Herunterladen Diese Seite drucken

DF-models Speed Racer Nitro Anleitung Seite 19

Fernsteuerung | Remote control | Télécommande | Telecomando | Mando a distancia | Dálkové ovládání
Pilot zdalnego sterowania | Afstandsbediening | Daljinski upravljalnik | Τηλεχειριστήριο
Sollten die Servos in die verkehrte Richtung ausschlagen, können Sie die Laufrichtung mittels der Schalter umstellen.
7)
11)
If the servos move in the wrong direction, you can change the direction of movement using the switches.
Si les servos se déplacent dans la mauvaise direction, vous pouvez changer le sens de déplacement à l'aide des interrupteurs.
Se i servi si muovono nella direzione sbagliata, è possibile cambiare la direzione del movimento utilizzando gli interruttori.
Si los servos se mueven en la dirección equivocada, puedes cambiar la dirección del movimiento utilizando los interruptores.
Pokud se serva pohybují nesprávným směrem, můžete směr pohybu změnit pomocí přepínačů.
Jeśli serwomechanizmy poruszają się w niewłaściwym kierunku, można zmienić kierunek ruchu za pomocą przełączników.
Als de servo's in de verkeerde richting bewegen, kun je de bewegingsrichting veranderen met de schakelaars.
Če se servo motorji premikajo v napačno smer, lahko smer premikanja spremenite s stikali.
Εάν τα σερβομηχανήματα κινούνται προς τη λάθος κατεύθυνση, μπορείτε να αλλάξετε την κατεύθυνση της κίνησης χρησιμοποιώντας τους διακόπτες.
LED 8 leuchtet, LED 12 blinkt zeigt an, dass die Senderbatterien leer sind, diese erneuern.
8)
12)
LED 8 lights up, LED 12 ashes indicates that the transmitter batteries are at, replace them.
La LED 8 s'allume, la LED 12 clignote indique que les piles de l'émetteur sont vides, remplacez-les.
Il LED 8 acceso, il LED 12 lampeggiante indica che le batterie del trasmettitore sono scariche, sostituirle.
El LED 8 se enciende, el LED 12 parpadea indica que las pilas del transmisor están agotadas, sustitúyalas.
LED 8 svítí, LED 12 bliká, což znamená, že baterie vysílače jsou vybité, vyměňte je.
Dioda LED 8 świeci się, dioda LED 12 miga, co oznacza, że baterie nadajnika są rozładowane i należy je wymienić.
LED 8 licht op, LED 12 knippert geeft aan dat de batterijen van de zender leeg zijn, vervang ze.
LED dioda 8 sveti, LED dioda 12 utripa pomeni, da so baterije oddajnika izpraznjene, zato jih zamenjajte.
Η λυχνία LED 8 ανάβει, η λυχνία LED 12 αναβοσβήνει υποδεικνύει ότι οι μπαταρίες του πομπού είναι άδειες, αντικαταστήστε τις.
Mittels der Potis kann der Maximalausschlag der Servos eingestellt werden.
9)
The maximum de ection of the servos can be set using the potentiometers.
10)
Les potentiomètres permettent de régler le débattement maximal des servos.
La de essione massima dei servi può essere impostata mediante i potenziometri.
La desviación máxima de los servos puede ajustarse mediante los potenciómetros.
Maximální výchylku serv lze nastavit pomocí potenciometrů.
Maksymalne wychylenie serwomechanizmów można ustawić za pomocą potencjometrów.
De maximale uitslag van de servo's kan worden ingesteld met de potentiometers.
Največji odklon servo motorjev lahko nastavite s potenciometri.
Η μέγιστη εκτροπή των σερβομηχανισμών μπορεί να ρυθμιστεί χρησιμοποιώντας τα ποτενσιόμετρα.
14)
Sollte Ihr Modell in der Neutralstellung nicht geradeaus fahren, nutzen Sie die Trimmung (14) um den Geradeauslauf einzustellen. Triftet das Modell nach rechts ab, drehen Sie am
