Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

レインジャケット
Rain Jacket
取扱説明書
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
LCR-TRX5
© 2004 Sony Corporation
Printed in Japan
A
1
B
3
1
C
この説明書は
100
%古紙再生紙と
VOC
(
揮発性有機化合物
)
ゼロ植物油型インキを
使用しています。
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
日本語
3-090-331-01 (1)
取り付けかた
1
ビデオカメラに付属のフードを取り付ける。
フードにはフィルター径
種類がありますので、お持ちのビデオカメラに合
うほうをお使いください。(A
フィルター径
25mm
お使いの場合は、付属のアダプターリングをビデ
オカメラレコーダーに取り付けることにより、
Istruzioni per I'uso
フィルター径
37mm
2)
す。(A
Manual de instruções
2
ビューファインダーのアイカップをレインジャ
Инструкция по эксплуатации
ケット後部の穴から出し、開口部をしっかりとし
ぼる。B
1
2
使用說明書
装着しにくい場合は、ビューファインダーを持ち
使用说明书
上げて装着してください。
사용설명서
3
開閉部分を閉じる。B
フードをレインジャケットから出し、フードの溝
にジャケットをはさんで、閉じてください。
■ テクニカルインフォメーション
お問い合わせ
窓口のご案内
電話のおかけ間
違いにご注意く
ださい。
2
ソニー株式会社
141-0001
 東京都品川区北品川
English
Attaching the rain jacket to the
2
camcorder
1 Attach the supplied hood to the camcorder.
There are two types of hoods, one for a filter
diameter of 30 mm and one for a diameter of 37
mm. Use the hood that matches the camcorder
you have. (A1)
When your video camera recorder has the filter
diameter of 25 mm, you can use the hood with
the filter diameter of 37 mm by attaching the
supplied adaptor ring to your video camera
recorder. (A2)
2 Pass the viewfinder eyecup through the hole
in the rear of the rain jacket and firmly close
the opening. B1·2
When attachment is difficult, lift the viewfinder
and then attach it.
3 Close the flap. B3
Pass the hood through the rain jacket, wedge the
jacket between the grooves of the hood, and
then close it.
4 Adjust the rain jacket to the desired size. C
You can adjust the size to match the size of
camcorder you have by snapping the rain jacket
buttons.
Français
Fixation de la housse
imperméable au caméscope
1 Mettez d'abord le pare-soleil fourni sur
l'objectif du caméscope.
Il y a deux types de pare-soleil, l'un pour les
filetages de 30 mm et l'autre pour les filetages de
37 mm. Utilisez le pare-soleil approprié. ( A 1)
Si le filetage de l'objectif a un diamètre de 25
mm, vous pouvez utiliser le parasoleil qui a un
filetage de 37 mm en vissant la bague fournie
sur le caméscope. (A2)
2 Faites passer l'œilleton par l'orifice à l'arrière
de la housse imperméable et fermez bien
l'ouverture. B1·2
S'il est difficile d'attacher la housse, levez
d'abord le viseur.
3 Fermez le rabat. B3
Faites passer le pare-soleil par la housse
imperméable, coincez la housse entre les
rainures du pare-soleil et fermez-la.
4 Ajustez la housse imperméable à la taille
souhaitée. C
Vous pouvez ajuster la taille de la housse
imperméable à la taille du caméscope que vous
possédez avec les boutons de la housse.
4
レインジャケットを希望の大きさに調節する。
C
レインジャケットのスナップボタンをとめるこ
30mm
用と
37mm
用の
2
とにより、お持ちのビデオカメラの大きさに合
わせてサイズを調節できます。
1
使用上のご注意
のビデオカメラレコーダーを
レインジャケットを取り付けると、ビデオカメ
ラのテープ走行音や小雨がレインジャケットに
用のフードをご使用になれま
あたる音が録音されることがあります。
ワイドコンバージョンレンズやテレコンバー
ジョンレンズをビデオカメラに装着した状態で
はフードが取り付けられません。
レインジャケットの横の透明窓で、ビデオの再
生画像が確認できます。必要に応じてビデオカ
メラの液晶画面を外側に向けてご使用くださ
い。
直射日光の当たる場所や、閉めきった自動車
3
内、熱器具などの近くに放置しないでくださ
い。レインジャケットの変形・変色の原因とな
ります。耐熱性ではありません。
ビデオカメラ内部に結露が生じたときは、ただ
ちにレインジャケットを取りはずし、カセット
センター
を取り出してください。カセット入れを開けた
ご使用上での不明な点や技術的な
まま、電源を切り、結露が取れるまで放置して
ご質問のご相談窓口です。
ください。詳しくは、お持ちのビデオカメラの
取扱説明書をご覧ください。
電話:
0564-62-4979
ご使用にならないときは、レインジャケットを
受付時間: 月∼金曜日
ビデオカメラから取りはずしてください。
午前
9
時∼午後
5
防寒・防塵・防湿の効果はありません。
(ただし、年末、年始、
• NightShot
(ナイトショット)機能付きビデオ
祝日を除く)
カメラは、ナイトショットによる撮影はできま
お電話される際に、本機の型名
せん。
LCR-TRX5
)をお知らせください。
レインジャケットをご使用のときは、インテリ
より迅速な対応が可能になります。
ジェントフラッシュによる撮影はできません。
6-7-35
Notes on use
• When the rain jacket is attached, the noise of the
camcorder tape running and the sound of rain
striking the rain jacket may be recorded.
