Herunterladen Diese Seite drucken

Sony APK-WA Bedienungsanleitung Seite 2

Waterproof case

Werbung

Storlek
Svenska
Ca. 170 × 132 × 65 mm (b/h/d)
(exklusive utskjutande delar)
Vikt
Huvudfunktioner
Ca. 95 g (endast fodralet)
Det här vattentäta fodralet (nedan kallat "fodral"), APK-WA, är bara avsett
Inkluderade artiklar
för att användas med Sonys digitala stillbildskamera DSC-W170/W150/
Vattentät väska (1), Halsrem (1), Skydd (1), Torkmedel (två-pack) (1),
W130/W125/W120/W115/W110.
Uppsättning tryckt dokumentation
Cyber-shot för detta fodral är inte tillgängligt i alla länder/regioner.
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Fodralet är vattentätt och gör att du kan använda den digitala
stillbildskameran i regn eller nära vatten. (Vattentät till 30 centimeter) Den
Italiano
digitala stillbildskameran skyddas även från damm med fodralet.
Obs!
Caratteristiche principali
• Innan du använder den digitala stillbildskameran med detta fodral, ska
du kontrollera att kameran fungerar som den ska och att höljet inte
La custodia impermeabile (di seguito definita "custodia") APK-WA è
läcker.
destinata esclusivamente all'uso con le fotocamere digitali Sony DSC-W170/
• Om det mot all förmodan skulle hända att fodralet inte fungerar som det
W150/W130/W125/W120/W115/W110.
är tänkt så att det uppstår skador på grund av läckage, har inte Sony
Cyber-shot per questa custodia non è disponibile in tutti i paesi o regioni.
utfärdat någon garanti som täcker skador på utrustningen i fodralet (den
La custodia è impermeabile, pertanto è possibile utilizzare la fotocamera
digitala stillbildskameran, batteriet, osv.) eller innehållet i de
digitale sotto la pioggia o in prossimità dell'acqua (utilizzabile fino a una
inspelningar du gjort, eller andra kostnader som uppstår på grund av ett
profondità di 30 cm). La custodia consente inoltre di proteggere la fotocamera
sådant fel.
digitale dalla polvere.
Försiktighetsåtgärder
Avviso
•Prima di utilizzare la fotocamera digitale nella custodia, verificare che la
• Utsätt inte frontglaset för kraftiga stötar, det kan gå sönder.
fotocamera stessa funzioni correttamente e che la custodia non perda.
• Undvika att öppna fodralet nära vattnet eller när du är ute i vattnet.
•Nell'improbabile caso in cui un problema di funzionamento della
Förberedelser, som t.ex. installation av den digitala stillbildskameran eller
custodia provochi danni dovute a infiltrazioni d'acqua, Sony non
byte av "Memory Stick Duo", bör göras inomhus på en plats där
risponde dei danni all'apparecchiatura contenuta nella custodia stessa
luftfuktigheten är låg.
(fotocamera digitale, blocco batteria e così via) e al contenuto registrato,
• Kasta inte fodralet i vattnet.
né delle spese comportate dalla fotografia.
• Undvik att använda fodralet:
– där det är mycket varmt och fuktigt.
– där vattnet är varmare än 40 °C.
Precauzioni
– där det är kallare än 0 °C.
I dessa fall kan det bildas kondens eller uppstå läckage som kan skada
•Non sottoporre il vetro anteriore a urti, onde evitarne la rottura.
utrustningen.
•Evitare l'apertura della custodia in prossimità dell'acqua. La preparazione
• Använd inte fodralet längre än 30 minuter på en plats där temperaturen
(inserimento della fotocamera digitale e sostituzione della "Memory Stick
överstiger 35 °C.
Duo") deve essere eseguita al chiuso e in condizioni di bassa umidità.
• Var försiktig så att du inte tappar den digitala stillbildskameran när du tar
•Non gettare in acqua la custodia.
ur eller stoppar in den i fodralet.
•Evitare l'uso della custodia nelle situazioni indicate di seguito:
• Lämna inte fodralet någon längre stund i direkt solljus eller där det är
– In luoghi particolarmente caldi o umidi.
mycket varmt och fuktigt. Om du inte kan undvika att lämna fodralet i
– In acqua con temperatura superiore a 40°C.
direkt solljus bör täcka över den med en handduk eller liknande som skydd.
– A temperature inferiori a 0°C.
• Den digitala stillbildskameran blir varm om du använder den i fodralet
In questi casi, è possibile che si produca della condensa o che si verifichino
under en längre tid. Innan du ta ur den digitala stillbildskameran från
infiltrazioni d'acqua, che possono danneggiare l'apparecchiatura.
fodralet bör du låta det svalna genom att lägga det en stund i skuggan, eller
•Utilizzare la custodia per un tempo inferiore a 30 minuti con temperature
på någon annan plats där det svalt.
superiori a 35°C.
• Använd inte fodralet på större djup än 30 cm.
•Evitare di far cadere la fotocamera digitale durante l'estrazione o
l'inserimento nella custodia.
Om det har kommit sololja på skyddsfodralet bör du tvätta av det
•Non lasciare la custodia esposta alla luce diretta del sole, in ambienti caldi e
ordentligt med ljummet vatten. Om du inte tvättar bort eventuell sololja
umidi, per lunghi periodi. Se non è possibile evitare di lasciare la custodia
som kommit på fodralet finns det risk för att ytan blir missfärgad eller
alla luce del sole, coprirla con un telo o con un'altra protezione.
skadad (det kan t.ex. uppstå sprickor på ytan).
•La fotocamera digitale si surriscalda se utilizzata all'interno della custodia
per lungo tempo. Prima di estrarre la fotocamera digitale dalla custodia,
Läckage
lasciare la custodia all'ombra o in un luogo fresco per consentirne il
Om du upptäcker att vatten läcker in bör du genast sluta utsätta fodralet för
raffreddamento.
vatten.
•Non utilizzare la custodia a una profondità superiore a 30 cm.
Om den digitala stillbildskameran blivit våt bör du genast ta den till närmaste
Rimuovere eventuali residui di olio solare sulla custodia con acqua
Sony-återförsäljare. Kunden får själv stå för eventuella reparationskostnader.
tiepida. La presenza prolungata di olio solare sulla superficie della
custodia può provocarne lo scolorimento o altri danni, ad esempio crepe
Underhåll
sulla superficie.
• När du fotograferat i den salthaltiga luften vid havet och i dess närhet bör
Infiltrazioni d'acqua
du tvätta av fodralet ordentligt i sötvatten så att du får bort salt och sand,
Se si verificano infiltrazioni d'acqua, terminare immediatamente l'esposizione
och sedan torka av det med en torr, mjuk duk.
all'acqua della custodia.
• Om det har kommit sololja på fodralet bör du tvätta av det ordentligt med
Se la fotocamera digitale si è bagnata, consegnarla subito al rivenditore Sony
ljummet vatten.
di zona. I costi di riparazione sono a carico del cliente.
