Herunterladen Diese Seite drucken
Sony APK-THAB Bedienungsanleitung
Sony APK-THAB Bedienungsanleitung

Sony APK-THAB Bedienungsanleitung

Waterproof case
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für APK-THAB:

Werbung

4-140-005-01(1)
O
リングのメンテナンスは非常に重要です。 正しく取り扱わないと、 水漏れの原因
になります。
O
リングの取り扱いかた
ウォータープルーフケース
O
リングを取り付ける
Waterproof Case
O
リングの取り付けは、 砂やほこりのない場所で行ってください。
Boîtier étanche
1 O
リングを取りはずす (イラス ト参照)
リングを取りはずすときは、 図のように
O
O
印の方向にずらしてください。
O
リングにたるみができますので、 簡単に取りは
Aqty pack ™
ずすことができます。
O
リングを取りはずす際、 爪によって
O
リングを傷つけないようご注意くださ
い。
取扱説明書
Istruzioni per l'uso
先のとがったものや金属などは、 本機の溝や
Operating Instructions
Manual de instruções
ますので、 使用しないでください。
2 O
リングを点検する
Mode d'emploi
以下の点を充分確認して、 柔らかい布かティ ッシュペーパーで必ず取り除いて
Manual de instrucciones
ください。
Gebruiksaanwijzing
ゴミ、 砂粒、 毛髪、 ほこり、 塩、 糸くずなどが付着していないか
Bedienungsanleitung
古いグリスが残っていないか
Bruksanvisning
お買い上げいただきありがとうございます。
 ゴミ
 砂粒
 毛髪
 ほこり
目に見えないゴミなどが付着していることもあるので、 指先で触って点検して
ください。
電気製品は安全のための注意事項を守らないと、 火災や人身事故になることが
リングを拭き取る際、 布やティ ッシュペーパーの繊維が残らないように気をつ
あります。
O
けてください。
この取扱説明書には、 事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかた
O
リングにヒビ割れ、 ゆがみ、 つぶれ、 ささくれ、 傷、 砂かみなどがないか確認し、
を示しています。 この取扱説明書をよくお読みのうえ、 製品を安全にお使いくだ
ある場合は必ず交換してください。
さい。 お読みになったあとは、 いつでも見られるところに必ず保管してください。
APK-THAB
 ヒビ割れ  ゆがみ
 つぶれ  ささくれ
© 2009 Sony Corporation Printed in Japan
3 O
リングの溝を点検する
砂粒や乾いて固まった塩が入りこんでいる場合があるので、 エアースプレーで吹
き飛ばしたり、 綿棒を使って、 丁寧に取り除いてください。 綿棒の糸くずがはいら
ないように、 ご注意ください。
4 O
リングの反対側の接触面も同様に点検する
5 O
リングを溝に取り付ける
以下の点に注意して、
O
リングを溝に均等に入れてください。
O
リングにゴミなどが付着していないか
O
リングがねじれていないか (イラス ト参照)
水漏れの確認方法
ご使用の機器を収納する前に、 本機を閉じて、 水中 (約
漏れがないことを確認してください。
お手入れ
O
リングの溝に海水が入ったまま乾燥してしまうと、 塩の結晶ができてしまい、
グの機能を損なう恐れがあります。
O
リングの耐用年数
本機の使用頻度や保存状態によって変わりますが、
も変形や摩擦により、 防水機能は落ちてきます。 ヒビ割れやゆがみ、 つぶれ、 ささく
れ、 傷、 砂かみなどの症状がでたら、 新しいものと交換してください。
交換後に、 水漏れしないことを確認してください。
くもり止めリキッ ドについて
本機のフロン トガラスに付属のくもり止めリキッ ドを塗布すると、 くもり止めに効果が
あります。
くもり止めリキッ ドの使用方法
フロン トガラスのガラス面の内側を、 クリーナー液をしめらせたコッ トン、 柔らかい
布、 ティ ッシュペーパー等で均等に拭いてください。
O
リング、 くもり止めリキッ ドのお問い合わせ (ご購入について)
ソニーの相談窓口にご相談ください。
O
リング (番号
4-116-279-0
くもり止めリキッ ド (番号
3-072-039-0
お手入れのしかた
海でのご使用後は、 必ず、 カバーを開ける前に真水 (水道水) で洗い、 塩分や砂をお
としてから、 乾いた柔らかい布で水分を拭き取ってください。
サンオイルなどが付着したときは、 ぬるま湯でよく洗い流してください。
本機内部は乾いた柔らかい布で拭き、 水洗いはしないでください。
上記のお手入れは本機ご使用のたびに必ず行ってください。
シンナー、 ベンジン、 アルコールなどは表面の仕上げを傷めますので、 使わないでく
ださい。
日本語
保管するときは
安全のために
O
リングの劣化を防ぐため、 お買い上げ時に付いていたスペーサーを取り付けてく
ださい。 ( イラス ト参照)
スペーサーを無くさないように保管してください。
ソニー製品は、 安全に充分配慮して設計されています。 しかし、 まちがった使いかた
リングにホコリがつかないようにしてください。
O
をすると、 火災などによる人身事故が起きるおそれがあり危険です。 事故を防ぐため
高温、 寒冷、 多湿な場所や、 ナフタリン、 樟脳などを入れている場所での保管は、 機
に次のことを必ずお守りください。
材を傷めますので避けてください。
安全のための注意事項を守る
故障かな? と思ったら
故障したら使わずに、 ソニーの相談窓口に相談をする
修理にお出しになる前に、 もう
1
度点検してみまし ょ う。
 電源を切る
変な音やにおいがしたら、
それでも正常に作動しないときは、 ソニーの相談窓口にお問い合わせください。
煙が出たら
 ソニーの相談窓口に相談をする
本機内部に水滴がつく
O
リングに傷やヒビが入っている場合には、 新しいものと交換する。
警告表示の意味
リングを正しく装着する。
O
カバーをカチッとロックされるまで閉める。
この取扱説明書では、次のような表示をしています。表示の内容をよく理解
撮影ができない
してから本文をお読みください。
バッテリーを充分に充電する。
この表示の注意事項を守らないと、火災・感電などにより死亡
 "メモリースティ ック デュオ" の残量がない場合、 別の "メモリースティ ック デュ
や大けがなど人身事故の原因となります。
オ" を入れる。 または不要なデータを消す。
この表示の注意事項を守らないと、感電やその他の事故により
 "メモリースティ ック デュオ" の誤消去防止スイッチを戻す。 または別の "メモ
けがをしたり周辺の家財に損害を与えたりすることがあります。
リースティ ック デュオ" を入れる。
カメラの温度が上がっていたら、 カメラの温度が下がるまで涼しい場所に置
く。
行為を禁止する記号
行為を指示する記号
保証書とアフターサービス
けが
保証書
下記の注意事項を守らないと、
をすることがあります。
この製品には保証書が添付されていますので、 お買い上げの際お買い上げ店でお
衝撃を与えない
受けとりください。
所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、 大切に保管してください。
ガラス部分が割れて、 けがの原因となることがあります。
保証期間は、 お買い上げ日より
年間です。
1
取り扱い上の注意
アフターサービス
調子が悪いときはまずチェ ックを
本機の前にあるガラス面に強い衝撃を与えないでください。
この取扱説明書をもう
1
度ご覧になってお調べください。
割れることがあります。
それでも具合の悪いときは
水辺や水上でのアクティパック (以下本機とする) の開閉は避けてください。 デジタ
ソニーの相談窓口にご相談ください。
ルスチルカメラ (以下カメラとする) の取り付けや "メモリースティ ック デュオ" の交
保証期間中の修理は
換などは、 湿気の少ない室内で行ってください。
本機を水中に投げ込まないでください。
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。
次のような環境でのご使用は避けてください。
詳しくは保証書をご覧ください。
高温多湿な場所
保証書は国内に限られています
40
℃を越える温水の中
付属している保証書は、 国内仕様です。 外国で万一、 故障、 不具合が生じた場合の現
0
℃以下の場所
地でのアフターサービスおよびその費用については、 ご容赦ください。
結露や水漏れは、 カメラの故障の原因になります。
保証期間経過後の修理は
周囲温度が
℃を超えるときのご使用は、 連続
分以内にしてください。
35
30
修理によって機能が維持できる場合は、 ご要望により有料修理させていただきます。
カメラを出し入れする際は、 落下しないように充分ご注意ください。
耐水圧試験および耐水圧試験に関わる修理には日数がかかります。 またご要望によ
高温多湿の場所や炎天下に長時間放置しないでください。 やむをえず直射日光の
り耐水圧試験をおこなう場合は有料となります。 当社では本機の補修用性能部品
あたる場所に置く場合は、 上からタオルなどをかけて保護してください。
(製品の機能を維持するために必要な部品) を、 製造打ち切り後
本機に長時間収納して使用していると、 カメラが熱くなります。 日陰などの涼しい
す。 この部品保有期間を修理可能の期間とさせていただきます。 保有期間が経過し
場所にしばらく放置してから、 カメラを本機から取り出してください。
たあとも、 故障箇所によっては修理可能の場合がありますので、 ソニーの相談窓口に
カメラの温度が上がると自動的に電源が切れたり、 撮影ができなくなることがあり
ご相談ください。
ます。 再度撮影するには、 涼しい場所に放置してカメラの温度を下げてください。
水深
より深い場所で使用しないでください。
ご相談になるときは次のことをお知らせください。
1.5 m
●型名 :
APK-THAB
本機にサンオイルなどが付着したときは、必ずぬるま湯でよく洗い流してく
●故障の状態 : できるだけ詳しく
ださい。付着したまま放置していると、本機表面の変色やダメージ(表面の
●お買い上げ日
ヒビなど)の原因となります。
水漏れについて
万一 内部に水滴などが確認された場合は、 ただちにご使用を中止してください。
カメラがぬれた場合は、 ソニーの相談窓口にご相談ください。 修理費用はお客様のご
負担となります。
O
リングの取り扱いかた
O
リングとは ?