• The hood cannot be attached with a wide-angle
conversion lens or tele-conversion lens mounted
on the camcorder.
• You can check video replay through the clear
window on the side of the rain jacket. Use the
camcorder with the camcorder's LCD screen
facing outwards as needed.
• Do not place in locations subject to direct
sunlight, in closed spaces like inside an
automobile, or near heating implements. Doing
so may cause deformation or discoloration of the
rain jacket. The rain jacket is not heat-resistant.
• When condensation occurs in the camcorder,
immediately remove the rain jacket and take out
the cassette. Leave the camcorder with the
cassette compartment opened and the power off
until condensation is removed. For details, refer
to the operating instructions for the camcorder
you have.
• When the camcorder is not in use, remove the
rain jacket from the camcorder.
• The jacket is not cold-proof, dustproof, or
moisture-proof.
• Filming with NightShot is not possible for a
camcorder with NightShot.
• When storing the rain jacket, you cannot record
with the intelligent flash.
Remarque sur l'emploi de la
housse
• Lorsque la housse imperméable est sur le
caméscope il est possible que le bruit du
caméscope et celui de la pluie tombant sur la
housse soient enregistrés.
• Le pare-soleil ne peut pas être fixé si un
convertisseur grand angle ou un
téléconvertisseur est sur le caméscope.
• Vous pouvez revoir vos enregistrements par la
fenêtre sur le côté de la housse. Pour ce faire,
tournez l'écran LCD du caméscope vers
l'extérieur.
• N'exposez pas le caméscope aux rayons directs
du soleil, comme par exemple dans une voiture
toutes vitres closes, ni près d'appareils de
chauffage. La housse imperméable peut se
décolorer et se déformer. Elle n'est pas ignifuge.
• Si de la condensation se forme à l'intérieur du
caméscope, enlevez immédiatement la housse et
sortez la cassette. Laissez le caméscope éteint
avec le logement de la cassette ouvert jusqu'à ce
que l'humidité se soit évaporée. Pour le détail,
consultez le mode d'emploi du caméscope.
• Lorsque vous n'utilisez pas le caméscope, retirez
la housse imperméable.
• La housse imperméable ne protège pas du froid,
de la poussière ni de l'humidité.
• Il n'est pas possible d'utiliser l'éclairage de nuit
(NightShot) sur les caméscopes dotés de cette
fonction.
• Lorsque vous utilisez la housse pluie, vous ne
pouvez pas filmer avec le flash intelligent.
Deutsch
Anbringen der Regenschutzhaube
Hinweise zum Betrieb
am Camcorder
• Bei angebrachter Regenschutzhaube besteht die
Gefahr, dass Laufgeräusche des Camcorders
1 Bringen Sie die mitgelieferte
sowie Geräusche bei Regen mit aufgenommen
Gegenlichtblende am Camcorder an.
werden.
Verwenden Sie je nach Ihrem Camcorder die
• Wenn ein Weitwinkel- oder Telekonverter am
Gegenlichtblende für einen Filterdurchmesser
Camcorder angebracht ist, kann die
von 30 mm oder die für einen Filterdurchmesser
Gegenlichtblende nicht verwendet werden.
von 37 mm. (A1)
• Die Regenschutzhaube besitzt ein seitliches
Wenn Ihr Camcorder einen Filterdurchmesser
Fenster. Wenn Sie den LCD-Schirm so
von 25 mm hat, können Sie die Blende mit
umdrehen, dass das Bild nach außen weist,
einem Filterdurchmesser von 37 mm anbringen,
können Sie das Wiedergabebild durch das
indem Sie den mitgelieferten Adapterring am
Fenster sehen.