• Torka ur fodralets insida med en mjuk och torr duk. Tvätta inte fodralets
insida.
Ovanstående underhåll bör du utföra varje gång du använt fodralet. Använd
Manutenzione
aldrig någon typ av lösningsmedel när du rengör fodralet, t ex alkohol, bensin
eller thinner, eftersom det kan skada ytbehandlingen.
•Dopo aver effettuato registrazioni in presenza di brezza marina, lavare la
custodia in acqua fresca, con le fibbie serrate, per rimuovere salsedine e
Förvaring av fodralet
sabbia, quindi asciugarla con un panno morbido e asciutto.
Undvika att förvara fodralet där det är kallt, väldigt varmt eller fuktigt och
•Rimuovere eventuali residui di olio solare sulla custodia con acqua tiepida.
förvara det inte heller tillsammans med naftalin eller malmedel, eftersom det
•Pulire la parte interna della custodia con un panno morbido e asciutto. Non
kan skada fodralet.
lavare l'interno della custodia.
Eseguire le suddette operazioni di manutenzione ad ogni utilizzo della
custodia. Per la pulizia non utilizzare alcun tipo di solvente, quali alcool o
Förbereda den digitala
benzina, onde evitare danni al rivestimento superficiale della custodia.
stillbildskameran
Conservazione della custodia
Evitare di conservare la custodia in ambienti freddi, molto caldi o umidi,
Installera den digitala stillbildskameran i ett rum eller liknande plats
oppure in presenza di naftalina o canfora, in quanto queste condizioni
där luftfuktigheten är låg. Om du öppnar eller stänger fodralet där
possono provocare danni all'unità.
det är varmt eller fuktigt finns det risk för imbildning på frontglaset.
Mer information finns i den medföljande bruksanvisningen till den digitala
Preparazione della fotocamera
stillbildskameran.
1 Ta bort remmen från den digitala stillbildskameran.
digitale
2 Sätt i batteriet och "Memory Stick Duo".
Se till att batteriet du använder är fulladdat.
Inserire la fotocamera digitale nella custodia in un ambiente con
Kontrollera att "Memory Stick Duo" har tillräckligt utrymme för att spela
umidità ridotta. L'apertura o la chiusura della custodia in ambienti
in bilder.
caldi o umidi può provocare la formazione di condensa sul vetro
3 Slå på strömmen till den digitala stillbildskameran.
anteriore.
4 Ställ in lägesväljaren på önskat läge.
Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l'uso in dotazione con
När den digitala stillbildskameran har installerats i fodralet, kan
la fotocamera digitale.
lägesväljaren inte styras från utsidan.
1 Rimuovere la cinghietta dalla fotocamera digitale.
5 Ställ in AF-hjälpljuset på "OFF".
2 Inserire il blocco batteria e la "Memory Stick Duo".
Detta inaktiverar AF-hjälpljuset.
Utilizzare un blocco batteria completamente carico.
6 Ställ in blixten på
(Blixten av).
Assicurarsi che la "Memory Stick Duo" disponga di spazio sufficiente per
Det går inte att fotograferar med blixt när man använder fodralet.
la registrazione delle immagini.
3 Accendere la fotocamera digitale.
A Installera den digitala
4 Impostare la manopola di selezione del modo sul modo
desiderato.
stillbildskameran
Dopo aver inserito la fotocamera digitale nella custodia, la manopola di
selezione del modo non è più utilizzabile dall'esterno.
Se alltid till att slå av strömmen när den digitala stillbildskameran
5 Impostare l'illuminatore AF su "OFF."
sätts i eller tas ur. Objektivet kan skadas om strömmen är på.
Con questa operazione viene disattivato l'uso dell'illuminatore AF.
1 Stäng av strömmen till den digitala stillbildskameran.
6 Impostare il flash su
(Flash disattivato).
2 Öppna fodralet 12 och ta bort skyddet 3.
La ripresa con il flash non è consentita durante l'uso della custodia.
3 Placera det medföljande torkmedlet i fodralet.
Om torkmedlet
A Inserimento della fotocamera
För att förhindra att fodralet blir immigt, placerar du torkmedlet inuti
fodralet en eller två timmar före fotografering.
digitale
Förvara det oanvända torkmedleti dess originalpåse och förvara påsen
stängd.
Spegnere sempre la fotocamera durante l'inserimento o la rimozione
Genom att nöjaktigt torka torkmedlet, kan det användas 200 gånger.
della fotocamera digitale. Se la fotocamera è accesa, l'obiettivo
Torka torkmedlet:
potrebbe subire danni.
Förvara torkmedlet i ett rum som har en temperatur på mellan 20°C och
30°C och en luftfuktighet under 50 % under cirka fem timmar, för att
1 Spegnere la fotocamera digitale.
torka medlet helt.
2 Aprire la custodia 12 e rimuovere il dispositivo di protezione 3.
4 Rikta in den utskjutande delen på skyddet mot stativfästet på den
3 Inserire nella custodia la sostanza essiccante in dotazione.
digitala stillbildskameran, och för därefter in den utskjutande
Informazioni sulla sostanza essiccante
delen i stativfästet tills haken på spetsen fäster i kameran.
Per impedire la formazione di condensa nella custodia, inserire la sostanza
Kontrollera positionen för den utskjutande delen med hjälp av tabellen
essiccante nella custodia una o due ore prima delle riprese.
nedan.
Conservare la sostanza essiccante inutilizzata nella confezione originale,
tenendola ben chiusa.
Utskjutande del Digital stillbildskamera
Con una corretta essiccazione, la sostanza essiccante può essere utilizzata
A
DSC-W130/W125/W120/W115/W110
fino a 200 volte.
Essiccazione della sostanza essiccante:
B
DSC-W170/W150
Per un'essiccazione completa, conservare la sostanza essiccante in una
5 För in skyddet så att det passar in i spåret i fodralets objektivdel
stanza con temperatura compresa tra 20°C e 30°C e un'umidità inferiore al
50% per circa cinque ore.
tills det klickar.
4 Allineare la parte sporgente del dispositivo di protezione e
6 Stäng blixtlåset 1 och lås spännet enligt bilden 23.
l'attacco per treppiede della fotocamera digitale, quindi inserire la
Se till att du stänger blixtlåset ordentligt. Om du inte stänger blixtlåset
ordentligt kan det leda till läckage.
parte sporgente nell'attacco per treppiede fino ad agganciare il
gancio posto sull'estremità con il dispositivo di protezione.
Controllare la posizione della parte sporgente facendo riferimento alla
B Sätta fast halsremmen
tabella di seguito.
Rikta in ändarna på halsremmen mot de utskjutande delarna på spännet
Parte sporgente Fotocamera digitale
och dra halsremmen i pilens riktning tills det klickar.