O
リングを使って本機などの機器の防水性を保ちます。 ( イラス ト参照)
English
Français
Precautions
Précautions
Do not subject the front glass to strong shock, as it may crack.
Ne soumettez pas la vitre avant à des chocs trop forts, car elle pourrait se briser.
Avoid opening this Aqty pack APK-THAB (referred to below as "this unit") near
Évitez d' o uvrir cet Aqty pack APK-THAB (appelé ci-dessous « ce boîtier »)
or on the water. Preparation such as installing the digital still camera (referred to
à proximité de l' e au ou sur l' e au. Les préparatifs, comme la mise en place de
below as "camera") and changing the "Memory Stick Duo" media should be done
l'appareil photo numérique (appelé ci-dessous « l'appareil photo ») et le
indoors with low humidity.
changement de « Memory Stick Duo », doivent être effectués dans une pièce peu
Do not throw this unit into the water.
humide et non pas en plein air.
リングを軽く押さえつけながら、 矢
Avoid using this unit under the following situations:
Ne pas jeter ce boîtier dans l' e au.
in a very hot or humid place.
Ne pas utiliser ce boîtier dans les situations suivantes :
in water hotter than 40˚C (104˚F).
at temperatures lower than 0˚C (32˚F).
In these situations moisture condensation or water leakage may occur and damage
the camera.
Dans de telles situations, le matériel peut être endommagé par la condensation
リングに傷をつける恐れがあり
Use this unit for no longer than 30 minutes at a time in temperatures above 35˚C
O
d'humidité ou les infiltrations d' e au.
(95˚F).
Ne pas utiliser ce boîtier pendant plus de 30 minutes à des températures
Be careful not to let the camera fall when removing it from or putting it in this
supérieures à 35˚C (95˚F).
unit.
Attention de ne pas laisser tomber l'appareil photo lorsque vous le retirez ou le
Do not leave this unit under direct sunlight in a very hot and humid place for a
mettez dans ce boîtier.
long period of time. If you cannot avoid leaving this unit under direct sunlight, be
Ne pas laisser ce boîtier en plein soleil à un endroit très chaud et humide pendant
sure to cover this unit with a towel or other protection.
longtemps. Si ce boîtier doit rester longtemps exposé au soleil, veillez à le
The camera heats up if it is used inside this unit for a long time. Before removing
recouvrir d'une serviette ou d'un vêtement quelconque.
the camera from this unit, leave this unit in the shade or other cool place for a
L'appareil photo devient chaud s'il est utilisé pendant un certain temps avec ce
while to cool down.
boîtier. Avant de retirer l'appareil photo de ce boîtier, laissez ce boîtier un moment
When the camera overheats, it may automatically turn off or recording may
à l' o mbre ou à un endroit frais pour qu'il refroidisse.
malfunction. To use the camera again, leave it in the cool place for a while to cool
Lorsque l'appareil photo est trop chaud, il peut s' é teindre ou l' e nregistrement peut
 塩
 糸くず
down.
ne pas s' e ffectuer normalement. Laissez l'appareil photo un moment à un endroit
Do not use this unit in depths below 1.5 m (5 feet).
frais avant de le réutiliser.
If sun oil is on this unit, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm water.
N'utilisez pas ce boîtier à plus de 1,5 (5 pieds) m de profondeur.
If this unit is left with sun oil on its body, the surface of this unit may become
Si de l'huile solaire devait tomber sur ce boîtier, prenez soin de l' e nlever avec de
discolored or damaged (such as cracks on the surface).
l' e au tiède.
Si vous laissez ce boîtier avec des taches d'huile au soleil, sa surface risque de se
Water leakage
décolorer ou d' ê tre endommagée (elle peut se craqueler).
If water happens to leak in, stop exposing this unit to water immediately.
If the camera gets wet, take it to the nearest Sony dealer immediately.
Infiltration d'eau
Repair costs must be borne by the customer.
Si de l' e au devait pénétrer dans ce boîtier, retirez-le immédiatement de l' e au.
Si l'appareil photo devait être mouillé, portez-le immédiatement au revendeur Sony
Handling the O-ring
 傷
 砂かみ
le plus proche.
Les frais de réparation sont à la charge du client.
What is the O-ring?
Entretien du joint torique
The O-ring  ensures the waterproof qualities of this unit or other equipment. ( See
illustration )
Qu'est-ce que le joint torique ?
O-ring maintenance is very important. Failure to carry out O-ring
Le joint torique  assure l' é tanchéité de ce boîtier et de l'appareil qu'il contient.
maintenance according to the instructions may lead to water leakage and
(Voir l'illustration )
cause this unit to sink.
L'entretien du joint torique est très important. De l'eau risque de pénétrer
Handling the O-ring
à l'intérieur de ce boîtier et de le faire couler si vous ne nettoyez pas
correctement le joint torique.
Fit the O-ring
Avoid fitting the O-ring in dusty or sandy locations.
Entretien du joint torique
15 cm
) に約
3
分間沈めて、 水
1 Remove the O-ring . ( See illustration )
Mise en place du joint torique
To remove the O-ring, press it lightly and slide it in the direction of the arrow
Évitez de mettre le joint torique en place à un endroit poussiéreux ou sableux.
as illustrated. The O-ring has enough slack to be able to be removed easily.
Be careful not to scratch the O-ring with your fingernail.
1 Retirez le joint torique . (Voir l'illustration )
O
リン
Do not use a pointed or metal object to remove the O-ring. This kind of object
may scratch or damage this unit groove or O-ring.
