante dalla proiezione di polvere o impurità, non che il supporto rampa 2 sia inserito (vedi Fig.
  • Seite 63 Fig. 25 0579-M070-0...
  • Seite 64: Identificación De Los Mandos Y Sus Funciones

    5.5 Identificazione dei comandi e loro funzione CON SOLLEVATORE CARICO ASSICURARSI CHE GLI Rif. Fig. 25 ARPIONI SIANO INSERITI. Salita. Interruttore generale 1 in posizione 1. Premere il pulsante N.B. Ad una corsa di circa 10-15 cm da terra le pedane si fermano;...
  • Seite 65 Fig. 26 0579-M070-0...
  • Seite 66: Sicurezza

    SICUREZZA 6.2 Sicurezze Per verificare le sicurezze vedi par. 4.15. Ogni manomissione o modifica dell'apparecchiatura 6.1 Procedura di emergenza non preventivamente autorizzate dal costruttore Rif. Fig. 26 sollevano quest'ultimo da danni derivati o riferibili Discesa in emergenza (in assenza di tensione). Sollevare agli atti suddetti.
  • Seite 67 Fig. 27 0579-M070-0...
  • Seite 68: Manutenzione

    MANUTENZIONE 7.2 Pulizia elettrovalvole In riferimento agli schemi impianto oleodinamico, pneumatico Tutte le operazioni di manutenzione debbono essere ed elettrico si evidenzia in Fig. 27 il posizionamento delle elet- effettuate in condizioni di sicurezza portando le peda- trovalvole. ne in appoggio sugli arresti meccanici e l'interruttore 3 Elettrovalvola di discesa EV1 bloccato sulla posizione OFF.
  • Seite 69 Fig. 28 0579-M070-0...
  • Seite 70: Lubrificazione

    7.4 Lubrificazione Periodicamente (circa ogni 6 mesi), ingrassare le zone di contatto (1 Fig. 28) delle camme. 7.4 Lubrication Periodically (about every 6 months), grease the cam contact surfaces (1 Fig. 28). 7.4 Schmierung Regelmäßig (ungefähr alle 6 Monate) die Kontaktbereiche (1, Abb.
  • Seite 71: Inconvenienti

    NECESSARIA ASSISTENZA TECNICA  INCONVENIENTI vietato eseguire interventi Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del ponte. Il Costruttore declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si racco- manda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di max sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali o cose.
  • Seite 72: Problems

    TECHNICAL SERVICE STAFF REQUIRED  PROBLEMS Intervention by others prohibited Some possible problems wich may arise while using the lift are listed below. The Manufacturer will not accept any responsability for damage people, animals and objects caused by unautorized staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoi- ding the risk of damage to people, animals and abjects.
  • Seite 73: Betriebsstörungen

    TECHNISCHER KUNDENDIENST ERFORDERLICH  BETRIEBSSTÖRUNGEN Eingriffe verboten Nachstehend einige der Betriebsstörungen, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. Die Hersteller übernimmt in kei- nem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe von nicht autorisiertem Personal verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Gegen- ständen.
  • Seite 74: Pannes Eventuelles

    L’INTERVENTION DU SERVICE APRES-VENTE EST NECESSAIRE  PANNES EVENTUELLES Toute autre intervention est interdite Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont élévateur. Le con- structeur décline toute responsabilité pour les dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses suite à une intervention de la part de personnes non autorisées.
  • Seite 75: Inconvenientes

    ASISTENCIA TÉCNICA NECESARIA  INCONVENIENTES Está prohibido intervenir personalmente A continuación se mencionan algunos de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del Puente. El constructor declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personas no autorizadas. Por consiguiente se recomienda ponerse en contacto lo antes posible con la asistencia técnica de manera que se puedan tener las indicacio- nes necesarias para poder realizar las operaciones y/o regulaciones en condiciones de máxima seguridad, evitando de esta manera el riesgo de causar daños a personas, animales o cosas.
  • Seite 76 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0579-M070-0...
  • Seite 77: Accantonamento