A
DSC-W130/W125/W120/W115/W110
B
DSC-W170/W150
C Fotografering
5 Far scorrere il dispositivo di protezione nella scanalatura per
1 Sätt på strömmen till den digitala stillbildskameran.
l'obiettivo della custodia fino allo scatto.
2 Tryck på avtryckaren på den digitala stillbildskameran.
6 Chiudere la cerniera 1, quindi chiudere la fibbia come mostrato
nella figura 23.
Obs!
När du spelar in film, kan ljudet inte spelas in korrekt.
Chiudere saldamente la cerniera. Una chiusura errata della cerniera può
causare infiltrazioni d'acqua.
Ta ur den digitala stillbildskameran
B Applicazione della tracolla
1 Stäng av strömmen till den digitala stillbildskameran.
Allineare le estremità della tracolla alle parti sporgenti della fibbia,
2 Öppna fodralet.
quindi tirare la tracolla in direzione della freccia fino allo scatto.
3 Ta ut den digitala stillbildskameran ur fodralet.
När den digitala stillbildskameran har använts en längre tid blir den varm.
C Ripresa
Innan du tar ut den digitala stillbildskameran bör du stänga av strömmen
och låta den stå oanvänd en stund så att den hinner svalna.
1 Accendere la fotocamera digitale.
Se till så att du inte tappar den digitala stillbildskameran när du tar
2 Premere il pulsante di scatto della fotocamera digitale.
ur den.
Note
Obs!
Durante la registrazione dei filmati l'audio non viene registrato
Torka av fodralet så att det är torrt och torka också dig själv så att inget vatten
correttamente.
kommer på den digitala stillbildskameran.
Estrazione della fotocamera digitale
Specifikationer
1 Spegnere la fotocamera digitale.
2 Aprire la custodia.
Material
Plast (PC, ABS), glas
3 Estrarre la fotocamera digitale dalla custodia.
La fotocamera digitale si surriscalda se viene utilizzata per lungo tempo.
Vattentäthet
Blixtlås, spänne
Spegnere la fotocamera e attendere che si raffreddi prima di estrarla dalla
custodia.
Vattendjup
30 cm
Evitare di far cadere la fotocamera digitale durante l'estrazione.
Omkopplare som kan användas
Note
Strömbrytare, avtryckare, zoomning (W/T), uppspelning, meny, start, bildspel,
Asciugare l'eventuale acqua presente all'esterno della custodia e sul corpo
enter, DISP, makro, självutlösare, blixt
dell'operatore prima di aprire la custodia, onde evitare la caduta di gocce
sulla fotocamera digitale.
Caratteristiche tecniche
Especificações
Materiale
Material
Plastica (PC, ABS), vetro
Plástico (PC, ABS), vidro
Resistenza all'acqua
À prova de água
Cerniera, fibbia
Fecho éclair, fivela
Profondità di utilizzo
Profundidade de utilização
30 cm
30 cm
Interruttore controllabile
Interruptores controláveis
Alimentazione, Otturatore, Zoom (W/T), Riproduzione, Menu, Home,
Ligação, Obturador, Zoom (W/T), Reprodução, Menu, Home, Apresentação de
Presentazione, Invio, DISP, Macro, Autoscatto, Flash
diapositivos, Enter, DISP, Marco, Disparador automático, Flash
Dimensioni
Dimensões
circa 170 × 132 × 65 mm (l/a/p)
Aprox. 170 × 132 × 65 mm (c/a/p)
(escluso le parti sporgenti)
(excluindo as peças salientes)
Peso
Peso
circa 95 g (solo custodia)
Aprox. 95 g (só a caixa)
Accessori inclusi
Itens incluídos
Custodia impermeabile (1), Tracolla (1), Dispositivo di protezione (1),
Caixa estanque (1), Fita para o pescoço (1), Protecção (1),
Sostanza essiccante (due confezioni) (1), Corredo di documentazione stampata
Dessecador (duas peças) (1), Documentos impressos
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Português
Русский
Função Principal
Основные особенности
Esta caixa à prova de água (referida a seguir como "caixa") APK-WA só pode
Настоящий водостойкий футляр (далее по тексту: "футляр") APK-WA
ser utilizada com a câmara digital Sony DSC-W170/W150/W130/W125/
применяется исключительно для цифровой фотокамеры DSC-W170/
W120/W115/W110.
W150/W130/W125/W120/W115/W110 фирмы Sony.
A Cyber-shot para esta caixa não está disponível em todos os países/regiões.
Цифровая фотокамера Cyber-shot, подходящая к настоящему футляру,
Esta caixa é à prova de água, permitindo utilizar a câmara digital com chuva
не может приобретаться в некоторых странах/регионах.
ou na proximidade de água. (Pode ser utilizada a uma profundidade de 30
Футляр изготовлен в водостойком исполнении, позволяющем
cm) A caixa também protege a câmara digital do pó.
использовать цифровую фотокамеру под дождем или близко к воде.
Nota
(Допускается использовать до глубины 30 см) Футляр защищает
цифровую фотокамеру также от пыли.
•Antes de utilizar a câmara digital na caixa, verifique se a câmara está a
funcionar correctamente e se a caixa não apresenta infiltrações.
Примечания
•Na eventualidade, improvável, de uma avaria na caixa provocar danos
• Перед употреблением цифровой фотокамеры в футляре надо
devido a infiltrações, a Sony não se responsabiliza pelos danos no
проверить, что цифровая фотокамера работает правильно и вода
equipamento contido na caixa (câmara digital, bateria, etc.), nem no
не протекает в футляр.
conteúdo gravado nem pelas despesas implicadas na fotografia.
• В таком случае, когда какие-либо неисправности футляра
вызываются от повреждений из-за протечки воды, фирма Sony не
несет никакие ответственности за какие-либо повреждения
Precauções
вложенных в него устройств (цифровой фотокамеры, батарейного
блока и т.д.) и записанных данных, а также за расходы,
•Não sujeite o vidro frontal a choques fortes, pois pode parti-lo.
затраченные в ходе фотографирования.
•Evite abrir a caixa na água ou na sua proximidade. A preparação como, por
exemplo, a instalação da câmara digital e a mudança do "Memory Stick
Duo", deve ser feita num espaço interior e com humidade baixa.
Предосторожности
•Não atire a caixa para dentro de água.
•Evite utilizar a caixa nas seguintes situações:
• Не следует подвергать переднее стекло сильным ударам, чтобы не
– num local muito quente ou húmido.
повредить его.
– dentro de água quente com uma temperatura superior a 40 °C.
• Не следует открывать футляр вблизи или над водой.
– em locais com temperaturas inferiores a 0 °C.
Подготовительные операции, такие как установка цифровой
Nestas situações, o equipamento pode ficar danificado devido à
фотокамеры и замена платы памяти "Memory Stick Duo", следует
condensação de humidade ou a infiltrações.
выполнять в помещении пониженной влажности.
•Não utilize a caixa por períodos superiores a 30 minutos, de uma vez, a
• Не допускается сбросить футляр в воду.
temperaturas superiores a 35 °C.
