Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Rotary ROT.DFI30.196446 Übersetzung Der Originalanleitung

Elektrohydraulische hebebühne
Inhaltsverzeichnis
PONT ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE
ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Febbraio 2017 by Blitz Lift.Tutti i diritti riservati
ROT.DFI30.196446
ROT.DFI35.196705
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO
ELECTRO-HYDRAULIC LIFT
ELEKTROHYDRAULISCHE HEBEBÜHNE
ELEVADOR ELECTRO-HIDRÁULICO
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
Codice 0580-M040-0
O
P
E
R
A
T
I
O
N
&
M
A
I
N
T
E
N
A
N
C
E
M
A
N
U
A
L
Rev. n. 0 (04/2024)
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rotary ROT.DFI30.196446

  • Seite 1 ROT.DFI30.196446 ROT.DFI35.196705 SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO ELECTRO-HYDRAULIC LIFT & ELEKTROHYDRAULISCHE HEBEBÜHNE PONT ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE ELEVADOR ELECTRO-HIDRÁULICO ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Febbraio 2017 by Blitz Lift.Tutti i diritti riservati Codice 0580-M040-0 Rev.
  • Seite 2: Dichiarazione Di Conformita

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' DECLARATION OF CONFORMITY KONFRMITÄTSERKLÄRUNG DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 0580-M040-0...
  • Seite 7 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0580-M040-0...
  • Seite 8 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE / Symbols used in the manual / IN DER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN Symboles utilisEs dans la notice / Simbología utilizada en el manual SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SIMBOLOS Pericolo! Prestare Hazard! Be especially Gefahr! Äusserste Danger! Faire trés ¡Peligro! Prestar particolare attenzione.
  • Seite 9 ATTENZIONE! Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto; dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi in un luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogniqualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente libretto non sarà...
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    INDICE Accessori a richiesta ........... 34 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' ........2 Accessori forniti ............34 NORME GENERALI DI SICUREZZA ......13 INSTALLAZIONE ............37 Dispositivi di sicurezza ..........15 Verifica dei requisiti minimi richiesti dal luogo di Indicazione dei rischi residui ........17 installazione ..............
  • Seite 11 Spurgo aria ..............53 Sicurezze ..............67 4.10 Fissaggio del sollevatore ..........55 Procedura di emergenza ..........67 MANUTENZIONE ............69 4.11 Attivazione e registrazione delle sicurezze ....55 4.12 Verifica delle sicurezze ..........57 Cambio olio centralina..........69 4.13 Montaggio copertura scasso - versioni ad incasso ..
  • Seite 12 14.1 Come richiedere i ricambi ..........86 14.2 Indice tavole ricambi ............ 86 VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E PERIODICHE .. 100 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE ......110 SPARE PARTS ............86 14.1 How to order spare parts ..........86 14.2 Spare parts summary ..........86 INSTALLATION AND PERIODIC INSPECTIONS ..
  • Seite 13: Norme Generali Di Sicurezza

    NORME GENERALI DI SICUREZZA - assicurarsi che la vettura sia frenata; L'uso del sollevatore è consentito solo a personale - controllare che durante le fasi di salita e discesa non si appositamente addestrato e solo dopo avere letto e compreso verifichino condizioni di pericolo;...
  • Seite 14 Fig. 1 0580-M040-0...
  • Seite 15: Dispositivi Di Sicurezza

    Dispositivi di sicurezza 5 Valvola paracadute montata sui cilindri che rallenta la discesa del sollevatore in caso di rottura dei tubi in gomma; Il sollevatore ha i seguenti dispositivi di sicurezza (con riferimento 6 Arpione di sicurezza sui cilindri. alla Fig.1): 1 Interruttore generale lucchettabile con funzioni di arresto di emergenza;...
  • Seite 16 Targhetta autoadesiva pericolo Self sticking danger plate 999911760 Etichetta allarme acustico Acoustic alarm label 99990492 Targhetta portata kg 3000 Capacity kg 3000 plate ROT.DFI30.196446 99990637 Targhetta portata kg 3500 Capacity kg 3500 plate ROT.DFI35.196705 999921560 Targhetta istruzioni Instructions plate Targa matricola...
  • Seite 17: Indicazione Dei Rischi Residui