    ACCANTONAMENTO 10. ROTTAMAZIONE In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scol- - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, legare o smontare le fonti di alimentazione (batterie), svuotare il/i si raccomanda di renderlo inoperante. serbatoio/i contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate causare fonti di pericolo.
  • Seite 78 ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRON- ICHE (RAEE) AI SENSI DEL D.LGS. 49/14 Al fine di informare gli utilizzatori sulle modalità di corretto smaltimento del prodotto (come richiesto dall’articolo 26, comma 1 del Decreto Legge 49/2014), si comunica quanto segue: “il significato del simbolo del bidone barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto non deve essere buttato nella spazzatura indifferenziata (cioè...
  • Seite 79: Schema Impianto Elettrico

    SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO WIRING DIAGRAM ELEKTROANLAGE INSTALLATION ELECTRIQUE INSTALACIÓN ELÉCTRICA 0579-M070-0...
  • Seite 80 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO - WIRING DIAGRAM RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION CONDENSATORE 47 MICROF 50V CONDENSER 47 MICROF 50V PRESSOSTATO CONTROLLO DISCESA DESCENT CONTROL PRESSURE SWITCH DIODO 1N4003 DIODE 1N4003 ELETTROVALVOLA DISCESA DESCENT SOLENOID VALVE ELETTROVALVOLA SGANCIO ARPIONI PAWL RELEASE SOLENOID VALVE FINECORSA BLOCCO DISCESA PER MANOVRA LIMIT SWITCH FOR DANGEROUS MANOEUVRE DESCENT PERICOLOSA...
  • Seite 81: Schema Impianto Oleodinamico

    SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM SCHALTPLAN HYDRAULIKANLAGE SCHÉMA DE L’INSTALLATION HYDRAULIQUE ESQUEMA INSTALACIÓN HIDRÁULICA 0579-M070-0...
  • Seite 82 SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO - HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM APPLICAZIONE RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION APPLICATION SERBATOIO TANK FILTRO FILTER MOTORE 2,6 KW MOTOR 2,6 KW POMPA PUMP VALVOLA DI TARATURA (310 BAR) CALIBRATION VALVE (310 BAR) VALVOLA REGOLAZIONE DI PORTATA AUTOCOM- SELF-BALANCED CAPACITY VALVE PENSATA ELETTROVALVOLA DI DISCESA DESCENT SOLENOID VALVE...
  • Seite 83: Esquema De La Instalación Neumática

    SCHEMA IMPIANTO PNEUMATICO PNEUMATIC SYSTEM DIAGRAM SCHALTPLAN RUCKLUFTANLAGE SCHÉMA DE L’INSTALLATION PNEUMATIQUE ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN NEUMÁTICA 0579-M070-0...
  • Seite 84 SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO - HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION ELETTROVALVOLA CILINDRETTI SGANCIO ARPIONI PAWL RELEASE CYLINDERS - SOLENOID VALVE CILINDRETTO AZIONAMENTO CAVO SGANCIO ARPIONI PAWL RELEASE CYLINDERS 0579-M070-0...
  • Seite 85: Repuestos