2 Inspect the O-ring.
Check carefully for the following. If found, wipe off with a soft cloth or tissue
paper.
年程度です。 傷やヒビがなくて
1
Is there any dirt, sand, hair, dust, salt, thread scraps, etc. on the O-ring?
Is there any old grease on the O-ring?
2 Inspectez le joint torique.
Dirt
Sand
Hair
Dust
Salt
Thread
scraps
Lightly run your fingertip around the O-ring to check for any invisible dirt.
Be careful not to leave any cloth or tissue paper fibers on the O-ring after
wiping it.
Check the O-ring for cracks, skewing, distortion, fine splitting, scratches, sand
inclusion, etc. Replace the O-ring if it is cracked or scratched.
Cracks
Skewing Distortion
Fine
Scratches
Sand
Splitting
inclusion
3 Inspect the O-ring groove.
Grains of sand or hardened salt sometimes get into the groove. Carefully remove
them by blowing with an air spray or by wiping them with a cotton wool bud. Be
careful not to leave any fibers from the cotton wool bud inside.
4 Inspect the contact surface on the other side of the O-ring in the
same way.
5 Fit the O-ring into the groove of this unit.
Fit the O-ring evenly into the groove paying attention to the following points:
3 Inspectez la rainure du joint torique.
Check for dirt on the O-ring.
Check the O-ring is not twisted. (See illustration )
How to check for O-ring
4 Inspectez de la même manière la surface en contact avec l'autre côté
Before installing the camera into this unit, close this unit and immerse it in water to
a depth of about 15 cm for about three minutes and check that no water leaks in.
5 Insérez le joint torique dans la rainure de ce boîtier.
Maintenance
If this unit is allowed to dry with sea water still in the O-ring groove, salt crystals
form which may impair the O-ring's functions.
O-ring serviceable life
Comment vérifier le joint torique
The serviceable life of the O-ring varies with frequency of use of this unit and
Avant d'installer l'appareil photo dans ce boîtier, fermez ce boîtier et plongez-le
conditions. Generally, it is about one year.
environ trois minutes dans à peu près 15 cm d' e au et vérifiez si l' e au ne pénètre pas à
Even if the O-ring is not cracked or scratched, deformation or wear reduces its
l'intérieur.
waterproof qualities. Replace the O-ring with a new one if you find cracks, skewing,
distortion, fine splitting, scratches, sand inclusion, etc.
Entretien
After replacing, check that no water leaks in.
Si vous laissez sécher ce boîtier sans enlever l' e au de mer de la rainure du joint
torique, des cristaux de sel se formeront et réduiront l' é tanchéité du joint torique.
Anti-fogging lens solution
Coat the surface of the front glass with the supplied anti-fogging lens solution. This
Durée de vie du joint torique
is effective in preventing from fogging.
La durée de vie du joint torique varie selon la fréquence et les conditions
How to use the anti-fogging lens solution
d'utilisation de ce boîtier. Le joint torique dure un an environ.
Wipe the inside of the front glass with a wet swab, soft cloth or tissue paper with
Même si le joint torique n' e st ni craquelé ni rayé, toute déformation ou usure réduit
cleaner liquid evenly.
ses qualités d' é tanchéité. Remplacez le joint torique par un nouveau s'il présente des
craquelures, déformations, irrégularités, coupures, rayures, incrustations de sable,
O-ring and anti-fogging lens solution
etc.
You can obtain the O-ring and anti-fogging lens solution at the nearest Sony dealer.
Une fois le remplacement effectué, assurez-vous qu'il n'y a aucune infiltration d' e au.
O-ring (model No. 4-116-279-0 )
Anti-fogging lens solution (model No. 3-072-039-0 )
Solution anti-buée
Recouvrez la surface de la vitre avant avec un peu de la solution anti-buée fournie.
Maintenance
Cette solution empêche bien la formation de buée.
Utilisation de la solution anti-buée
After recording in a location with a sea breeze, wash this unit thoroughly in fresh
Essuyez toute la face interne de la vitre avant avec un disque de coton, un tissu
water with the cover closed to remove salt and sand, then wipe with a soft dry
doux ou du papier soie imprégné de liquide de nettoyage.
cloth.
If sun oil is on this unit, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm water.
Joint torique et solution anti-buée
Clean the inside of this unit with a soft dry cloth. Do not wash the inside of this
Vous pouvez vous procurer un joint torique et de la solution anti-buée chez votre
unit.
revendeur Sony le plus proche.
Be sure to perform the above maintenance each time you use this unit.
Joint torique (modèle No. 4-116-279-0 )
Do not use any type of solvent such as alcohol, benzine or thinner for cleaning, as
Solution anti-buée (modèle No. 3-072-039-0 )
this might damage the surface finish of this unit.
Entretien
When storing this unit
Attach the spacer supplied with this unit to prevent wear of the O-ring. (See
Après une prise de vue à un endroit exposé à la brise marine, lavez soigneusement
illustration )
ce boîtier à l' e au douce, en laissant les fermoirs bien verrouillés, pour enlever le sel
Set aside the spacer for storing this unit.
et le sable, puis essuyez-le avec un chiffon doux et sec.
Prevent dust from collecting on the O-ring.
Si de l'huile solaire devait tomber sur ce boîtier, prenez soin de l' e nlever avec de
Avoid storing this unit in a cold, very hot or humid place, or together with
l' e au tiède.
naphthalene or camphor, as these conditions might damage this unit.
Nettoyez l'intérieur de ce boîtier avec un chiffon doux et sec. Ne lavez pas
l'intérieur de ce boîtier.
Troubleshooting
Effectuez toutes ces opérations chaque fois que vous utilisez ce boîtier.
N'utilisez pas de solvant, comme de l'alcool, de la benzine ou du diluant pour le
Symptom
Cause/Corrective Actions
nettoyage, car ces substances peuvent attaquer la finition de ce boîtier.
There are drops of
There are scratches or cracks on the O-ring.
Avant de ranger ce boîtier
water inside this unit.
Replace the O-ring with a new one.
Fixez l' e ntretoise fournie avec ce boîtier pour que le joint torique ne s'use pas.
The O-ring is not set correctly.
(Voir l'illustration )
Place the O-ring evenly in the groove.
Mettez l' e ntretoise avant de ranger ce boîtier.
The cover is not closed firmly.
Eviterz d' e xposer le joint torique à la poussière.
Close the cover until it clicks.
Ne rangez pas ce boîtier à un endroit froid, très chaud ou humide, ou à proximité
de naphtaline ou de camphre. Cela pourrait l' e ndommager.
The recording function
The battery pack has run out.
does not work.
Charge the battery pack fully.
The "Memory Stick Duo" media is full.
Résolution de problèmes
Insert another "Memory Stick Duo" media or
6
年間保有していま
erase unneeded data from the "Memory Stick
Symptôme
Duo" media.
The write-protect tab on the "Memory Stick Duo"
Il y a des gouttelettes
media is set to LOCK.
d' e au dans ce boîtier.
Set the tab to the recording position or insert a
new "Memory Stick Duo" media.
The camera heats up.
Leave the camera in the cool place for a while to
cool down.
La prise de vue n' e st
pas possible.
Español
Precauciones
No someta el vidrio frontal a golpes fuertes, ya que podría rajarse.
Evite abrir este portacámara Aqty pack APK-THAB (en adelante "esta unidad")
cerca del agua o en ella. Los preparativos tales como la instalación de la cámara
fotográfica digital (en adelante "cámara") y el cambio del medio "Memory Stick
Duo" deberán realizarse en interiores con baja humedad.
No arroje esta unidad al agua.
Evite utilizar esta unidad en las situaciones siguientes:
en un lugar muy cálido o húmedo.