    Indicazione dei rischi residui Importante: nel caso in cui le etichette venissero smarrite o Il sollevatore è stato realizzato applicando le norme per diventassero illeggibili si prega di ordinarle alla casa costruttrice rispondere ai requisiti delle direttive pertinenti. e ricollocarle secondo lo schema sopra riportato. L'analisi dei rischi è...
  • Seite 18 3000 kg ROT.DFI30.196446 3500 kg ROT.DFI35.196705 >1400 Fig. 3 0580-M040-0...
  • Seite 19: Destinazione D'uso

    DESTINAZIONE D'USO Per valori di distanza trasversali inferiori o superiori all'intervallo indicato, oppure per valori di distanza Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è quella indicata nella targhetta matricola. È consentito il longitudinale inferiori al minimo indicato, la portata sollevamento di autoveicoli rispondenti ai seguenti requisiti: del sollevatore viene ridotta.
  • Seite 20 Per valori diversi da quelli indicati (passo, carreggiata L’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di e distanza) la portata del sollevatore principale e/o locali chiusi, ove però non sussistano pericoli di esplosioni o del sollevatore integrato viene ridotta. Pertanto, in incendio.
  • Seite 21: Avvertenze E Cautele

    Avvertenze e cautele - controllare che, durante le manovre di salita e di discesa, non - Il sollevatore non va azionato da persone non autorizzate si verifichino condizioni di pericolo per persone o cose; - è vietato salire o sostare sugli organi di sostegno o sul veicolo; - arrestare immediatamente il sollevatore in caso si riscontrino - è...
  • Seite 22 Fig. 4 Fig. 5 0580-M040-0...
  • Seite 23: Movimentazione E Preinstallazione

    MOVIMENTAZIONE E PREINSTALLAZIONE - Le forche devono sporgere dall'altro lato della cassa, quindi Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in Fig.4. accertarsi che il retro dell'imballo sia libero da ostacoli. - Le operazioni di sollevamento debbono essere eseguite come - Evitare sobbalzi o strattoni improvvisi;...
  • Seite 24 ROT.DFI30.196446 1730 1320 1775 Sezione A-A 0580-M040-0...
  • Seite 25: Caratteristiche Tecniche

    DATI TECNICI - TECHNICAL DATA CARATTERISTICHE TECNICHE SPECIFICATIONS Portata sollevatore (kg) Capacity of lift (kg) 3000 Motore (kW) Motor (kW) Tempo salita (“) Lifting time (“) Tempo discesa (“) Descending time (“) Peso (kg) Weight (kg) Pressione aria (bar) Air pressure (bar) Min.6 - Max.10 DATI FONOMETRICI - PHONOMETRIC DATA Rumorosità...
  • Seite 26 ROT.DFI35.196705 1900 1490 1940 Sezione A-A 0580-M040-0...
  • Seite 27 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA CARATTERISTICHE TECNICHE SPECIFICATIONS Portata sollevatore (kg) Capacity of lift (kg) 3500 Motore (kW) Motor (kW) Tempo salita (“) Lifting time (“) Tempo discesa (“) Descending time (“) Peso (kg) Weight (kg) Pressione aria (bar) Air pressure (bar) Min.6 - Max.10 DATI FONOMETRICI - PHONOMETRIC DATA Rumorosità...
  • Seite 28 Fig. 6 0580-M040-0...
  • Seite 29: Descrizione Del Sollevatore

    DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Attitudine all'impiego Sollevatore elettroidraulico a forbice predisposto per l’installazione Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva a pavimento (Fig. 6). Europea 2006/42/CE. In virtù dell’articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono La centralina di comando è...
  • Seite 30 Pedana P1 Footboard P1 Fahrshiene P1 Chemin de roulement P1 Tarima P1 Pedana P2 Footboard P2 Fahrshiene P2 Chemin de roulement P1 Tarima P2 Biella Connecting rod Pleuel Bielle Biela Cilindro P1 Cylinder P1 Zylinder P1 Cylindre P1 Cilindro P1 Base Basement Grundrahmen...
  • Seite 31: Caratteristiche Tecniche Principali

    Caratteristiche tecniche principali - dispositivo elettrico per il blocco del movimento di discesa in caso di ostacolo sotto alla pedana P1; - sincronizzazione idraulica dei movimenti delle pedane - perni di articolazione con boccole autolubrificanti non richiedenti indipendentemente dalla ripartizione del carico sulle pedane manutenzione;...
  • Seite 32 Fig. 8 0580-M040-0...
  • Seite 33: Comandi Sollevatore