Camcorder anbringen. (A2)
• Stellen Sie den Camcorder nicht an Plätze, die
direktem Sonnenlicht oder direkter
2 Stecken Sie das Sucherokular durch die
Heizungswärme ausgesetzt sind, und lassen Sie
Öffnung an der Rückseite der
ihn auch nicht in einem Auto zurück. Ansonsten
Regenschutzhaube, und schließen Sie die
kann sich die Regenschutzhaube verformen oder
Öffnung sorgfältig. B1·2
verfärben. Die Regenschutzhaube ist nicht
Bei Schwierigkeiten heben Sie den Sucher an.
hitzefest.
• Wenn sich im Camcorder Kondenswasser
3 Schließen Sie die Lasche. B3
gebildet hat, nehmen Sie die Regenschutzhaube
Stecken Sie die Gegenlichtblende durch die
umgehend ab und nehmen Sie auch die Cassette
Regenschutzhaube, klemmen Sie die Haube in
heraus. Warten Sie dann bei geöffnetem
die Nut der Gegenlichblende und schließen Sie
Cassettenfach und ausgeschaltetem Camcorder
sie.
ab, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Anleitung
4 Stellen Sie die Regenschutzhaube auf die
des Camcorders.
gewünschte Größe ein. C
• Nehmen Sie bei Nichtverwendung des
Zur Einstellung auf die Camcordergröße besitzt
Camcorders die Regenschutzhaube ab.
die Regenschutzhaube verschiedene Knöpfe.
• Die Regenschutzhaube schutzt nicht vor Kälte,
Staub oder feuchter Luft.
• Die NightShot-Funktion des Camcorders kann
nicht verwendet werden.
• Bei Verwendung der Regenhaube können Sie
nicht mit dem intelligent flash aufnehmen.
Español
• La visera no podrá fijarse con un objetivo de
Fijación de la funda impermeable
conversión para gran angular o telefoto instalado
a la videocámara
en la videocámara.
1 Fije la visera suministrada a la videocámara.
• Usted podrá comprobar las imágenes a través de
Existen dos tipos de viseras, una para un
la ventana transparente lateral de la funda
diámetro de filtro de 30 mm y otra para un
impermeable. Utilice la videocámara con la
diámetro de 37 mm. Utilice la visera adecuada a
pantalla de cristal líquido de la misma encarada
la videocámara que posea. (A1)
hacia fuera en la forma necesaria.
Si su videocámara tiene instalado un filtro de 25
• No coloque la videocámara en lugares sometidos
mm de diámetro, podrá utilizar un parasol con
a la luz solar directa, espacios cerrados, como en
diámetro para filtro de 37 mm fijándole el anillo
el interior de un automóvil, ni cerca de aparatos
adaptador suministrado. (A2)
calefactores. Si lo hiciese. la funda impermeable
podría descolorar o deformarse. La funda
2 Pase el ocular a través del orificio posterior
impermeable no es resistente al calor.
de la funda impermeable y cierre firmemente
• Cuando se produzca condensación de humedad
la abertura. B1·2
en la videocámara, quite inmediatamente la
Si la operación resulta difícil, levante el visor y
funda impermeable y extraiga el videocasete.
después fíjelo.
Deje la videocámara con el compartimiento del
videocasete abierto y la alimentación
3 Cierre la solapa. B3
desconectada hasta que se evapore la humedad
Pase la visera a través de la funda impermeable,
condensada. Con respecto a los detalles,
engánchela entre las ranuras de dicha visera, y
consulte el manual de instrucciones de su
después ciérrela.
videocámara.
• Cuando no vaya a utilizar su videocámara,
4 Ajuste la funda impermeable al tamaño
quítele la funda impermeable.
deseado. C
• La funda impermeable no es resistente al frío, al
Usted podrá ajustar el tamaño de la funda
polvo, ni a la condensación de humedad.
impermeable de acuerdo con el de su
• La videofilmación en la obscuridad no será
videocámara cerrando los botones de la misma.
posible con una videocámara que posea tal
función.
Notas sobre el uso
• Cuando utilice la funda para la lluvia, no podrá
grabar con el flash inteligente.
• Cuando esté colocada la funda impermeable, es
posible que se grabe el ruido de movimiento de
la cinta de la videocámara y el de la lluvia
golpeando contra dicha funda.