à un endroit très chaud ou humide ;
en agua con temperatura superior a 40 °C
dans une eau à plus de 40˚C (104˚F);
a temperaturas inferiores a 0˚C
à des températures inférieures à 0˚C (32˚F).
En estas situaciones podría condensarse humedad o infiltrarse agua, y la unidad
podría dañarse.
Utilice esta unidad durante no más de 30 minutos cada vez a temperaturas
superiores a 35˚C
Tenga cuidado de no dejar caer la cámara cuando la extraiga de esta unidad o la
instale en ella.
No deje esta unidad bajo la luz solar directa en un lugar muy cálido y húmedo
durante mucho tiempo. Si no puede evitar dejar esta unidad bajo la luz solar
directa, cerciórese de cubrirla con una toalla u otro tipo de material protector.
La cámara se calentará cuando se utilice durante mucho tiempo dentro de esta
unidad. Antes de extraer la cámara de esta unidad, deje esta unidad a la sombra o
en otro lugar fresco durante cierto tiempo para que se enfríe.
Cuando la cámara se recaliente, puede apagarse automáticamente o la grabación
puede funcionar mal. Para volver a utilizar la cámara, déjela en un lugar fresco
durante cierto tiempo para que se enfríe.
No utilice esta unidad a profundidades superiores a 1,5 m
Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lávela bien con agua
cálida.
Si dejase la unidad con aceite bronceador en el cuerpo de la misma, su superficie
podría decolorar o dañarse (como, por ejemplo, rajas en la superficie).
Infiltración de agua
Si se infiltra agua, deje inmediatamente de exponer esta unidad al agua.
Si la cámara se moja, llévela inmediatamente a su proveedor Sony más próximo.
El coste de las reparaciones tendrá que abonarlo el usuario.
Manejo de la junta tórica
¿Qué es la junta tórica?
La junta tórica  asegura las propiedades de impermeabilidad de esta unidad u
otros equipos. (Consulte la ilustración )
El mantenimiento de la junta tórica es muy importante. Si no realizase el
mantenimiento de la junta tórica de acuerdo con las instrucciones, podría
producirse la infiltración de agua y hacer que esta unidad se hundiese.
Manejo de la junta tórica
Fijación de la junta tórica
Evite fijar la junta tórica en lugares polvorientos o arenosos.
1 Quite la junta tórica . (Consulte la ilustración )
Para quitar la junta tórica, presiónela ligeramente y deslícela en el sentido
de la flecha, como se muestra en la ilustración. La junta tórica tiene holgura
Pour retirer le joint torique, appuyez légèrement dessus, puis faites-le glisser
suficiente como para poder quitarse con facilidad.
dans le sens de la flèche, comme indiqué sur l'illustration. Le joint torique est
Tenga cuidado de no rayar la junta tórica con sus dedos.
suffisamment souple pour être facilement retiré.
No utilice objetos puntiagudos ni metálicos para quitar la junta tórica. Este
Veillez à ne pas abîmer le joint torique avec vos ongles.
tipo de objetos podría rayar o dañar la ranura de esta unidad o la junta tórica.
N'utilisez pas d' o bjet pointu ou métallique pour retirer le joint torique. Ce type
2 Inspeccione la junta tórica.
d' o bjet risque de rayer ou d' e ndommager la rainure de ce boîtier ou le joint
Compruebe cuidadosamente lo siguiente. Si encuentra algo, limpie la junta
torique.
tórica con un paño suave o un pañuelo de papel.
¿Hay suciedad, arena, pelos, polvo, sal, trozos de hilos, etc., en la junta
Vérifiez soigneusement les points suivants. Si nécessaire, essuyez le joint
tórica?
torique avec un chiffon doux ou un mouchoir en papier.
¿Hay grasa vieja en la junta tórica?
Présence de saletés, grains de sable, cheveux, poussière, sel, fils, etc. sur le
joint torique ?
Présence de vieille graisse sur le joint torique ?
Suciedad Arena
Pelo
Polvo
Pase ligeramente la punta de sus dedos por la junta tórica para poder detectar
Saleté
Sable
Cheveu Poussière
Sel
Fils
suciedad invisible.
Tenga cuidado de no dejar ninguna hilacha ni fibras de papel en la junta tórica
Passez légèrement votre doigt sur le joint torique pour repérer les saletés
después de haberla limpiado.
invisibles.
Compruebe que la junta tórica no esté rajada, sesgada, deformada, con cortes
Veillez à ne pas laisser de fibres de tissu ou de papier sur le joint torique après
finos, rayada, con arena incrustada, etc. Si está rajada o rayada, reemplácela.
l'avoir nettoyé.
Assurez-vous que le joint torique ne présente aucune craquelure, déformation,
irrégularité, coupure, éraflure, incrustation de sable, etc. Remplacez-le s'il est
craquelé ou rayé.
Rajas
Sesgo Deformación Cortes
finos
3 Inspeccione la ranura de la junta tórica.
Es posible que en la ranura entren granos de arena o que se solidifique sal.
Craquelure Déformation Irrégularité Coupure Éraflure Incrustation
de sable
Elimine cuidadosamente estas materias soplando con un aerosol o frotando con
un palillo de cabeza de algodón. Tenga cuidado de no dejar fibras del palillo de
algodón en el interior de la ranura.
Des grains de sable ou de sel s'incrustent parfois dans la rainure. Retirez-les
4 Inspeccione, de la misma forma, la superficie de contacto del otro
soigneusement à l'aide d'un pulvérisateur à air ou essuyez-le avec un disque de
lado de la junta tórica.
coton. Veillez à ne pas laisser de fibres de coton à l'intérieur.
5 Fije la junta tórica en la ranura de esta unidad.
Fije uniformemente la junta tórica en la ranura prestando atención a los puntos
du joint torique.
siguientes:
Compruebe que no haya suciedad en la junta tórica.
Insérez le joint torique uniformément dans la rainure en prêtant attention aux
Compruebe que la junta tórica no esté retorcida. (Consulte la ilustración )
points suivants :
Assurez-vous qu'il n'y a pas de saleté sur le joint torique.
Cómo comprobar la junta tórica
Assurez-vous que le joint torique n' e st pas tordu. (Voir l'illustration )
Antes de instalar la cámara en esta unidad, cierre esta unidad y sumérjala en agua
hasta una profundidad de unos 15 cm durante aproximadamente tres minutos, y
compruebe si se infiltra agua.
Mantenimiento
Si dejase que esta unidad se secase con agua salada en la ranura de la junta tórica, los
cristales de sal formados podrían desvirtuar las funciones de dicha junta tórica.
Duración útil de la junta tórica
La duración útil de la junta tórica variará con la frecuencia de utilización de esta
unidad y las condiciones. En general, durará aproximadamente un año.
Aunque la junta tórica no esté rajada ni rayada, la deformación o el desgaste
reducirá sus características de impermeabilidad. Reemplace la junta tórica por
otra nueva si encuentra en ella rajas, sesgo, deformación, cortes finos, rayazos,
incrustación de arena, etc.
Después de haberla reemplazado, compruebe que no haya infiltración de agua.
Solución antiempañante para el objetivo
Recubra la superficie del vidrio frontal con la solución antiempañante para el
objetivo suministrada. Esto será muy efectivo para evitar que se empañe el vidrio.
Forma de utilizar la solución antiempañante para el objetivo
Frote uniformemente el interior del vidrio frontal con algodón, un paño suave, o
un pañuelo de papel humedecido en líquido limpiador.
Junta tórica y solución antiempañante para el objetivo
Usted podrá adquirir juntas tóricas y solución antiempañante para el objetivo en el
distribuidor Sony más cercano.