    Comandi sollevatore 3.3.1 Quadro elettrico (Fig.8) 1 Interruttore generale 2 Pulsante azionamento Salita 3 Pulsante azionamento Discesa 4 Stazionamento 5 Avvisatore acustico Controls 3.3.1 Electric panel (Fig.8) 1 Master switch 2 Up actuation button 3 Down actuation button 4 Parking 5 Acustic alarm Steuerungen 3.3.1 Sicherungskasten...
  • Seite 34: Accesorios Bajo Pedido

    Accessori a richiesta Accessori forniti Con riferimento alla tabella 1, è possibile individuare i tipi di Vengono forniti di serie 4 tamponi in gomma (codice 412071) accessori che possono essere utilizzati sui prodotti trattati in aventi le seguenti dimensioni: 120 x 160 x 40(h). questo manuale.
  • Seite 35 TABELLA 1 - TABLE 1 - TABELLE 1 - TABLEAU 1 - TABLA 1 ACCESSORI – ACCESSORIES - ZUBEHÖR CODICE - CODE - KODE FIGURA - DRAWING - BILD ACCESSOIRES - ACCESORIOS CODE - CÓDIGO DESSIN - DIBUJO S505A1 H= 200 mm TAMPONI (Quantità...
  • Seite 36 Fig. 9 0580-M040-0...
  • Seite 37: Installazione

    INSTALLAZIONE adibito allo stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/o tossici; - scegliere il layout di installazione considerando che dalla Verifica dei requisiti minimi richiesti dal luogo di posizione di comando l'operatore deve essere in grado di installazione visualizzare tutto l'apparecchio e l'area circostante. Egli deve Accertarsi che il luogo ove poi verrà...
  • Seite 38 ROT.DFI30.196446 Operating unit alternatively right The position of the operating or left side possible unit can be adapted. If necessary extend the power supply lines and the empty conduit. Cut A-A without floor pavement/tiles quality of concrete Wateroutlet DN 100 in the pit min.C20/25...
  • Seite 39 ROT.DFI35.196705 Operating unit alternatively right The position of the operating or left side possible unit can be adapted. If necessary extend the power supply lines and the empty conduit. Cut A-A without floor pavement/tiles quality of concrete Wateroutlet DN 100 in the pit min.C20/25 recommended Detail X...
  • Seite 40 F (kg)= 1400 Fig. 12 0580-M040-0...
  • Seite 41: Preparazione Dell'area Di Installazione

    Preparazione dell’area di installazione L’area di estensione non deve presentare giunti di dilatazione o tagli che interrompono la continuità dell’armatura. Realizzare l’area di incasso come da Fig. 10-11 secondo le esigenze di installazione, bordando con profilato ad “L” gli angoli N.B.: Le aree di appoggio devono essere piane e livellate fra loro (+/- 0,5 cm.).
  • Seite 42 SOLLEVATORE (LIFTER) ROT.DFI30.196446 1775 1730 ROT.DFI35.196705 1940 1900 Ø70 Fig. 13 min. 400 mm Fig. 14 0580-M040-0...
  • Seite 43: Posizionamento Delle Pedane E Collegamento Dell'impianto In Posizione Standard

    Posizionamento delle pedane e collegamento dell'impianto in posizione standard Posizionare le pedane come si vede nella Fig. 14 sopra a due legni posti di traverso sulle fosse facendo attenzione che il legno disti almeno 400 mm dall'inizio fossa. Posizionare il mobiletto secondo le indicazioni della Fig.
  • Seite 44 Motor connection ALL MODELS 230V-50Hz - P=5,5Kw - I=17A Motoranschluss Connexion du moteur Conexión del motor TENSIONE MAGGIORE TENSIONE MINORE ROT.DFI30.196446 HIGHER VOLTAGE LOWER VOLTAGE 400V 50 Hz 230V 50 Hz 14 9 Collegamento trasformatore Connecting the transformer Anschluss des transformators Connexion du transformateur Conexión del transformador...
  • Seite 45: Allacciamento Alla Rete