• Не допускается использовать футляр в следующих условиях:
•Tenha cuidado para não deixar a câmara digital cair quando a retirar ou
– в местах повышенной температуры или влажности воздуха;
colocar dentro da caixa.
– в воде температурой свыше 40°С;
•Não deixe a caixa exposta à acção directa dos raios solares, num local muito
– при температуре воздуха ниже 0°С.
quente e húmido, durante muito tempo. Se tiver que a deixar ao sol, tape-a
В таких условиях может вызываться конденсация влаги или протечка
com uma toalha ou com outra protecção.
воды внутрь футляра, что приводит к повреждению фотокамеры.
•A câmara digital aquece, quando é utilizada dentro da caixa durante um
• Футляр с фотокамерой допускается эксплуатировать не более 30
longo período de tempo. Antes de retirar a câmara digital da caixa, deixe a
минут подряд при температуре свыше 35°С.
caixa à sombra ou noutro local fresco durante algum tempo para arrefecer.
•Não utilize a caixa a profundidades superiores a 30 cm.
• При установке и снятии цифровой фотокамеры из футляра надо
соблюдать осторожность, чтобы не уронить фотокамеру.
Se sujar a caixa com protector solar, lave-a cuidadosamente com água
• Не следует оставлять футляр длительное время в местах,
morna. Se deixar protector solar na caixa, a superfície da caixa pode perder
подвергаемых прямой солнечной радиации в условиях повышенной
a cor ou danificar-se (por exemplo, rachas na superfície).
температуры и влажности окружающего воздуха. В случае надобности
оставлять футляр с фотокамерой под прямыми солнечными лучами,
Infiltrações
необходимо покрыть футляр полотенцем или др. покровным
материалом.
Se deixar entrar água, retire imediatamente a caixa.
Se a câmara digital se molhar, leve-a imediatamente ao agente Sony mais
• Цифровая фотокамера может перегреваться при ее работе внутри
футляра в течение длительного времени. Перед снятием цифровой
próximo. Os custos de reparação são suportados pelo cliente.
фотокамеры из футляра рекомендуется оставлять футляр некоторое
время в тени или др. прохладном месте, чтобы дать ему охладиться.
Manutenção
• Не допускается использовать футляр на глубине более 30 см под
водой.
•Depois de gravar num local perto do mar, lave bem a caixa com água doce
com os fechos apertados para retirar o sal e a areia e depois seque-a com um
Если косметическое масло от загара попало на футляр, надо
pano seco macio.
очистить фултяр от масла полностью, промывая его в тепловатой
•Se sujar a caixa com protector solar, lave-a cuidadosamente com água
воде. Надо помнить, что попавшее на поверхность футляра
morna.
косметическое масло может привести к выцветанию или
•Limpe o interior da caixa com um pano macio seco. Não lave o interior da
повреждению футляра (такому как трещины на его поверхности).
caixa.
Sempre que utilizar a caixa, efectue a manutenção indicada acima. Não a
Протечка воды
limpe com nenhum tipo de solvente, como álcool, benzina ou diluente, pois
pode danificar o acabamento respectivo.
При обнаружении протечки воды внутрь футляра обязательно надо
остановить работу под водой незамедлительно.
Quando guardar a caixa
При увлажнении цифровой фотокамеры рекомендуется
Não guarde a caixa num local demasiado frio, húmido ou quente, nem
консультироваться с ближайщим дилером фирмы Sony. При этом
coloque naftalina ou cânfora dentro dela pois pode danificá- la.
расходы на ремонт фотокамеры должны быть оплачены покупателем.
Preparar a câmara digital
Уход за футляром
• После использования на морском ветре тщательно промывают футляр
Instale a câmara digital num compartimento com pouca humidade ou
с застегнутой защелкой в пресной воде, чтобы очистить его от
num ambiente semelhante. Se abrir ou fechar a caixa num local
попавших на него песчинок и соляных кристаллов, и затем вытирают
quente ou húmido, o vidro frontal pode ficar embaciado.
его мягкой сухой ветощью.
Para obter mais informações, consulte o manual de instruções fornecido com
• В случае, если масло от загара оставлено на поверхности футляра,
a câmara digital.
обязательно надо промыть начисто в пресной тепловатой воде.
1 Retire a correia da câmara digital.
• Внутренняя очистка футляра должна производиться с помощью сухой
2 Introduza a bateria e o "Memory Stick Duo."
мягкой ветощи. Не следует промывать водой внутреннюю часть
футляра.
Utilize uma bateria totalmente carregada.
Certifique-se de que o "Memory Stick Duo" possui espaço suficiente para
Указанные выше операции ухода за футляром рекомендуется
gravar imagens.
выполнять после каждого использования его. Для очистки футляра не
3 Ligue a câmara digital.
следует применять такие маслорастворители, как спирт, бензин и
4 Coloque o selector de modo na função desejada.
разбавитель для хим. чистки, поскольку они могут вызывать
повреждения поверхностной отделки футляра.
Após instalar a câmara digital na caixa, o selector de modo não pode ser
utilizado a partir do exterior.
При хранении футляра
5 Regule o iluminador AF para "OFF" (Desligado).
Избежайте хранения футляра в холодном, очень горячем или влажном
Esta acção desactiva a utilização do iluminador AF.
месте, а также вместе с нафталином или камфорой. Несоблюдение
6 Programe o flash para
(Flash Desligado).
указания может вызывать повреждения футляра.
Não é possível fotografar com flash utilizando a caixa.
A Instalar câmara digital
Подготовка цифровой фотокамеры
Цифровую фотокамеру в футляре размещайте в сухом помещении, с
Assegure-se sempre de desligar a alimentação da câmara quando for
пониженной влажностью окружающей среды. При открытии или
instalar ou remover a câmara digital. A objectiva poderá ficar avariada
закрытии футляра в помещении с повышенной температурой и
se deixar a câmara ligada.
влажностью может происходить туманообразование на переднем
1 Desligue a câmara digital.
стекле.
2 Solte a fivela da caixa 12 e retire a protecção 3.
Более подробную информацию вы можете получить в отдельном
3 Coloque o dessecador fornecido na caixa.
руководстве к цифровой фотокамере.
Sobre o dessecador
1 Снимите ремешок с цифровой фотокамеры.
Para evitar o embaciamento da caixa, coloque o dessecador no interior da
2 Вставьте батарейный блок и плату памяти "Memory Stick
caixa uma ou duas horas antes de a utilizar.
Duo".
Guarde o dessecador não utilizado no saco original e mantenha o saco bem
fechado.
Обязательно надо применять полностью заряженный батарейный
блок.
Secando adequadamente o dessecador, este poderá ser utilizado cerca de
200 vezes.
Надо убедиться, что на плате памяти "Memory Stick Duo" имеется
достаточное место для записи изображений.