Junta tórica (Núm. de modelo 4-116-279-0 )
Solución antiempañante para el objetivo (Núm. de modelo 3-072-039-0 )
Mantenimiento
Después de haber grabado en un lugar con brisa del mar, lave bien esta unidad
con agua dulce, con la cubierta cerrada para eliminar la sal y la arena, y después
frótela con un paño suave y seco.
Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lávela bien con agua
cálida.
Limpie el interior de esta unidad con un paño suave y seco. No lave el interior de
esta unidad.
Cerciórese de realizar el mantenimiento indicado arriba cada vez que utilice esta
unidad.
No utilice ningún tipo de disolvente, como alcohol, bencina, ni diluyente de pintura
para la limpieza, ya que podría dañar el acabado de la superficie de esta unidad.
Para almacenar esta unidad
Fije el espaciador suministrado con esta unidad para evitar el desgaste de la junta
tórica. (Consulte la ilustración )
Conserve el espaciador para almacenar esta unidad.
Evite que se acumule polvo en la junta tórica.
Evite almacenar esta unidad en un lugar frío, muy cálido o húmedo, o junto con
naftalina o alcanfor, ya que en estas condiciones podría dañarse la unidad.
Solución de problemas
Síntoma
Causa/Soluciones
Cause/Mesures à prendre
Hay gotas de agua
La junta tórica está rayada o rajada.
en el interior de esta
Reemplace la junta tórica por otra nueva.
Le joint torique présente des craquelures ou des
unidad.
La junta tórica no está correctamente colocada.
rayures.
Coloque uniformemente la junta tórica en la
Remplacez le joint torique par un neuf.
ranura.
Le joint torique n'a pas été mis en place correctement.
La cubierta no está firmemente cerrada.
Placez le joint torique uniformément dans la
Cierre firmemente la cubierta hasta que chasquee.
rainure.
Le couvercle n' e st pas bien fermé.
La función de
La batería está agotada.
Fermez le couvercle de sorte qu'il s' e ncliquette.
grabación no trabaja.
Cargue completamente la batería.
El medio "Memory Stick Duo" está lleno.
La batterie est épuisée.
Inserte otro medio "Memory Stick Duo" o borre
Rechargez complètement la batterie.
los datos innecesarios del medio "Memory Stick
Le « Memory Stick Duo » est plein.
Duo".
Insérez un autre « Memory Stick Duo » ou effacez
La lengüeta de protección contra escritura del medio
les données inutiles du « Memory Stick Duo ».
"Memory Stick Duo" está puesta en LOCK.
L' o nglet de protection du « Memory Stick Duo » est
Ponga la lengüeta en la posición para grabación o
en position LOCK.
inserte un nuevo medio "Memory Stick Duo. "
Mettez l' o nglet en position d' e nregistrement ou
La cámara se ha calentado.
insérez un nouveau « Memory Stick Duo ».
Deje la cámara en un lugar fresco durante cierto
L'appareil photo est chaud.
tiempo para que se enfríe.
Laissez l'appareil photo refroidir en le mettant un
instant à un endroit frais.
Nederlands
Deutsch
Voorzorgsmaatregelen
Vorsichtsmaßnahmen
Stel het glas aan de voorkant niet bloot aan sterke trillingen. Het glas kan hierdoor
Stoßen Sie mit dem Frontglas nirgends an, da es sonst beschädigt werden kann.
barsten.
Öffnen Sie nicht dieses Aqty pack APK-THAB (im Folgenden als „dieses Teil"
Vermijd het openen van het Aqty pack APK-THAB (hierna "tas" genoemd) bij,
bezeichnet) in der Nähe von Wasser oder auf dem Wasser. Vorbereitungen wie
of op het water. Voorbereiding zoals het installeren van de digitale camera (hierna
Installieren der Digitalkamera (im Folgenden als „Kamera" bezeichnet) und
"camera" genoemd) en het wijzigen van de "Memory Stick Duo" moet binnen
Wechseln des „Memory Stick Duo" müssen drinnen bei niedriger Luftfeuchtigkeit
gebeuren met weinig vochtigheid.
ausgeführt werden.
Gooi de tas niet in het water.
Werfen Sie dieses Teil nicht ins Wasser.
Gebruik de tas niet onder de volgende omstandigheden:
Verwenden Sie diese dieses Teil nicht in den folgenden Situationen:
op zeer warme of vochtige plaatsen.
Heiße und feuchte Plätze.
in water met een temperatuur boven de 40 ˚C.
Wassertemperaturen über 40˚C.
bij temperaturen beneden de 0 ˚C.
Temperaturen unter 0˚C.
Onder deze omstandigheden kan vochtcondensatie of waterlekkage optreden en
Ansonsten kann sich Kondenswasser bilden, Wasser eindringen und die Kamera
kan de camera worden beschadigd.
beschädigt werden.
Bij temperaturen boven de 35 ˚C mag u dit toestel niet langer dan 30 minuten
Verwenden Sie dieses Teil nicht länger als jeweils 30 Minuten bei Temperaturen
achtereen gebruiken.
über 35˚C.
Laat de camera niet vallen als u deze in de tas plaatst of eruit verwijdert.
Achten Sie darauf, die Kamera beim Entnehmen oder Einsetzen in dieses Teil
Laat de tas niet langere tijd in direct zonlicht, in een zeer hete en vochtige plaats.
nicht fallenzulassen.
Als u de tas toch in direct zonlicht laat liggen, moet u de tas bedekken met een
Lassen Sie dieses teil nicht über längere Zeit an heißen Orten mit hoher
handdoek of een andere bescherming.
Luftfeuchtigkeit im direkten Sonnenlicht liegen. Schützen Sie dieses Teil
De camera wordt warm als deze langere tijd in de tas wordt gebruikt. Voordat u
gegebenenfalls mit einem Handtuch o.ä. vor direktem Sonnenlicht.
de camera uit deze tas haalt, dient u de tas in de schaduw of op een koele plaats te
Die Kamera erhitzt sich, wenn sie längere Zeit in diesem Teil verwendet wird.
houden tot deze is afgekoeld.
Bevor Sie die Kamera aus diesem Teil nehmen, lassen Sie dieses Teil eine Zeit lang
Als de camera oververhit raakt, kan deze automatisch uitschakelen of kunnen uw
im Schatten oder an einem kühlen Ort liegen, damit es abkühlen kann.
opnamen mislukken. Om de camera weer te gebruiken dient u deze even op een
Wenn sich die Kamera überhitzt, kann sie automatisch ausschalten, oder
koele plaats te houden om af te laten koelen.
es können Fehlfunktionen bei der Filmaufnahme auftreten. Zum erneuten
Gebruik de tas niet op een diepte van meer dan 1,5 m.
Verwenden der Kamera lassen Sie sie eine Weile zum Abkühlen an einem kühlen
Ort liegen.
Als er zonnebrandolie op de tas komt, moet u de behuizing goed reinigen met
Verwenden Sie dieses Teil nicht in Tiefen von mehr als 1,5 m.
lauw water.
Als er zonnebrandolie achterblijft op de tas, kan de oppervlakte verkleuren of
Wenn Sonnenöl auf dieses Teil gelangt ist, waschen Sie es sorgfältig mit
beschadigen (zoals scheurtjes in het oppervlak).
lauwarmem Wasser ab. Wenn dieses Teil mit Sonnenöl auf der Oberfläche
liegengelasen wird, kann dazu führen, dass sich das Gehäuse verfärbt oder
Waterlekkage
beschädigt wird (beispielsweise durch Risse).
Als er waterlekkage optreedt moet u de tas niet langer aan water blootstellen.
Als de camera nat wordt, brengt u deze direct naar de dichtstbijzijnde dealer van
Bei einem Wasserleck
Sony.
Falls Wasser eindringt, nehmen Sie dieses Teil sofort aus der nassen Umgebung.
De klant moet eventuele reparatiekosten betalen.