    Allacciamento alla rete Collegamento cavo alimentazione Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, Passare il cavo di alimentazione attraverso il pressacavo sul richiedono l'opera di personale professionalmente fianco della centralina e collegare i fili alla morsettiera (vedi qualificato. schema elettrico e Fig.15).
  • Seite 46 (EV2) Fig. 16 0580-M040-0...
  • Seite 47: Collegamento Impianto Pneumatico

    Collegamento impianto pneumatico Predisporre un regolatore di pressione max 10 bar; l'aria deve essere filtrata e lubrificata. Collegare l'alimentazione pneumatica in C. Collegare il tubo B alla elettrovalvola EV2. Effettuare un paio di corse. Azionare il pulsante di discesa (1) e verifcare che fra i denti dell'arpione (2) e quelli della barra dentata (3) ci siano circa 8 mm di distanza (vedi Fig.15).
  • Seite 48 ROT.DFI30.196446 ROT.DFI35.196705 14 9 17 2 12 2 L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE alimentazione alimentazione FC2 (9-10-17-23) FC2 (9-10-17-23) Fig. 17 0580-M040-0...
  • Seite 49: Montaggio Cavi, Collegamento Cp, Fc2

    Montaggio cavi, collegamento CP, FC2 Premere il pulsante di salita (1) ed alzare le pedane di 50-60 cm. Svolgere da sotto la pedana P1 il cavo FC2 e collegarlo alla morsettiera nel quadro elettrico. Il cavo del pressostato è contenuto nella centralina; svolgerlo e collegarlo al pressostato CP (Vedi Fig.
  • Seite 50 min. 400 mm Fig. 18 0580-M040-0...
  • Seite 51: Sincronizzazione Pedane

    Svolgere da sotto alla pedana P1 il tubo pneumatico F, inserirlo Sincronizzazione pedane nel tubo di comunicazione fra le due fosse poi ricollegarlo al Il ponte è dotato di valvola di allineamento automatica posizionata raccordo B (Fig.18). A questo punto sollevare la pedana P1, sotto alla pedana P2 ed indicata con D, vedi Fig.
  • Seite 52 Fig. 19 0580-M040-0...
  • Seite 53: Purga Del Aire

    Spurgo aria scendere P2 fino a terra, poi farla risalire 3-4 volte fino a 50-70 Durante il collegamento dei tubi potrebbe entrare un po' di aria cm da terra. e quindi, per ristabilire il corretto funzionamento, operare come Assicurarsi che in centralina ci sia olio sufficiente. segue: con il rubinetto R chiuso (vedi Fig.19), premere il pulsante Portare P2 a 150 cm di altezza e chiudere il rubinetto R, fare di salita (1) fino a battuta meccanica pedana P1 (non importa...
  • Seite 54 Fig. 20 0580-M040-0...
  • Seite 55: 4.10 Fissaggio Del Sollevatore

    4.10 Fissaggio del sollevatore 4.11 Attivazione e registrazione delle sicurezze Portare le pedane alla massima altezza controllando che siano Scollegarelo spinotto A di Fig.20 dal morsetto A1. In questo modo tra loro parallele: se occorre, spessorare opportunamente le basi. si attiva il pressostato. Utilizzando le basi come dime, forare con punta di diametro 15 Premere il pulsante di salita (1) e fare salire il ponte fino alla a una profondità...
  • Seite 56 Fig. 21 0580-M040-0...
  • Seite 57: 4.12 Verifica Delle Sicurezze

    4.12 Verifica delle sicurezze b. Verifica funzionamento pressostato Al termine del montaggio occorre verificare con attenzione le Per verificare il buon funzionamento del pressostato è necessario varie sicurezze installate sul ponte. porre sotto alla pedana P2 un qualsiasi ostacolo durante la fase di discesa.
  • Seite 58 Fig. 22 0580-M040-0...
  • Seite 59: 4.13 Montaggio Copertura Scasso - Versioni Ad Incasso

    4.13 Montaggio copertura scasso - versioni ad incasso 4.14 Fissaggio centralina - versioni ad incasso Rif. Fig.22. Posizionare la centralina (5). Utilizzando i fori esistenti come Posizionare sul pavimento il supporto (1), inserire sotto le viti di dime, forare con punta da 9 mm., profondità 50 mm. Fissare registro M12 (2) i piastrini (3) quindi registrare l'altezza.
  • Seite 60: Istruzioni Per L'uso Del Sollevatore