    14. RICAMBI 14.2 Indice tavole ricambi La Fig. 29 rappresenta l'indice figurato delle macchine. 14.1 Come richiedere i ricambi La consultazione di tale figura e dell'indice qui di seguito riporta- Per ricevere i ricambi desiderati occorre indicare: to, permette una rapida individuazione dei principali gruppi che •...
  • Seite 86 INDICE FIGURATO ILLUSTRATED SUMMARY La consultazione dell’indice figurato e dell’indice delle The figure and the following summary allow quick iden- tavole qui di seguito riportato, permette una rapida in- tification of machine main units and relevant tables for dividuazione dei principali gruppi che costituiscono le ordering spare parts.
  • Seite 87 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index SOLLEVATORE PRINCIPALE MAIN LIFT RAV.540XX.195234 - RAV540I RAV540MB - RAV540IMB 0579-M080-1...
  • Seite 88 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index SISTEMA SGANCIO ARPIONI PAWL RELEASE SYSTEM RAV.540XX.195234 - RAV540I RAV540MB - RAV540IMB 0579-M080-1...
  • Seite 89 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index PEDANE FOOTBOARDS RAV.540XX.195234 - RAV540I RAV540MB - RAV540IMB 0579-M080-1...
  • Seite 90 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index CILINDRI CYLINDERS RAV.540XX.195234 - RAV540I RAV540MB - RAV540IMB 0579-M080-1...
  • Seite 91 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index VALVOLA DI ALLINEAMENTO PEDANE FOOTBOARD ALIGNMENT VALVE UNIT RAV.540XX.195234 - RAV540I RAV540MB - RAV540IMB 0579-M080-1...
  • Seite 92 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index IMPIANTO PNEUMATICO COMPRESSED AIR SYSTEM RAV.540XX.195234 - RAV540I RAV540MB - RAV540IMB 0579-M080-1...
  • Seite 93 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM RAV.540XX.195234 - RAV540I RAV540MB - RAV540IMB 11-12 TAVOLA 2 TABLE 2 TAVOLA 5 13-12 TABLE 5...
  • Seite 94 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index CENTRALINA OLEODINAMICA (MOTO- RE TRIFASE 50-60 Hz) RAV.540XX.195234 - RAV540I HYDRAULIC CONTROL BOX RAV540MB - RAV540IMB (50-60 Hz 3-PHASE MOTOR) 0579-M080-1...
  • Seite 95 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index CENTRALINA OLEODINAMICA (MOTORE MONOFASE 60 Hz) RAV.540XX.195234 - RAV540I HYDRAULIC CONTROL BOX RAV540MB - RAV540IMB (SINGLE PHASE MOTOR 60 Hz) 0579-M080-1...
  • Seite 96 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index CENTRALINA OLEODINAMICA (MOTORE MONOFASE 50 Hz) RAV.540XX.195234 - RAV540I HYDRAULIC CONTROL BOX RAV540MB - RAV540IMB (SINGLE PHASE MOTOR 50 Hz) 0579-M080-1...
  • Seite 97 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index PANNELLO DI COMANDO (TRIFASE 50-60 Hz) RAV.540XX.195234 - RAV540I CONTROL PANEL RAV540MB - RAV540IMB (50-60 Hz 3-PHASE) 0579-M080-1...
  • Seite 98 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index PANNELLO DI COMANDO (MOTORE MONOFASE 50-60 Hz) RAV.540XX.195234 - RAV540I CONTROL PANEL RAV540MB - RAV540IMB (SINGLE PHASE MOTOR 50-60 Hz) 0579-M080-1...
  • Seite 99 Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index PANNELLO DI COMANDO (3PH 50/60 HZ) CON PULSANTE DI STAZIONAMENTO RAV.540XX.195234 - RAV540I CONTROL PANEL (50/60HZ 3-PH MO- RAV540MB - RAV540IMB TOR) WITH PARK BUTTON 0579-M080-1...
  • Seite 100 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index MOBILE CENTRALINA CONTROL UNIT RAV.540XX.195234 - RAV540I RAV540MB - RAV540IMB 0579-M080-1...
  • Seite 101: Verifiche Di Installazione E Periodiche

    15. VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E PERIODICHE 15. INSTALLATION AND PERIODIC INSPECTIONS 15. KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN 15. CONTRÔLES A RÉALISER LORS DE L'INSTALLATION ET PÉRIODIQUEMENT 15. CONTROLES DE INSTALACIÓN Y PERIÓDICOS IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò...
  • Seite 102 VERIFICHE DI PRIMA INSTALLAZIONE - SOLLEVATORE TIPO RAV ... N° MATRICOLA ... o Verifica distanza delle pedane dai muri dove è installato (consigliato 1500 mm) > 700 mm o Verifica distanza interna pedane > 800 mm o Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H > 1800 mm (soll. incassato) o Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H >...
  • Seite 103 KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION - HEBEBÜHNE TYP RAV ... SERIEN-NR..o Kontrolle des Abstandes der Fahrschienen von den Wänden am Aufstellungsort (empfohlen 1500 mm) > 700 mm o Kontrolle des inneren Fahrschienenabstandes > 800 mm o Kontrolle der Hubhöhe vom Fussboden zu den Fahrschienen H > 1800 mm (Unterflurbühne) o Kontrolle der Hubhöhe vom Fussboden zu den Fahrschienen H >...
  • Seite 104 COMPROBACION DE LA PRIMERA INSTALACION - ELEVADOR TIPO RAV ... N° MATR..o Comprobación de la distancia de las tarimas (valor aconsejado 1500 mm) > 700 mm o Comprobación de la distancia interna de las tarimas > 800 mm o Comprobación de la altura de elevación del piano del suelo al piano de la tarimas H >...
  • Seite 105 VERIFICHE PERIODICHE - SOLLEVATORE TIPO N° MATRICOLA ....o Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H > 1800 mm (soll. incassato) o Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H > 1900 mm (soll. a pavimento) o Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento o Controllo livello olio centralina o Attivazione sicurezze...
  • Seite 106 VERIFICHE PERIODICHE - SOLLEVATORE TIPO N° MATRICOLA ....o Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H > 1800 mm (soll. incassato) o Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H > 1900 mm (soll. a pavimento) o Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento o Controllo livello olio centralina o Attivazione sicurezze...
  • Seite 107 VERIFICHE PERIODICHE - SOLLEVATORE TIPO N° MATRICOLA ....o Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H > 1800 mm (soll. incassato) o Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H > 1900 mm (soll. a pavimento) o Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento o Controllo livello olio centralina o Attivazione sicurezze...
  • Seite 108 VERIFICHE PERIODICHE - SOLLEVATORE TIPO N° MATRICOLA ....o Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H > 1800 mm (soll. incassato) o Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H > 1900 mm (soll. a pavimento) o Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento o Controllo livello olio centralina o Attivazione sicurezze...
  • Seite 109 VERIFICHE PERIODICHE - SOLLEVATORE TIPO N° MATRICOLA ....o Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H > 1800 mm (soll. incassato) o Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H > 1900 mm (soll. a pavimento) o Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento o Controllo livello olio centralina o Attivazione sicurezze...
  • Seite 110 VERIFICA OCCASIONALE ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATA FIRMA DELL'INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 111: Gelegentliche Kontrolle