Wenn die Kamera nass geworden ist, bringen Sie sie zum nächsten Sony-
Fachhändler. Reparaturen sind kostenpflichtig.
De O-ring gebruiken
Handhabung des O-Rings
Wat is de O-ring?
Was ist ein O-Ring?
De O-ring  zorgt ervoor dat de tas of andere apparatuur tegen water wordt
Der O-Ring  stellt den wasserdichten Abschluss dieses Teils und anderer Gehäuse
beschermd. (zie afbeelding )
sicher. (Siehe Abbildung )
Het is erg belangrijk dat u de O-ring goed onderhoudt. Als u de O-ring
Der O-Ring muss richtig gewartet werden. Wird der O-Ring nicht
niet goed onderhoudt op de manier die in de gebruiksaanwijzing wordt
entsprechend den Anweisungen gewartet, kann Wasser eindringen und
aangegeven, kan er water in de behuizing lekken en kan de tas zinken.
das Teil sinken.
De O-ring gebruiken
Handhabung des O-Rings
De O-ring aanbrengen
Einpassen des O-Rings
Breng de O-ring niet aan op locaties met veel stof of zand.
Setzen Sie den O-Ring nicht an Orten ein, die Staub und Sand ausgesetzt sind.
1 Verwijder de O-ring . (Zie afbeelding )
1 Nehmen Sie den O-Ring  heraus. (Siehe Abbildung )
Als u de O-ring wilt verwijderen, drukt u lichtjes op de ring en schuift u deze
Zum Herausnehmen des O-Rings drücken Sie leicht auf den Ring und
in de richting van de pijl, zoals in de afbeelding wordt aangegeven. De O-ring
schieben Sie ihn in Pfeilrichtung, wie in der Abbildung gezeigt. Der O-Ring
heeft genoeg speling zodat u deze gemakkelijk kunt verwijderen.
hat dann genug Spiel und kann leicht herausgenommen werden. Achten Sie
Zorg dat u met uw nagel geen krassen op de O-ring maakt.
sorgfältig darauf, den O-Ring nicht mit den Fingernägeln zu verkratzen.
Verwijder de O-ring niet met een puntig of metalen voorwerp. U kunt
Verwenden Sie zum Herausnehmen des O-Rings keine spitzen Gegenstände
hiermee krassen op de groef van de tas of de O-ring maken of deze
und keine Metallgegenstände. Ansonsten kann die Nut dieses Teils oder der
beschadigen.
O-Ring verkratzt und beschädigt werden.
2 Controleer de O-ring.
2 Überprüfen Sie den O-Ring.
Controleer zorgvuldig of er vuil aanwezig is. Is dit het geval dan moet u het
Überprüfen Sie sorgfältig im Hinblick auf Folgendes. Falls Fremdkörper
vuil verwijderen met een zachte doek of een papieren zakdoekje.
vorhanden sind, wischen Sie sie mit einem weichen Tuch oder Tissuepapier
Bevinden er zich vuil, zand, haren, stof, zout, draadjes, enzovoorts op de
ab.
O-ring?
Sind Schmutzpartikel, Sand, Haare, Staub, Salz, Fäden usw. am O-Ring?
Bevinden er zich resten smeervet op de O-ring?
Befindet sich altes Fett auf dem O-Ring?
Sal
Trozos
de hilos
Vuil
Zand
Haren
Stof
Zout
Draden
Schmutzpartikel Sand
Ga voorzichtig met uw vingertop over de O-ring om te controleren op vuil dat
Ziehen Sie den O-Ring vorsichtig durch Ihre Fingerspitzen, um ihn auf
niet zichtbaar is.
unsichtbare Schmutzpartikel zu überprüfen.
Zorg dat er geen resten van een doek of papieren zakdoekje achterblijven op
Vergewissern Sie sich nach dem Reinigen, dass keine Fasern vom Tuch oder
de O-ring nadat u de pakking hebt schoongemaakt.
Papier auf dem O-Ring haften.
Controleer de O-ring op barstjes, onregelmatigheid, vervorming,
Vergewissern Sie sich, dass der O-Ring keine Risse, keine Absplitterungen,
haarscheurtjes, zand, enzovoorts. Vervang de O-ring als deze gebarsten of
keine Abschabungen und keine Sandeinschlüsse usw. enthält und nicht
bekrast is.
verdreht oder verzogen ist.
Rayazos Incrustación
de arena
Barstjes Onregelmatigheid Vervorming Haarscheurtjes Krassen Zandopname
Risse Verdrehungen Verziehungen
3 Controleer de groef van de O-ring.
3 Überprüfen Sie die O-Ring-Nut.
Zandkorrels of opgedroogd zout kunnen soms in de groef terechtkomen. Blaas
Manchmal können Sandkörner oder Salzkristalle in die Nut gelangen.
het zand en zout weg met een verstuiver of veeg het weg met een wattenstaafje.
Entfernen Sie solche Fremdkörper mit einem Luftspray oder wischen Sie sie mit
Zorg dat er geen resten van het wattenstaafje achterblijven.
einem Wattestäbchen ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass keine Fasern vom
4 Controleer op dezelfde manier het contactgedeelte aan de andere
Wattestäbchen zurückbleiben.
kant van de O-ring.
4 Überprüfen Sie auf gleiche Weise die Kontaktfläche gegenüber dem
5 Plaats de O-ring in de groef van de tas.
O-Ring.
Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef en let met name op de volgende punten:
5 Setzen Sie den O-Ring in die Nut dieses Teils ein.
Controleer op stof op de O-ring.
Setzen Sie den O-Ring gleichmäßig unter Beachtung der folgenden Punkte in die
Controleer of de O-ring niet is gedraaid. (zie afbeelding )
Nut ein:
De O-ring controleren
Der O-Ring darf nicht verschmutzt sein.
Der O-Ring darf nicht verdreht sein. (Siehe Abbildung )
Voordat u de camera in de tas installeert, houd u de tas ongeveer drie minuten
Überprüfen des O-Rings
15 cm onder water en controleer of er geen water in de behuizing lekt.
Vor dem Einsetzen der Kamera in dieses Teil schließen Sie es und tauchen es
Onderhoud
dann etwa 3 Minuten lang ca. 15 cm in Wasser ein und überprüfen Sie, ob Wasser
Als u de tas laat opdrogen met zout water in de groef van de O-ring, kan er zout
eindringt.
kristalliseren waardoor de functies van de O-ring kunnen verminderen.
Wartung
Gebruiksduur van de O-ring
Wenn sich Meereswasser in der O-Ring-Nut befindet, können sich beim Trocknen
dieses Teils Salzkristalle bilden und die Funktion des O-Rings beeinträchtigen.
De gebruiksduur van de O-ring verschilt, afhankelijk van hoe vaak en onder welke
omstandigheden u de tas gebruikt. De gebruiksduur is over het algemeen één jaar.
Lebensdauer des O-Rings
Zelfs als de O-ring niet gebarsten of bekrast is, neemt de waterdichtheid van de O-
Die Lebensdauer des O-Rings hängt von der Verwendungshäufigkeit und den
ring toch af door vervorming en slijtage. Vervang de O-ring door een nieuwe als u
barstjes, onregelmatigheid, vervorming, haarscheurtjes, krassen of zand aantreft.
Einsatzbedingungen dieses Teils ab. Im allgemeinen hält er etwa ein Jahr. Auch
Als u de O-ring hebt vervangen, controleert u of er geen water in lekt.
wenn der O-Ring keine Risse und Kratzer aufweist, kann der wasserdichte
Abschluss nach längerem Betrieb beeinträchtigt sein, da der O-Ring sich
Vloeistof tegen het beslaan van de lens
verformt hat oder abgenutzt ist. Wenn der O-Ring Risse, Abschürfungen, Kratzer,
Sandeinschlüsse usw. aufweist oder wenn er verdreht oder verzogen ist, muss er
Breng een laagje vloeistof tegen het beslaan van de lens aan op het oppervlak van het
ausgewechselt werden.
glas aan de voorkant. U voorkomt zo dat het glas beslaat.