    ISTRUZIONI PER L'USO DEL SOLLEVATORE Uso di accessori - Accessori forniti di serie Uso improprio del sollevatore Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il lavoro dell'operatore. È consentito esclusivamente l'uso di accessori È assolutamente vietato: originali della casa produttrice (vedi tabella 1 - pag.31). Sono forniti quattro tamponi in gomma da inserire nei punti - Il sollevamento di persone, animali.
  • Seite 61: Addestramento Del Personale Preposto

    Addestramento del personale preposto Precauzioni d'uso L'operatore è tenuto inoltre ad osservare le seguenti procedure L'uso dell'apparecchiatura è consentito solo a personale di sicurezza: appositamente addestrato ed autorizzato. Affinché la gestione - Controllare che durante le manovre operative non si verifichino della macchina sia ottimale e si possano effettuare le operazioni condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina con efficienza e sicurezza è...
  • Seite 62 Fig. 23 0580-M040-0...
  • Seite 63 - L'operatore deve indossare adeguato abbigliamento di lavoro, occhiali protettivi, guanti e maschera per evitare il danno derivante dalla proiezione di polvere o impurità, non devono essere portati oggetti pendenti come braccialetti o similari, devono essere protetti i capelli lunghi con opportuno accorgimento, le scarpe devono essere adeguate al tipo di operazione da effettuare.
  • Seite 64 Fig. 24 0580-M040-0...
  • Seite 65: Istruzioni D'uso

    Istruzioni d'uso Salita. (Rif. Fig.24) Interruttore generale (1) in posizione 1. Premere il pulsante di salita (2) fino al raggiungimento dell’altezza voluta. Discesa. Premere il pulsante di discesa (3) (il ponte sale brevemente per disinserire gli arpioni di arresto, poi scende). N.B.: Ad una corsa di circa 430 mm le pedane si fermano, per proseguire la discesa, lasciare poi ripremere il pulsante accertandosi che non si verifichino condizioni di pericolo per...
  • Seite 66 Fig. 25 0580-M040-0...
  • Seite 67: Sicurezza

    SICUREZZA Procedura di emergenza Discesa in emergenza (in assenza di tensione) Sicurezze Per verificare le sicurezze vedi par. 4.12. - Sollevare (con mezzi idonei) le due pedane, alzare gli arpioni dai relativi appoggi; Ogni manomissione o modifica dell'apparecchiatura - inserire uno spessore tra questi ultimi e il cilindro per impedirne non preventivamente autorizzate dal costruttore l’inserimento;...
  • Seite 68 Fig. 26 0580-M040-0...
  • Seite 69: Manutenzione

    MANUTENZIONE Pulizia elettrovalvole In riferimento agli schemi impianto oleodinamico, pneumatico Tutte le operazioni di manutenzione debbono essere ed elettrico si evidenzia in Fig.25 il posizionamento delle effettuate in condizioni di sicurezza portando le pedane elettrovalvole. in appoggio sugli arresti meccanici e l'interruttore 1 Elettrovalvola di discesa EV1 bloccato sulla posizione OFF.
  • Seite 70: Accantonamento

    ACCANTONAMENTO ROTTAMAZIONE In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si scollegare o smontare le fonti di alimentazione (batterie), svuotare raccomanda di renderlo inoperante. il/i serbatoio/i contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate causare fonti di pericolo.
  • Seite 71 ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) AI SENSI DEL D.LGS. 49/14 Al fine di informare gli utilizzatori sulle modalità di corretto smaltimento del prodotto (come richiesto dall’articolo 26, comma 1 del Decreto Legge 49/2014), si comunica quanto segue: “il significato del simbolo del bidone barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto non deve essere buttato nella spazzatura indifferenziata (cioè...
  • Seite 72: Inconvenienti

    NECESSARIA ASSISTENZA TECNICA  10. INCONVENIENTI vietato eseguire interventi Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del ponte. Il Costruttore declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose per intervento da parte di personale non autorizzato.
  • Seite 73: Problems

    TECHNICAL SERVICE STAFF REQUIRED  10. PROBLEMS Intervention by others prohibited Some possible problems wich may arise while using the lift are listed below. The Manufacturer will not accept any responsability for damage people, animals and objects caused by unautorized staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of damage to people, animals and abjects.
  • Seite 74: Betriebsstörungen