Secar o dessecador:
Guarde o dessecador num local com temperatura entre 20°C e 30°C e
3 Включите питание цифровой фотокамеры.
humidade inferior a 50%, durante aproximadamente cinco horas, para
4 Установите переключатель режимов в нужный режим.
secá-lo totalmente.
После вложения цифровой фотокамеры в футляр, переключатель
4 Alinhe a parte saliente da protecção com o encaixe do tripé da
режимов не срабатывает при управлении снаружи футляра.
câmara digital e, em seguida, introduza a parte saliente no
5 Установите подсветку AF в положение "OFF".
encaixe do tripé até o gancho da ponta engatar na protecção.
Следом за этим, не срабатывает подсветка AF.
Inspeccione a posição da parte saliente de acordo com a tabela indicada a
6 Установите лампу-вспышку в положение
seguir.
выкл).
Parte saliente
Câmara digital
Съемка с лампой-вспышкой не действительна при работе с
футляром.
A
DSC-W130/W125/W120/W115/W110
B
DSC-W170/W150
A Установка цифровой фотокамеры
5 Faça deslizar a protecção de modo a encaixar na ranhura da parte
da lente da caixa até emitir um estalido.
Следует всегда поставить переключатель питания в
6 Feche o fecho éclair 1 e feche o bloqueio de fivela conforme
выключенное положение при установке или снятии цифровой
ilustrado 23.
фотокамеры. Надо помнить, что объектив может повреждаться,
Feche o fecho éclair com firmeza. Se não o fechar devidamente, poderá
если переключатель питания остается включенным.
provocar infiltrações de água.
1 Выключите питание цифровой фотокамеры.
2 Расцепите защелки футляра 12 и удалите протектор 3.
B Colocar a correia para o pescoço
3 Вложите прилагаемое высушивающее средство.
Alinhe as extremidades da correia para o pescoço e as partes salientes da
О высушивающем средстве
fivela e puxe a correia para o pescoço na direcção da seta, até ser emitido
Для предохранения футляра от туманообразования, оставляйте
um estalido.
высушивающее средство в футляре в течение одного или двух часов
перед съемкой.
Неиспользуемое высушивающее средство следует хранить в
C Gravar
специальном герметизированном мешке.
Высушивающее средство может использоваться около 200 раз, если
1 Ligue a câmara digital.
оно высушивается достаточно после каждого использования.
2 Carregue no botão do obturador da câmara digital.
Сушка высушивающего средства:
Notas
Для сушки высушивающего средства полностью следует хранить его
Durante a gravação de filme, o som não é gravado correctamente.
в помещении при температуре от 20°С до 30°С и относительной
влажности ниже 50% в течение пяти часов.
4 Совместите выступ протектора с гнездом подключения
Retirar a câmara digital
штатива в цифровой фотокамере, и затем ввести выступ в
1 Desligue a câmara digital.
гнездо подключения штатива до присоединения крючка
2 Abra a caixa.
кончика с протектором.
3 Retire a câmara digital da caixa.
Надо проверить положение выступа, ссылаясь на нижеприведенную
A câmara digital aquece se a utilizar durante muito tempo. Desligue a
таблицу.
câmara e espere que arrefeça antes de a retirar da caixa.
Выступ
Цифровая фотокамера
Retire a câmara digital com cuidado para não a deixar cair.
A
DSC-W130/W125/W120/W115/W110
Notas
B
DSC-W170/W150
Antes de abrir a caixa, seque bem a caixa e o corpo para não deixar cair
pingos de água na câmara digital.
5 Расположите протектор в канавку объективной части
футляра, перемещая его до щелчка.
C 拍攝
6 Застегните застежку-молнию 1 и закройте фиксатор
1 打開數位相機電源。
защелки 23, как показано на рисунке.
2 按數位相機的快門按鈕。
Обязательно надо застегнить застежку-молнию надежно.
Ненадежная застегивание может вызывать протечку воды в футляр.
注意
正在記錄短片時,音頻無法正常記錄。
B Присоединение шейного ремешка
取出數位相機
Совместите кончики шейного ремешка с выступами защелки и
растяните шейный ремешок в направлении стрелки до щелчка.
1 關閉數位相機電源。
2 打開外罩。
C Съемка
3 從外罩中取出數位相機。
數位相機在長時間使用後會變熱。關閉電源,讓其冷卻一段時間,再將數位
1 Включите питание цифровой фотокамеры.
相機從外罩中取出。
2 Нажмите на кнопку затвора цифровой фотокамеры.
請注意,將數位相機從外罩中取出時,不要讓相機掉落。
Примечание
注意
При съемке подвижных изображений звуки не записаваются правильно.
在打開外罩之前,請仔細擦乾外罩和您身上的水,以免水滴落在數位相機上。
Снятие цифровой фотокамеры
規格
1 Выключите питание цифровой фотокамеры.
材料
2 Откройте футляр.
塑料 (PC 、 ABS)、玻璃
3 Снимите цифровую фотокамеру из футляра.
防水
При длительном использовании цифровой фотокамеры может
拉鏈、卡扣
происходить нагрев фотокамеры. При этом, выключив питание
可潛水深
фотокамеры, оставляйте ее в покое несколько времени до ее
30 cm
охлаждения, затем снимите цифровую фотокамеру из футляра.
可控制開關
При снятии цифровой фотокамеры из футляра надо быть
電源、快門、變焦 (W/T)、播放、菜單、主菜單、幻燈片顯示、輸入、 DISP 、
осторожны, чтобы не уронить ее на пол.
微距、自拍定時器、閃光燈
Примечание
尺寸
Перед открытием футляра следует тщательно вытирать футляр от
約 170 × 132 × 65 mm(寬 × 高 × 深)
попавшей на него влаги, чтобы влага не попала внутрь цифровой
(不包括突出部份)
фотокамеры.
質量
約 95 g(僅外罩)
所含物品
Технические характеристики
防水殼 (1)、頸帶 (1)、防護裝置 (1)、乾燥劑(兩盒)(1)、成套印刷文件
Материалы
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。
Пластик (РС, ABS), стекло
Водонепроницаемое исполнение
中文(简)
Застежка-молния, защелка
Допускаемая глубина воды
主要特性
30 см
Управляемые переключатели
本防水外罩(下称"外罩")APK-WA 专门用于 Sony 数码相机 DSC-W170/
Питание, Затвор, Трансфокатор (Широкоугольник/Телеобъектив),
W150/W130/W125/W120/W115/W110。
Воспроизведение, Меню, Исходн, Слайд-шоу, Вход, Дисплей, Макро,
本外罩适用的 Cyber-shot 并未在所有国家/地区进行销售。
Автоспуск, Вспышка
Габариты
本外罩具有防水功能, 因而可在雨天或靠近水源使用数码相机。 (可在深达30 cm
Приблиз. 170 × 132 × 65 мм (ш/в/г)
的水下使用)本外罩还可为数码相机防灰。
(не включая выступающие части)
注意
Масса
•在外罩中使用数码相机之前,请确认数码相机操作正常以及外罩没有漏水。
Приблиз. 95 г (собственно футляр)
•对于在由于外罩失效漏水而引起损失等意外事故中, 外罩中的仪器 (数码相
Комплектность поставки
机、电池组等)损坏、录制内容的丢失以及拍摄费用损失等,Sony 不负责
Водонепроницаемый футляр (1), Шейный ремешок (1), Протектор (1),
赔偿。
Высушивающее средство (2 шт) (1), Набор напечатанной документации
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
使用须知
уведомления.