Überprüfen Sie nach dem Auswechseln, dass kein Wasser eindringt.
De vloeistof tegen het beslaan van de lens gebruiken
Veeg de binnenkant van het voorglas gelijkmatig af met een vochtige, zachte doek
Antibeschlagflüssigkeit
of tissuepapier met een reinigingsvloeistof.
Behandeln Sie das Frontglas mit der mitgelieferten Antibeschlagflüssigkeit. Dies ist
ein wirksamer Schutz gegen Beschlagen.
O-ring en vloeistof tegen het beslaan van de lens
So wird die Antibeschlagflüssigkeit verwendet
De O-ring en de vloeistof tegen het beslaan van de lens zijn verkrijgbaar bij de
Wischen Sie das Innere des Frontglases mit einem feuchten Wattestäbchen,
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
weichen Tuch oder Tissuepapier ab.
O-ring (modelnummer. 4-116-279-0 )
Vloeistof tegen het beslaan van de lens (modelnummer. 3-072-039-0 )
O-Ring und Antibeschlagflüssigkeit
Sie erhalten den O-Ring und die Antibeschlagflüssigkeit bei Ihrem Sony-Händler.
Onderhoud
O-Ring (Modell-Nr. 4-116-279-0 )
Antibeschlagflüssigkeit (Modell-Nr. 3-072-039-0 )
Wanneer u opnamen hebt gemaakt in een omgeving met zeewind, moet u de tas
goed uitwassen met zoet water om zout en zand te verwijderen. Hierbij moet de
Wartung
klep gesloten zijn. Veeg de behuizing af met een zachte, droge doek.
Als er zonnebrandolie op de tas komt, moet u de behuizing goed reinigen met
Nachdem Sie in Meeresluft aufgenommen haben, waschen Sie dieses Teil
lauw water.
sorgfältig mit geschlossenem Deckel mit Süßwasser ab, um Salz und Sand zu
Reinig de binnenkant van de tas met een zachte, droge doek. Maak de binnenkant
entfernen. Trocknen Sie anschließend das Sports Pack mit einem weichen Tuch
van de tas niet nat.
ab.
Voer het bovenstaande onderhoud altijd uit als u de tas gebruikt.
Wenn Sonnenöl auf dieses Teil gelangt ist, waschen Sie es sorgfältig mit
Gebruik geen oplosmiddelen, zoals alcohol, benzine of thinner, omdat deze het
lauwarmem Wasser ab.
oppervlak van de tas kunnen beschadigen.
Reinigen Sie das Innere dieses Teils mit einem weichen, trockenen Tuch.
Verwenden Sie hierbei kein Wasser.
Opbergen van de tas
Die obigen Wartungsarbeiten müssen nach jedem Einsatz dieses Teils ausgeführt
Bevestig het boei die bij de tas wordt geleverd om slijtage van de O-ring te
werden.
voorkomen. (Zie afbeelding )
Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder
Zet de boei terzijde om de tas op te bergen.
Verdünner, da diese Materialien die Oberfläche dieses Teils angreifen.
Zorg dat er geen stof op de O-ring terechtkomt.
Bewaar de tas niet op een koude, zeer hete of vochtige plaats of samen met
Aufbewahren dieses Teils
naftaleen of kamfer. Hierdoor kan de tas worden beschadigd.
Bringen Sie das mitgelieferte Abstandsstück an diesem Teil an, um eine
Abnutzung des O-Rings zu verhindern. (Siehe Abbildung )
Problemen oplossen
Legen Sie das Abstandsstück zum Aufbewahren dieses Teils bereit.
Sorgen Sie dafür, dass der O-Ring nicht verstaubt.
Probleem
Oplossing/correctieve maatregel
Bewahren Sie dieses Teil nicht an sehr kalten, sehr warmen oder feuchten Plätzen
und auch nicht an Plätzen auf, die Naphthalin oder Kampher ausgesetzt sind, da
Er zitten druppels
De O-ring is bekrast of gescheurd.
sonst das Gehäuse angegriffen wird.
water in de tas.
Vervang de O-ring voor een nieuwe.
De O-ring is niet juist aangebracht.
Fehlersuche
Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef.
De klep zit niet goed dicht.
Symptom
Sluit het tot u een klik hoort.
Es sind Wassertropfen
De opnamefunctie
De accu is leeg.
im Inneren des Teils.
werkt niet.
Laad de accu volledig op.
De "Memory Stick Duo" is vol.
Plaats een andere "Memory Stick Duo" in de
camera of verwijder ongewenste gegevens van de
"Memory Stick Duo".
Het schrijfbeschermingslipje op de "Memory Stick
Duo" is ingesteld op LOCK.
Es kann nicht
Zet het lipje in de opnamepositie of plaats een
aufgenommen werden.
nieuwe "Memory Stick Duo".
De camera wordt warm.
Om de camera te gebruiken dient u deze even op
een koele plaats te houden om af te laten koelen.
Svenska
Försiktighetsmått
Utsätt inte frontglaset för kraftiga stötar, eftersom det kan spricka.
Undvik att öppna detta Aqty pack APK-THAB (nedan kallat "denna enhet")
nära vatten eller ute på sjön. Förberedelser såsom installation av den digitala
stillbildskameran (nedan kallad "kamera") och byte av "Memory Stick Duo" ska
göras inomhus med låg luftfuktighet.
Kasta inte denna enhet ner i vattnet.
Undvik att använda denna enhet under följande förhållanden:
i extremt varma eller fuktiga miljöer.
i vatten varmare än 40˚C.
vid temperaturer lägre än 0˚C.
Under sådana förhållanden kan det bildas kondens eller uppstå läckage som
skadar kameran.
Använd inte denna enhet mer än 30 minuter i taget vid temperaturer över 35˚C.
Var försiktig så att inte kameran tappas när den tas ut ur eller sätts in i denna
enhet.
Låt inte denna enhet ligga i direkt solljus på en mycket varm och fuktig plats
under längre perioder. Om det inte går att undvika att denna enhet ligger i solen,
ska denna enhet täckas över med en handduk eller annat skydd.
Kameran blir varm om den används inuti denna enhet en längre stund. Innan
kameran tas ut ur denna enhet, låt denna enhet ligga i skuggan eller på annan sval
plats en stund så att den svalnar.
När kameran blir för varm, kan det hända att den stängs av automatiskt eller att
inspelning inte fungerar rätt. Om kameran ska användas igen, låt den först svalna
en stund på ett svalt ställe.
Använd inte denna enhet på lägre djup än 1,5 m.
Om sololja skulle råka komma på denna enhet, ska den sköljas bort med ljummet
vatten.
Om denna enhet lämnas med sololja på höljet, kan ytan på denna enhet
missfärgas eller skadas (t.ex. kan sprickor på ytan uppstå).
Vattenläckage
Om vatten skulle läcka in måste denna enhet genast flyttas till ett torrt ställe.
Om kameran blivit våt bör du genast ta den till närmaste Sony-återförsäljare.
Kunden måste själv stå för reparationskostnaderna.
Använda O-ringen
Vad är en O-ring?
O-ringen  tillförsäkrar att denna enhet eller annan utrusning hålls garanterat
vattentätt. (se illustration )
Underhåll av O-ringen är av största vikt. Underlåtelse att utföra underhåll
av O-ringen i enlighet med anvisningarna kan leda till vattenläckage och
orsaka att denna enhet sjunker.
Använda O-ringen
Montera O-ringen
Undvik att montera O-ringen på platser med damm eller sand.