    TECHNISCHER KUNDENDIENST ERFORDERLICH  10. BETRIEBSSTÖRUNGEN Eingriffe verboten Nachstehend einige der Betriebsstörungen, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. Die Hersteller übernimmt in keinem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe von nicht autorisiertem Personal verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen. Bei Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen, damit weder für Personen, Tiere noch Gegenstände Gefahr besteht, erteilt werden können.
  • Seite 75: 10. Pannes Eventuelles

    L’INTERVENTION DU SERVICE APRES-VENTE EST NECESSAIRE  10. PANNES EVENTUELLES Toute autre intervention est interdite Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont élévateur. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses suite à...
  • Seite 76: 10. Inconvenientes

    ASISTENCIA TÉCNICA NECESARIA  10. INCONVENIENTES Está prohibido intervenir personalmente A continuación se mencionan algunos de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del Puente. El constructor declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personas no autorizadas.
  • Seite 77 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0580-M040-0...
  • Seite 78: Schema Impianto Elettrico

    ROT.DFI30.196446 11 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO 11 WIRING DIAGRAM 11 ELEKTROANLAGE 11 INSTALLATION ELECTRIQUE 11 INSTALACIÓN ELÉCTRICA Fig. 27 0580-M040-0...
  • Seite 79 IMPIANTO ELETTRICO - WIRING DIAGRAM RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION Condensatore elettrolitico 47microF 50V 47 microF 50V condenser Pressostato controllo discesa sollevatore Lift descent command pressure switch Diodo 1N4003 Diode 1N4003 Elettrovalvola discesa Descent solenoid valve Elettrovalvola sgancio arpioni sollevatore Lift pawl release solenoid valve Limit switch for FC1 disable with low footboards plus block Finecorsa esclusione FC1 con pedane basse più...
  • Seite 80 ROT.DFI35.196705 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO WIRING DIAGRAM ELEKTROANLAGE INSTALLATION ELECTRIQUE INSTALACIÓN ELÉCTRICA Fig. 28 0580-M040-0...
  • Seite 81 IMPIANTO ELETTRICO - WIRING DIAGRAM RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION Pressostato controllo discesa sollevatore Lift descent command pressure switch Elettrovalvola discesa Descent solenoid valve Elettrovalvola sgancio arpioni sollevatore Lift pawl release solenoid valve Finecorsa blocco discesa per manovra pericolosa Limit switch for dangerous manoeuvre descent block Finecorsa pedane ponte ad altezza pericolosa Lift basement dangerous height limit switch Fusibili protezione linea motore monofase...
  • Seite 82: Schema Impianto Oleodinamico

    12 SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO 12 HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM 12 SCHALTPLAN HYDRAULIKANLAGE 12 SCHÉMA DE L’INSTALLATION HYDRAULIQUE 12 ESQUEMA INSTALACIÓN HIDRÁULICA Fig. 29 0580-M040-0...
  • Seite 83 SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO - HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION Serbatoio Tank Filtro Filter Motore 2,6 kw Motor 2,6 kw Pressostato Pressure switch Pompa Pump Valvola di taratura (250 bar) Calibration valve (250 bar) Valvola di taratura (260 bar) Calibration valve (260 bar) Elettrovalvola di discesa Descent solenoid valve Valvola regolazione di portata autocompensata...
  • Seite 84: Schema Impianto Pneumatico

    13 SCHEMA IMPIANTO PNEUMATICO 13 PNEUMATIC SYSTEM DIAGRAM 13 SCHALTPLAN RUCKLUFTANLAGE 13 SCHÉMA DE L’INSTALLATION PNEUMATIQUE 13 ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN NEUMÁTICA Fig. 30 0580-M040-0...
  • Seite 85 SCHEMA IMPIANTO PNEUMATICO - PNEUMATIC SYSTEM DIAGRAM RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION Elettrovalvola cilindretti sgancio arpioni sollevatore Pawl release cylinders solenoid valve of main lift Cilindretti sgancio arpioni Pawl release cylinders 0580-M040-0...
  • Seite 86: Spare Parts