•请勿使前防护面镜遭受强烈撞击,否则可能导致玻璃破碎。
•请勿靠近水源或在水上打开外罩。安装数码相机及更换"Memory Stick Duo"
等准备工作应该在低湿度的室内进行。
•请勿将外罩掷于水中。
•请勿在下列情况下使用外罩。
– 在非常湿热的地方;
中文(繁)
– 在温度高于 40℃的水中;
– 在温度低于 0℃的地方。
在这些情况下有可能产生湿气凝结或漏水,导致设备损坏。
主要特性
•温度在 35℃以上时,每次使用外罩的时间不要超过 30 分钟。
•请注意,在将数码相机放入外罩或将其从外罩中取出时,不要让数码相机掉
本防水外罩 (下稱 "外罩" ) APK-WA專門用於 Sony數位相機DSC-W170/W150/W130/
落。
W125/W120/W115/W110 。
•请勿将外罩长时间放置在直射的阳光下或非常湿热的地方。如果不得不将外罩
本外罩適用的 Cyber-shot 並未在所有國家 地區進行銷售。
放在直射的阳光下,务必用毛巾或其他防护物品盖住外罩。
本外罩具有防水功能,因而可在雨天或靠近水源使用數位相機。 (可在深達 30
•数码相机长时间装在外罩中使用会变热。请将外罩在庇荫处或其他凉爽的地方
cm 的水下使用)本外罩還可為數位相機防灰。
放置片刻,待其冷却,然后再将数码相机从外罩中取出。
•请勿在超过 30cm 的水下使用外罩。
注意
如果外罩沾上了防晒油,务必用温水彻底清洗。如果防晒油留在外罩上,有
•在外罩中使用數位相機之前,請確認數位相機操作正常以及外罩沒有漏
可能导致其表面变色或损坏(如表面裂纹) 。
水。
•對於在由於外罩失效漏水而引起損失等意外事故中,外罩中的儀器(數位
相機、電池組等)損壞、錄製內容的丟失以及拍攝費用損失等, Sony 不負
漏水
責賠償。
如果发生漏水现象,请立即将外罩从水中取出。
如果数码相机进水,请立即将其送至最近的 Sony 经销商处。修理费用须由顾客
使用須知
自行承担。
•請勿使前防護面鏡遭受強烈撞擊,否則可能導致玻璃破碎。
保养
•請勿靠近水源或在水上打開外罩。安裝數位相機及更換"Memory Stick Duo"
等準備工作應該在低濕度的室內進行。
•在有海风的场所拍摄后,应将卡扣扣紧,用淡水彻底清洗外罩,以清除盐分和
•請勿將外罩擲於水中。
沙子,然后用柔软的干布擦拭。
•請勿在下列情況下使用外罩。
•如果外罩上沾有防晒油,务必用温水将其彻底清洗干净。
– 在非常濕熱的地方;
•请用柔软的干布清洁外罩的内部。请勿清洗外罩的内部。
– 在溫度高於 40℃的水中;
每次使用外罩后都应进行上述保养,请勿使用诸如酒精、 汽油或稀释剂等任何类
– 在溫度低於 0℃的地方。
型的溶剂进行清洁,否则会损坏外罩表面的抛光层。
在這些情況下有可能產生濕氣凝結或漏水,導致設備損壞。
•溫度在 35℃以上時,每次使用外罩的時間不要超過 30 分鐘。
存放外罩
•請注意,在將數位相機放入外罩或將其從外罩中取出時,不要讓數位相機掉
请勿将外罩存放在寒冷、高温或潮湿的地方,或将其与卫生球、樟脑丸等一同存
落。
放,否则可能损坏外罩。
•請勿將外罩長時間放置在直射的陽光下或非常濕熱的地方。如果不得不將外
罩放在直射的陽光下,務必用毛巾或其他防護物品蓋住外罩。
•數位相機長時間裝在外罩中使用會變熱。請將外罩在庇蔭處或其他涼爽的地
准备数码相机
方放置片刻,待其冷卻,然後再將數位相機從外罩中取出。
•請勿在超過 30cm 的水下使用外罩。
请在低湿度的房间或类似的环境中安装数码相机。在炎热或潮湿的地方打开
或关闭外罩可能会在前防护面镜上产生雾气。
如果外罩沾上了防晒油,務必用溫水徹底清洗。如果防晒油留在外罩上,有
可能導致其表面變色或損壞(如表面裂紋) 。
详情请参阅数码相机附带的使用说明书。
1 从数码相机上取下背带。
漏水
2 插入电池组和"Memory Stick Duo" 。
务必使用充满电的电池组。
如果發生漏水現象,請立即將外罩從水中取出。
务必确保"Memory Stick Duo"具有足够的空间记录图像。
如果數位相機進水,請立即將其送至最近的 Sony 經銷商處。修理費用須由顧客
3 打开数码相机电源。
自行承擔。
4 将模式转盘设定为想要的模式。
将数码相机装入外罩之后,无法从外部操作模式转盘。
保養
5 将 AF 照明器设定为"关" 。
这样会禁用 AF 照明器。
•在有海風的場所拍攝後,應將卡扣扣緊,用淡水徹底清洗外罩,以清除鹽分
6 将闪光灯设定为
和沙子,然後用柔軟的乾布擦拭。
使用外罩无法进行闪光拍摄。
•如果外罩上沾有防晒油,務必用溫水將其徹底清洗乾淨。
•請用柔軟的乾布清潔外罩的內部。請勿清洗外罩的內部。
每次使用外罩後都應進行上述保養,請勿使用諸如酒精、汽油或稀釋劑等任何
A 安装数码相机
類型的溶劑進行清潔,否則會損壞外罩表面的拋光層。
存放外罩
安装或取出数码相机时,务必始终将电源关闭。若电源开着,则可能会损坏
镜头。
請勿將外罩存放在寒冷、高溫或潮濕的地方,或將其與衛生球、樟腦丸等一同
存放,否則可能損壞外罩。
1 关闭数码相机电源。
2 解开外罩 12,然后取出防护装置 3。
準備數位相機
3 将附带的干燥剂放入外罩。
关于干燥剂
請在低濕度的房間或類似的環境中安裝數位相機。在炎熱或潮濕的地方打開
为了避免外罩产生雾气,请在拍摄之前将干燥剂放入外罩并放置 1 或 2 小时。
请将未使用的干燥剂存放到原始包装中并将包装密封。
或關閉外罩可能會在前防護面鏡上產生霧氣。
充分去湿的干燥剂约可使用 200 次。
詳情請參閱數位相機附帶的使用說明書。
干燥剂除湿:
1 從數位相機上取下背帶。
将干燥剂存放在温度 20 至 30 摄氏度、 湿度低于 50% 的房间里约 5 个小时, 以