Trimmknopf nach links; triftet es nach links drehen Sie entsprechend den knopf nach rechts. Mit der Trimmung (15) können Sie die Neutralstellung Gas/ Bremse einstellen. Der
15)
Vergaser sollte in der Neutralstellung des Gashebels ca. 1 bis 1,5 mm geö net sein.
If your model does not y straight ahead in the neutral position, use the trim (14) to adjust the directional stability. If the model drifts to the right, turn the trim knob to the left; if it
drifts to the left, turn the knob to the right accordingly. You can use the trim (15) to adjust the neutral position of the throttle/brake.
Si votre modèle n'avance pas en ligne droite en position neutre, utilisez le trim (14) pour régler la trajectoire en ligne droite. Si le modèle part vers la droite, tournez le bouton de trim
vers la gauche ; s'il part vers la gauche, tournez le bouton vers la droite. Avec le trim (15), vous pouvez régler la position neutre des gaz et des freins.
Se il modello non vola in linea retta in posizione neutra, utilizzare il trim (14) per regolare la stabilità direzionale. Se il modello deriva verso destra, ruotare la manopola del trim verso
sinistra; se deriva verso sinistra, ruotare la manopola verso destra. Con il trim (15) è possibile regolare la posizione neutra dell'acceleratore/freno.
Si su modelo no vuela en línea recta en la posición neutral, utilice el trim (14) para ajustar la estabilidad direccional. Si el modelo se desvía hacia la derecha, gire el mando de
trimado hacia la izquierda; si se desvía hacia la izquierda, gire el mando hacia la derecha en consecuencia. Puede utilizar el trim (15) para ajustar la posición neutra del acelerador/-
freno.
Pokud váš model v neutrální poloze nelétá rovně, upravte směrovou stabilitu pomocí trimu (14). Pokud se model snáší doprava, otočte trimovací kno ík doleva; pokud se snáší
doleva, otočte kno ík odpovídajícím způsobem doprava. Pomocí trimu (15) můžete nastavit neutrální polohu plynu/brzdy.
Jeśli model nie leci w linii prostej w pozycji neutralnej, użyj trymera (14), aby wyregulować stabilność kierunkową. Jeśli model dryfuje w prawo, obróć pokrętło trymera w lewo; jeśli
dryfuje w lewo, odpowiednio obróć pokrętło w prawo. Za pomocą trymera (15) można wyregulować neutralne położenie przepustnicy/hamulca.
Als uw model in de neutrale stand niet in een rechte lijn vliegt, gebruik dan de trimknop (14) om de koersstabiliteit aan te passen. Als het model naar rechts drijft, draait u de
trimknop naar links; als het model naar links drijft, draait u de knop dienovereenkomstig naar rechts. U kunt de trim (15) gebruiken om de neutrale stand van de gashendel/rem in te
stellen.
Če vaš model v nevtralnem položaju ne leti v ravni črti, z nastavkom (14) prilagodite smerno stabilnost. Če model zaniha v desno, obrnite gumb za trim v levo; če zaniha v levo,
ustrezno obrnite gumb v desno. S trimom (15) lahko nastavite nevtralni položaj dušilne lopute/zavore.
Εάν το μοντέλο σας δεν πετάει σε ευθεία γραμμή στην ουδέτερη θέση, χρησιμοποιήστε το ρυθμιστικό (14) για να ρυθμίσετε τη σταθερότητα κατεύθυνσης. Εάν το μοντέλο
παρασύρεται προς τα δεξιά, γυρίστε το κουμπί του trim προς τα αριστερά- εάν παρασύρεται προς τα αριστερά, γυρίστε το κουμπί προς τα δεξιά αντίστοιχα. Μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε το trim (15) για να ρυθμίσετε την ουδέτερη θέση του γκαζιού/φρένου.
loading

Diese Anleitung auch für:

3191