    14. RICAMBI 14.2 Indice tavole ricambi La Fig. 31 rappresenta l'indice figurato delle macchine. 14.1 Come richiedere i ricambi La consultazione di tale figura e dell'indice qui di seguito riportato, Per ricevere i ricambi desiderati occorre indicare: permette una rapida individuazione dei principali gruppi che •...
  • Seite 87 INDICE FIGURATO ILLUSTRATED SUMMARY La consultazione dell’indice figurato e dell’indice delle The figure and the following summary allow quick iden- tavole qui di seguito riportato, permette una rapida in- tification of machine main units and relevant tables for dividuazione dei principali gruppi che costituiscono le ordering spare parts.
  • Seite 88 PEDANE Denominazione tavola N°tavola Indice di modifica Change index Table definition Table no FOOTBOARDS ROT.DFI30.196446 ROT.DFI35.196705 0580-M040-0...
  • Seite 89: Hydraulic Cylinders

    CILINDRI OLEODINAMICI Denominazione tavola N°tavola Indice di modifica Change index Table definition Table no HYDRAULIC CYLINDERS ROT.DFI30.196446 ROT.DFI35.196705 0580-M040-0...
  • Seite 90: Finecorsa

    FINECORSA Denominazione tavola N°tavola Indice di modifica Change index Table definition Table no LIMIT SWITCH ROT.DFI30.196446 ROT.DFI35.196705 0580-M040-0...
  • Seite 91: Impianto Idraulico

    IMPIANTO IDRAULICO Denominazione tavola N°tavola Indice di modifica Change index Table definition Table no HYDRAULIC SYSTEM ROT.DFI30.196446 ROT.DFI35.196705 0580-M040-0...
  • Seite 92 VALVOLA DI ALLINEAMENTO PEDANE Denominazione tavola N°tavola Indice di modifica Change index Table definition Table no VALVE FOR BASEMENT ALIGNMENT ROT.DFI30.196446 ROT.DFI35.196705 4 Tav. 4 5 Tav. 4 3 Tav. 4 14 Tav. 4 2 Tav. 4 12 Tav. 4 1 Tav.
  • Seite 93: Impianto Pneumatico

    IMPIANTO PNEUMATICO Denominazione tavola N°tavola Indice di modifica Change index Table definition Table no COMPRESSED AIR SYSTEM ROT.DFI30.196446 ROT.DFI35.196705 13-14 0580-M040-0...
  • Seite 94 CENTRALINA OLEODINAMICA (TRIFASE 50/60 Hz) Denominazione tavola N°tavola Indice di modifica Change index Table definition Table no HYDRAULIC CONTROL BOX (50/60 Hz 3-PHASE MOTOR) ROT.DFI30.196446 ROT.DFI35.196705 0580-M040-0...
  • Seite 95: Control Unit

    MOBILE CENTRALINA Denominazione tavola N°tavola Indice di modifica Change index Table definition CONTROL UNIT Table no ROT.DFI30.196446 ROT.DFI35.196705 TAVOLA - TABLE 7 0580-M040-0...
  • Seite 96 PANNELLO DI COMANDO (TRIFASE 50-60 Hz) Denominazione tavola N°tavola Indice di modifica Change index Table definition CONTROL PANEL (50-60 Hz 3 PHASE) Table no ROT.DFI30.196446 Cod. 058003441 cavi SA cavi P1-P2 cavi IG l=260mm 400V 50Hz 3Ph bloccare i cavi nel supporto...
  • Seite 97 PANNELLO DI COMANDO (TRIFASE 50-60 Hz) Denominazione tavola N°tavola Indice di modifica Change index Table definition CONTROL PANEL (50-60 Hz 3 PHASE) Table no ROT.DFI35.196705 Cod. 058003451 CODICE CAVI DESCRIZIONE CABLE CODE DESCRIPTION 058067590 Cavo FC2 FC2 cable 057966640 Cavo esclusione pressostato Cable for disable pressure switch 057966630 Cavo CP...
  • Seite 98 SEGNALI OPERATIVI E DI PERICOLO Denominazione tavola N°tavola Indice di modifica Change index Table definition OPERATING AND DANGER SIGNALS Table no ROT.DFI30.196446 ROT.DFI35.196705 0580-M040-0...
  • Seite 99 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0580-M040-0...
  • Seite 100 15. VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E PERIODICHE 15. INSTALLATION AND PERIODIC INSPECTIONS 15. KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN 15. CONTRÔLES A RÉALISER LORS DE L'INSTALLATION ET PÉRIODIQUEMENT 15. CONTROLES DE INSTALACIÓN Y PERIÓDICOS IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò...
  • Seite 101 VERIFICHE DI PRIMA INSTALLAZIONE - SOLLEVATORE TIPO ... N° MATRICOLA ... Verifica distanza delle pedane dai muri dove è installato (consigliato 1500 mm) ≥ 700 mm Verifica distanza interna pedane (vedi paragrafo "Caratteristiche tecniche") Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane (vedi paragrafo "Caratteristiche tecniche") Livellamento basi mettendo eventualmente spessori sotto le viti di registrazione delle basi Livellamento pedane pavimento tramite le viti di registrazione delle colonnette (verifica con pedane a terra) Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento...
  • Seite 102: Unterschrift Des Bedieners

    KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION - HEBEBÜHNE TYP ... SERIEN-NR..Kontrolle des Abstands der Fahrbahnen von den Wänden am Aufstellungsort (empfohlen 1500 mm) ≥ 700 mm Kontrolle des inneren Fahrbahnenabstands (siehe Abschnitt "TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN") Kontrolle der Hubhöhe vom Fussboden zu den Fahrbahnen (siehe Abschnitt "TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN") Grundrahmennivellierung durch evtl.
  • Seite 103 CONTROLES DE LA PRIMERA INSTALACIÓN – ELEVADOR TIPO ..N° MATRÍCULA ... Control de la distancia que separa las plataformas de las paredes de la zona de instalación (valor aconsejado 1500 mm) ≥ 700 mm. Control de la distancia interna de las plataformas (véase párrafo "CARACTERISTICAS TECNICAS") Control de la altura de elevación del nivel del suelo al nivel de las plataformas (véase párrafo "CARACTERISTICAS TECNICAS") Nivelación de las bases poniendo eventualmente espesores debajo de los tornillos de ajuste de las bases Nivelación de las bases poniendo eventualmente espesores debajo de los tornillos de ajuste de las columnitas (control con las...
  • Seite 104 VERIFICHE PERIODICHE - SOLLEVATORE TIPO N° MATRICOLA ....Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane (vedi paragrafo "CARATTERISTICHE TECNICHE") Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento Controllo livello olio centralina Attivazione sicurezze Verifica comandi elettrici (l'interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa) Controllo funzionamento valvola di riallineo pedane e allineamento delle stesse Controllo inserimento arpioni su cilindri Controllo funzionamento pressostato...
  • Seite 105 VERIFICHE PERIODICHE - SOLLEVATORE TIPO N° MATRICOLA ....Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane (vedi paragrafo "CARATTERISTICHE TECNICHE") Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento Controllo livello olio centralina Attivazione sicurezze Verifica comandi elettrici (l'interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa) Controllo funzionamento valvola di riallineo pedane e allineamento delle stesse Controllo inserimento arpioni su cilindri Controllo funzionamento pressostato...
  • Seite 106 VERIFICHE PERIODICHE - SOLLEVATORE TIPO N° MATRICOLA ....Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane (vedi paragrafo "CARATTERISTICHE TECNICHE") Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento Controllo livello olio centralina Attivazione sicurezze Verifica comandi elettrici (l'interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa) Controllo funzionamento valvola di riallineo pedane e allineamento delle stesse Controllo inserimento arpioni su cilindri Controllo funzionamento pressostato...
  • Seite 107 VERIFICA OCCASIONALE ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATA FIRMA DELL'INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 108: Gelegentliche Kontrolle

    GELEGENTLICHE KONTROLLE ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS CONTROL OCCASIONNEL ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 109 CONTROL OCASIONAL ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................FECHA FIRMA DEL INSTALADOR 0580-M040-0...
  • Seite 110 16. TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 16. IDENTIFICATION PLATE 16. ERKENNUNGSSCHILD 16. PLAQUE D'IDENTIFICATION 16. PLACA DE IDENTIFICACIÓN VEHICLES LIFT MODEL SERIAL N° YEAR LIFT CAPACITY ATTENZIONE: E’ assolutamente vietato manomettere, incidere, alterare in qualsiasi modo od addirittura asportare la targa di identificazione della macchina; non coprire A Marchio Costruttore la presente targa con, pannellature provvisorie ecc.

Diese Anleitung auch für:

Rot.dfi35.196705

Inhaltsverzeichnis