2 插入電池組和"Memory Stick Duo" 。
完全除湿。
務必使用充滿電的電池組。
4 将防护装置的突出部位与数码相机的三脚架座对准,然后将突出部位放
務必確保"Memory Stick Duo"具有足夠的空間記錄圖像。
入三脚架座中,直到末端的卡钩扣牢防护装置。
3 打開數位相機電源。
务必利用下表检查突出部位的位置。
4 將模式轉盤設定為想要的模式。
突出部位
將數位相機裝入外罩之後,無法從外部操作模式轉盤。
(Вспышка
5 將 AF 照明器設定為"關" 。
A
這樣會禁用 AF 照明器。
B
6 將閃光燈設定為
(閃光燈關閉) 。
使用外罩無法進行閃光拍攝。
5 将防护装置滑入外罩镜头部位的凹槽,直至其"咔哒"一声扣牢。
6 如图所示拉上拉链 1,然后扣上卡扣 23。
务必拉紧拉链。拉链拉上不当可能会导致漏水。
A 安裝數位相機
B 安装颈带
安裝或取出數位相機時,務必始終將電源關閉。若電源開著,則可能會損壞
鏡頭。
将颈带末端与卡扣的突出部位对准,然后按照箭头方向拉动颈带,直至其
1 關閉數位相機電源。
"咔哒"一声扣牢。
2 解開外罩 12 ,然後取出防護裝置 3 。
3 將附帶的乾燥劑放入外罩。
C 拍摄
關於乾燥劑
為了避免外罩產生霧氣,請在拍攝之前將乾燥劑放入外罩並放置1或2小時。
1 打开数码相机电源。
請將未使用的乾燥劑存放到原始包裝中並將包裝密封。
2 按数码相机的快门按钮。
充分去濕的乾燥劑約可使用 200 次。
注意
乾燥劑除濕:
正在记录短片时,音频无法正常记录。
將乾燥劑存放在溫度 20 至 30 攝氏度、濕度低於 50% 的房間裡約 5 個小時,以
完全除濕。
4 將防護裝置的突出部位與數位相機的三腳架座對準,然後將突出部位放
取出数码相机
入三腳架座中,直到末端的卡鉤扣牢防護裝置。
務必利用下表檢查突出部位的位置。
1 关闭数码相机电源。
2 打开外罩。
突出部位
數位相機
3 从外罩中取出数码相机。
A
DSC-W130/W125/W120/W115/W110
数码相机在长时间使用后会变热。 关闭电源, 让其冷却一段时间, 再将数码相
B
DSC-W170/W150
机从外罩中取出。
5 將防護裝置滑入外罩鏡頭部位的凹槽,直至其"哢噠"一聲扣牢。
请注意,将数码相机从外罩中取出时,不要让相机掉落。
6 如圖所示拉上拉鏈 1 ,然後扣上卡扣 23 。
注意
務必拉緊拉鏈。拉鏈拉上不當可能會導致漏水。
在打开外罩之前,请仔细擦干外罩和您身上的水,以免水滴落在数码相机上。
B 安裝頸帶
规格
將頸帶末端與卡扣的突出部位對準,然後按照箭頭方向拉動頸帶,直至其
材料
"哢噠"一聲扣牢。
塑料 (PC、ABS)、玻璃
防水
拉链、卡扣
可潜水深
30 cm
可控制开关
电源、快门、变焦 (W/T)、播放、菜单、主菜单、幻灯片显示、输入、DISP、
微距、自拍定时器、闪光灯
尺寸
约 170 × 132 × 65 mm(宽 × 高 × 深)
(不包括突出部位)
质量
约 95 g(仅外罩)
所含物品
防水套装 (1)、颈带 (1)、防护装置 (1)、干燥剂(两盒)(1)、成套印刷文件
设计或规格如有变动,恕不另行通知。
索尼公司
版次:2008 年 2 月
한국어
주요 특징
본 방수 케이스(이하 "케이스"라 함) APK-WA는 Sony 디지털 스틸 카메라 DSC-
W170/W150/W130/W125/ W120/W115/W110 전용입니다.
이 케이스용 Cyber-shot은 모든 국가/지역에서 판매되는 것은 아닙니다.
케이스는 방수이므로 빗속이나 물가에서도 디지털 스틸 카메라를 사용할 수 있습니
다.(수심 30 cm까지 대응) 이 케이스는 먼지로부터 디지털 스틸 카메라를 보호합니
다.
알림
• 케이스에 디지털 스틸 카메라를 수납하고 사용하기 전에 디지털 스틸 카메라가
정상으로 동작하는지 또 케이스에 물이 새지 않는지 확인하십시오.
• 케이스의 고장이 원인으로 누수되어 고장 난 경우라도 Sony는 수납한 기기(디
지털 스틸 카메라, 배터리팩 등)나 저장한 내용, 촬영에 소요된 비용에 대하여 일
절 책임지지 않습니다.
사용상의 주의
• 앞면 유리에 충격을 가하면 깨지는 원인이 되므로 주의하십시오.
• 케이스는 물가나 물 위에서 열지 마십시오. 디지털 스틸 카메라를 설치하거나
"Memory Stick Duo"의 교환 등의 준비 작업은 습도가 낮은 실내에서 하십시오.
• 케이스는 물 속에 던져 넣지 마십시오.
• 다음과 같은 조건에서는 케이스를 사용하지 마십시오.
-고온 다습한 장소.
-40 ˚C 이상인 수중.
-온도가 0 ˚C 미만인 장소.
이런 장소에서는 결로 현상이나 누수 현상이 발생하거나 기기가 손상될 염려가 있
습니다.
• 35 ˚C 이상인 온도에서는 케이스를 계속해서 30분 이상 사용하지 마십시오.
• 케이스에 디지털 스틸 카메라를 장착하거나 꺼낼 때에는 떨어뜨리지 않도록 주의하
십시오.
• 케이스는 직사광선이 닿는 장소나 고온 다습한 장소에 오랫동안 두지 마십시오. 부
득이 직사광선이 닿는 장소에 케이스를 두어야 하는 경우는 반드시 타월 등으로 케
이스를 덮어 놓으십시오.
• 케이스에 디지털 스틸 카메라를 장착하고 장시간 사용하면 디지털 스틸 카메라가 과
열됩니다. 케이스에서 디지털 스틸 카메라를 꺼내기 전에 케이스를 응달 등 선선한
장소에 두고 식혀 주십시오.
• 수심 30 cm 이상 되는 곳에서 케이스를 사용하지 마십시오.