    GELEGENTLICHE KONTROLLE ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS CONTROL OCCASIONNEL ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 112 CONTROL OCASIONAL ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................FECHA FIRMA DEL INSTALADOR 0579-M070-0...
  • Seite 113: Targhetta Di Identificazione

    16. TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 16. IDENTIFICATION PLATE 16. ERKENNUNGSSCHILD 16. PLAQUE D'IDENTIFICATION 16. PLACA DE IDENTIFICACIÓN Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX. + 39 (051) 846349 ATTENZIONE: E’ assolutamente vietato manomettere, incidere, alterare in qualsiasi modo od addirittura asportare la targa di identificazione della macchina;...
  • Seite 114: Contenuto Della Dichiarazione Ce Di Conformità

    CONTENUTO DELLA DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ Contenuto della dichiarazione CE di conformità (in riferimento al punto 1.7.4.2, lettera c) della direttiva 2006/42/CE) In riferimento all’allegato II, parte 1, sezione A della direttiva 2006/42/CE, la dichiarazione di conformità che accompagna la macchina contiene: 1.
  • Seite 115: Content Of The Ec Declaration Of Conformity

    CONTENT OF THE EC DECLARATION OF CONFORMITY Content of the EC declaration of conformity (with reference to point 1.7.4.2, letter c) of directive 2006/42/EC) With reference to annex II, part 1, section A of directive 2006/42/EC, the declaration of conformity accompanying the machinery contains: 1.
  • Seite 116: Inhalt Der Eg- Konformitäserklärung

    INHALT DER EG- KONFORMITÄSERKLÄRUNG Inhalt der EG-Konformitätserklärung (unter Bezugnahme auf Punkt 1.7.4.2 Buchstabe c) der Richtlinie 2006/42/EG) Unter Bezugnahme auf den Anhang II Teil 1 Abschnitt A der Richtlinie 2006/42/EG muss die der Maschine beiliegende Konformitätserklärung folgende Angaben enthalten: 1. Firmenname und vollständige Adresse des Herstellers und gegebenenfalls des Bevollmächtigten; Siehe erste Seite des Handbuchs 2.
  • Seite 117: Contenu De La Déclaration De Conformité Ce

    CONTENU DE LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Contenu de la déclaration de conformité CE (en référence au point 1.7.4.2, lettre c) de la directive 2006/42/CE) En référence à l'annexe II, partie 1, section A, de la directive 2006/42/CE, la déclaration de conformité qui accompagne la machine contient : 1.
  • Seite 118: Contenido De La Declaración De Conformidad

    CONTENIDO DE LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Contenido de la declaración CE de conformidad (con referencia al punto 1.7.4.2, letra c) de la directiva 2006/42/CE) Con referencia al anexo II, parte 1, sección A, de la directiva 2006/42/CE, la declaración de conformidad que acompaña a la máquina contiene: 1.
  • Seite 119 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0579-M070-0...

Diese Anleitung auch für:

Rav540iRav540mbRav540imb

Inhaltsverzeichnis