1 Tag av O-ringen . (se illustration )
Tag av O-ringen genom att pressa lätt och skjuta den i pilens riktning såsom
visas. O-ringen sitter tillräckligt löst för att enkelt kunna tas av.
Var försiktig med naglarna så att O-ringen inte repas.
Använd inte något spetsigt föremål eller metallföremål för att ta av O-ringen.
Sådana föremål kan repa eller skada spåret i denna enhet eller O-ringen.
2 Inspektera O-ringen.
Kontrollera noggrant följande. Torka rent med en mjuk trasa eller mjukt
papper om något av följande hittas.
Finns det smuts, sand, hårstrån, damm, salt, trådrester eller liknande på
O-ringen?
Finns det gammalt fett på O-ringen?
Smuts
Sand
Hår
Damm
Salt
Trådrester
Stryk lätt med fingerspetsen runt O-ringen för att kontrollera om det finns
smuts som inte syns.
Var noga med att inga tyg- eller pappersrester finns kvar på O-ringen efter att
Haare
Staub
Salz
Fäden
ha torkat av den.
Kontrollera att det inte finns några sprickor, böjda delar, ojämnheter, små
bristningar, repor, sandmärken etc. Om det finns sprickor eller repor på O-
ringen ska den bytas ut.
Sprickor Böjda delar Ojämnheter
Små
Repor Sandmärken
bristningar
3 Inspektera O-ringspåret.
Ibland kan sandkorn eller saltbildningar tränga in i spåret. Avlägsna noggrant
Feine
Kratzer Sandeinschlüsse
allt sådant genom att blåsa med luftspray eller genom att torka av med
Absplitterungen
bomullspinnar. Se till att inga fiberrester från bomullspinnen finns kvar på
insidan.
4 Inspektera på samma sätt kontaktytan på motsatta sidan av O-
ringen.
5 Passa in O-ringen i spåret på denna enhet.
Passa in O-ringen jämnt i spåret och var uppmärksam på följande punkter:
Kontrollera att det inte finns smuts på O-ringen.
Kontrollera att O-ringen inte har vridit sig. (se illustration )
Hur O-ringen kontrolleras
Innan kameran installeras i denna enhet, stäng denna enhet och sänk den i vatten
till ett djup på cirka 15 cm och håll den nersänkt i cirka 3 minuter. Kontrollera att
inget vatten läcker in.
Underhåll
Om denna enhet får torka med saltvatten i O-ringspåret, kan det bildas saltkristaller
vilket kan försämra O-ringens funktion.
O-ringens livslängd
Livslängden för O-ringen varierar beroende på hur ofta denna enhet används och
under vilka förhållanden den används. I allmänhet varar den cirka ett års tid.
Även om O-ringen inte har några sprickor eller repor kan formförändringar
och slitage göra att vattentätheten försämras. Byt ut O-ringen mot en ny om du
upptäcker sprickor, böjda delar, ojämnheter, små bristningar, repor, sandmärken etc.
Kontrollera att inget vatten läcker in efter byte.
Imskyddsmedel
Stryk på det medföljande imskyddsmedlet på frontglaset. Det motverkar att imma
bildas på glaset.
Hur imskyddsmedlet används
Fukta en bomullstuss, mjuk trasa eller mjukt papper lätt med rengöringsmedlet
och torka insidan av frontglaset så att vätskan fördelas jämnt.
O-ring och imskyddsmedel
Du kan köpa O-ring och imskyddsmedel hos närmaste Sony-återförsäljare.
O-ring (modellnr 4-116-279-0 )
Imskyddsmedel (modellnr 3-072-039-0 )
Underhåll
Efter inspelning på en plats med havsluft, ska denna enhet tvättas i sötvatten med
locket stängt för att få bort salt och sand. Torka sedan torrt med en mjuk, torr
trasa.
Om sololja skulle råka komma på denna enhet, ska den sköljas bort med ljummet
vatten.
Rengör insidan av denna enhet med en mjuk, torr trasa. Insidan av denna enhet
ska inte tvättas med vatten.
Se till att utföra ovanstående underhåll varje gång denna enhet har använts.
Använd inte någon typ av lösningsmedel som t.ex. alkohol, tvättbensin eller thinner
vid rengöring eftersom det kan skada ytfinishen på denna enhet.
Förvaring av denna enhet
Sätt på mellanlägget som medföljer denna enhet för att förhindra slitage av O-
ringen. (se illustration )
Lägg undan mellanlägget eftersom det används vid förvaring av denna enhet.
Skydda O-ringen från damm.
Undvik att förvara denna enhet på en kall, mycket varm eller fuktig plats, eller
tillsammans med naftalin eller kamfer, eftersom sådana förhållanden kan skada
enheten.
Felsökning
Problem
Orsak/Åtgärder
Det finns
Det finns repor eller sprickor på O-ringen.
vattendroppar inuti
Byt ut O-ringen mot en ny.
denna enhet.
O-ringen är inte korrekt isatt.
Sätt O-ringen jämnt i spåret.
Locket är inte ordentligt stängt.
Stäng locket tills det klickar på plats.
Ursache/Abhilfe
Inspelningsfunktionen
Batteriet har laddats ur.
fungerar inte.
Fulladda batteriet.
Der O-Ring ist verkratzt oder spröde.
"Memory Stick Duo" är fullt.
Ersetzen Sie den O-Ring durch einen neuen.
Sätt i ett annat "Memory Stick Duo" eller radera
Der O-Ring ist nicht richtig eingesetzt.
data som inte behövs från "Memory Stick Duo".
Setzen Sie den O-Ring gleichförmig in die Nut
Skrivskyddsfliken på "Memory Stick Duo" står på
ein.
LOCK.
Der Deckel ist nicht fest geschlossen.
Ställ fliken i inspelningsläget eller sätt i en ny
Schließen Sie den Deckel, bis er mit Klickgeräusch
"Memory Stick Duo".
einrastet.
Kameran blir varm.
Der Akku ist leer.
Låt kameran ligga på ett svalt ställe en stund så att
Laden Sie den Akku auf.
den svalnar.
Der „Memory Stick Duo" ist voll.
Setzen Sie einen anderen „Memory Stick Duo" ein
oder löschen Sie nicht verwendete Daten.
Der Schreibschutzschieber am „Memory Stick Duo"
ist auf LOCK gestellt.
Stellen Sie den Schieber auf Aufnahmestellung
oder setzen Sie einen neuen „Memory Stick Duo"
ein.
Die Kamera erhitzt sich.
Lassen Sie die Kamera eine Weile zum Abkühlen
an einem kühlen Ort liegen.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony APK-THAB

  • Seite 1 Avoid opening this Aqty pack APK-THAB (referred to below as “this unit”) near    Évitez d’ o uvrir cet Aqty pack APK-THAB (appelé ci-dessous « ce boîtier ») Evite abrir este portacámara Aqty pack APK-THAB (en adelante “esta unidad”) barsten. ...
  • Seite 2 避免在靠近水邊或水中開啟Aqty pack APK-THAB (以下簡稱為“本產 避免在靠近水的地方或水中打开本 Aqty pack APK-THAB 装置(以 ‫ )ﻳﺸﺎر إﻟﻴﻪ ﻓﻴام ﺑﻌﺪ ﺑﺎﳌﺼﻄﻠﺢ »ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة«( ﰲ اﳌﺎء أو‬Aqty pack APK-THAB‫ﺗﺠﻨﺐ ﻓﺘﺢ ﻫﺬا اﻟﺼﻨﺪوق اﳌﻘﺎوم ﻟﻠامء‬ Soluzione antiappannamento per obiettivi (articolo n. 3-072-039-0 ) обнаружения трещин, перекоса, искривления, мелких трещин, царапин, Sony mais próximo.