케이스에 선탠 오일 등이 묻었을 때에는 반드시 미지근한 물로 깨끗이 닦아내십시
오. 본체에 선탠 오일이 묻은 채 케이스를 방치하면 케이스 표면이 변색되거나 손
상(표면이 갈라지는 등)될 염려가 있습니다.
누수
누수되었을 때에는 즉시 케이스를 물에서 꺼내십시오.
디지털 스틸 카메라가 젖었을 때에는 즉시 가까운 Sony 판매점으로 지참하십시오.
수리 비용은 고객님 부담입니다.
손질법
• 바닷바람이 부는 장소에서 촬영한 후에는 버클을 채운 채 케이스를 담수에 넣고 염
분이나 모래를 충분히 제거한 다음에 마른 부드러운 헝겊으로 닦아내십시오.
• 케이스에 선탠 오일 등이 묻었을 때에는 반드시 미지근한 물로 깨끗이 닦아내십시오.
• 케이스 내부는 마른 부드러운 헝겊으로 닦아내십시오. 케이스 내부는 물로 닦지 마
십시오.
케이스는 사용할 때마다 반드시 상기 손질을 실시하십시오. 알코올, 벤진, 시너 등의
용제는 케이스 표면이 손상될 염려가 있으므로 절대로 사용하지 마십시오.
케이스를 보관하는 경우
케이스가 손상될 염려가 있으므로 저온이나 고온 다습한 장소에 보관하거나 나프탈
린이나 장뇌 등과 함께 보관하지 마십시오.
디지털 스틸 카메라 준비하기
디지털 스틸 카메라는 습도가 낮은 실내 등에서 장착하십시오. 고온 다습한 장소
에서 케이스를 열거나 닫으면 앞면 유리에 김이 서리는 경우가 있습니다.
자세한 내용은 디지털 스틸 카메라에 부속된 사용설명서를 참조하십시오.
1
디지털 스틸 카메라에서 스트랩을 제거합니다.
2
배터리팩과 "Memory Stick Duo"를 넣습니다.
반드시 만충전한 배터리팩을 사용하십시오.
"Memory Stick Duo"에 영상을 저장할 수 있는 충분한 공간이 있는지 확인하십
시오.
디지털 스틸 카메라 전원을 켭니다.
3
4
모드 다이얼을 원하는 모드로 설정합니다.
케이스에 디지털 스틸 카메라를 장착하고 밖에서 모드 다이얼을 조작할 수 없습
니다.
5
AF 조명을 "OFF"로 설정합니다.
AF 조명은 사용할 수 없게 됩니다.
플래시를
(플래시 끔) 모드로 설정합니다.
6
케이스에 장착한 상태에서 플래시 촬영은 할 수 없습니다.
A 디지털 스틸 카메라 장착하기
디지털 스틸 카메라를 장착하거나 꺼낼 때에는 반드시 전원을 끄십시오. 전원이 켜
져 있으면 렌즈가 손상될 염려가 있습니다.
디지털 스틸 카메라 전원을 끕니다.
1
케이스를 해제하고 12 프로텍터를 제거합니다3.
2
부속된 건조제를 케이스에 넣습니다.
3
건조제에 대하여
케이스에 김이 서리는 것을 방지하기 위하여 촬영하기 한, 두 시간 전에 건조제를
넣어 두십시오.
미사용 건조제는 원래 주머니에 넣고 꼭 닫은 다음에 보관하십시오.
건조제는 잘 건조시키면 약 200회 사용할 수 있습니다.
(禁止闪光)。
건조제 건조하기:
완전히 건조시키려면 건조제는 20 ˚C ~ 30 ˚C 온도에서 습도가 50% 미만인 실내
에 보관하십시오.
프로텍터의 돌출 부분과 디지털 스틸 카메라의 삼각대 장착 홀을 맞춘 다음
4
에 끝의 후크가 프로텍터에 걸릴 때까지 돌출 부분을 삼각대 장착홀에 끼웁
니다.
다음의 표를 참조해서 돌출 부분의 위치를 확인하십시오.
돌출 부분
디지털 스틸 카메라
A
DSC-W130/W125/W120/W115/W110
B
DSC-W170/W150
5
케이스 렌즈부의 홈에 프로텍터를 맞추고 밀어서 고정되는 소리가 날 때까지
끼웁니다.
지퍼를 닫고 1 그림과 같이 버클의 잠금을 닫습니다23.
6
지퍼는 반드시 꼭 닫으십시오. 지퍼를 꼭 닫지 않으면 누수 염려가 있습니다.
B 넥스트랩 장착하기
넥스트랩 끝을 버클의 돌출 부분에 맞추고 들어가는 소리가 날 때까지 화살표 방
향으로 잡아 당기십시오.
数码相机
DSC-W130/W125/W120/W115/W110
C 촬영하기
DSC-W170/W150
디지털 스틸 카메라 전원을 켭니다.
1
디지털 스틸 카메라의 셔터 버튼을 누릅니다.
2
주의점
동영상을 촬영하는 동안 음성은 바르게 녹음되지 않습니다.
디지털 스틸 카메라 꺼내기
1
디지털 스틸 카메라 전원을 끕니다.
2
케이스를 엽니다.
케이스에서 디지털 스틸 카메라를 꺼냅니다.
3
디지털 스틸 카메라를 장시간 사용하면 뜨거워집니다. 전원을 끄고 식을 때까지 기
다렸다가 케이스에서 디지털 스틸 카메라를 꺼내십시오.
디지털 스틸 카메라를 꺼낼 때에는 떨어뜨리지 않도록 주의하십시오.
주의점
디지털 스틸 카메라에 물방울을 떨어뜨리지 않도록 케이스를 열기 전에 케이스나 몸
의 물기를 닦아내십시오.
주요 제원
재질
플라스틱(PC, ABS), 유리
방수성
지퍼, 버클
내압성
30 cm
조작 가능 스위치
전원, 셔터, 줌(W/T), 재생, 메뉴, 홈, 슬라이드쇼, 결정, DISP
매크로, 셀프타이머, 플래시
외형 치수
약 170 × 132 × 65 mm(w/h/d)
(돌출 부분은 제외)
중량
약 95 g(케이스만)
동봉품
방수 케이스(1), 넥스트랩(1), 프로텍터(1), 건조제(2개입 팩)(1), 도큐먼트 세트
디자인 및 주요 제원은 예고없이 변경할 경우가 있습니다.
APK-WA
Sony
DSC-W170/W150/W130/W125/W120/W115/W110
Cyber-shot
Sony
"Memory Stick Duo"
Sony
1
"Memory Stick Duo"
2
"Memory Stick Duo"
3
4
"OFF"
5
6
A
1
3
21
2
3
4
DSC-W130/W125/W120/W115/W110
A
DSC-W170/W150
B
5
32
1
6
B
C
1
2
1
2
3
(PC, ABS)
DISP
×
×

Werbung

loading