Nederlands
De regenhoes over de camcorder
Opmerkingen voor het gebruik
aanbrengen
• Bij opnemen met uw camcorder in de regenhoes
kan het geluid van het bandloopwerk en het
1 Bevestig de bijgeleverde beschermkap op de
spatten van de regen op de regenhoes ook wel
lens van uw camcorder.
eens op de band worden opgenomen.
Er is voorzien in twee beschermkappen, de ene
• De beschermkap is niet op het objectief van uw
voor een filtermaat van 30 mm en de andere
camcorder te bevestigen als er daarop een
voor een filtermaat van 37 mm. Gebruik de
groothoek-voorzetlens of een tele-voorzetlens is
beschermkap die past op de objectieflens van
bevestigd.
uw camcorder. ( A 1)
• Als uw camcorder ervoor geschikt is, kunt u de
Als uw videocamera/recorder een filtermaat
gemaakte video-opnamen bekijken via het
van 25 mm heeft, kunt u de zonnekap met de
transparante zijvenster van de regenhoes.
filtermaat van 37 mm gebruiken, door eerst de
Daarvoor klapt u het schermpaneel helemaal om
bijgeleverde verloopring aan te brengen op uw
en terug tegen de camcorder aan, met het LCD
videocamera/recorder. (A2)
scherm naar buiten gericht, voordat u de
camcorder in de regenhoes aanbrengt.
2 Steek de oogkap van de beeldzoeker door de
• Laat uw camcorder in de regenhoes niet in de
opening in de achterkant van de regenhoes
zon liggen, niet te dicht bij een warmtebron en
en sluit de opening zorgvuldig af. B 1·2
niet in een auto die in de zon geparkeerd staat.
Als de oogkap niet recht voor de opening komt,
Door de hitte zou de regenhoes kunnen
klapt u de beeldzoeker iets omhoog, zodat die
vervormen of verkleuren. De regenhoes is niet
beter door de opening past.
hittebestendig.
• Als er vocht binnenin uw camcorder is
3 Sluit de voorflap. B3
gecondenseerd, neemt u dan onmiddellijk het
Schuif de beschermkap door de opening in de
apparaat uit de regenhoes en verwijder de
regenhoes, zorg dat de randen van de regenhoes
videocassette. Schakel de camcorder uit en laat
goed in de groeven van de beschermkap vallen
die een tijdje ongebruikt staan met de
en sluit dan de voorflap van de regenhoes.
cassettehouder open, totdat het condensvocht
verdampt is. Zie voor nadere aanwijzingen
4 Verstel de regenhoes zodat die optimaal past.
tevens de gebruiksaanwijzing van uw
C
camcorder.
De regenhoes is verstelbaar met druksluitingen,
• Verwijder de camcorder uit de regenhoes
zodat u hem zo goed mogelijk passend kunt
wanneer u het apparaat niet gebruikt.
maken voor uw camcorder.
• De regenhoes beschermt de camcorder niet tegen
stof, koude of vocht.
• Ook al heeft uw camcorder een NightShot
nachtopnamefunctie, in de regenhoes kunt u de
NightShot functie niet gebruiken.
• Bij gebruik van de regenhoes zult u niet kunnen
opnemen met de intelligente flitser.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony LCR-TRX5

  • Seite 1 窓口のご案内 ご使用上での不明な点や技術的な まま、電源を切り、結露が取れるまで放置して heraus. Warten Sie dann bei geöffnetem die Nut der Gegenlichblende und schließen Sie ご質問のご相談窓口です。 ください。詳しくは、お持ちのビデオカメラの Cassettenfach und ausgeschaltetem Camcorder © 2004 Sony Corporation Printed in Japan sie. 電話のおかけ間 取扱説明書をご覧ください。 ab, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. 電話: 0564-62-4979 違いにご注意く...
  • Seite 2 Svenska 中文(繁) Hur regnskyddet fästs på Anmärkningar angående 把防雨套固定到視訊攝影機 使用注意事項 videokameran användning 1 把附帶的鏡頭罩固定到視訊攝影機上。 • 當固定上防雨套時,攝影機磁帶運轉的噪音和雨 有兩種類型的鏡頭罩,一種濾鏡直徑為 30 mm , 打在防雨套上的聲音可能被錄入。 1 Sätt på det medföljande motljusskyddet på • När regnskyddet är påsatt, kan det hända att 另一種濾鏡直徑為 37 mm 。請使用和您的攝影機 •...