Herunterladen Diese Seite drucken
Sony APK-THA Bedienungsanleitung
Sony APK-THA Bedienungsanleitung

Sony APK-THA Bedienungsanleitung

Waterproof case
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für APK-THA:

Werbung

O
リングの取り扱いかた
4-111-611-01(1)
O
リングとは ?
リングを使ってケースなどの機器の防水性を保ちます。 ( イラス ト参照)
ウォータープルーフケース
O
リングのメンテナンスは非常に重要です。 正しく取り扱わないと、 水漏れの原因
O
Waterproof Case
になります。
Boîtier étanche
リングの取り扱いかた
O
Aqty pack ™
O
リングを取り付ける
O
リングの取り付けは、 砂やほこりのない場所で行ってください。
1 O
リングを取りはずす (イラス ト参照)
リングを取りはずすときは、 図のように
O
O
取扱説明書
Istruzioni per l'uso
印の方向にずらしてください。
O
リングにたるみができますので、 簡単に取りは
Operating Instructions
Manual de instruções
ずすことができます。
Mode d'emploi
O
リングを取りはずす際、 爪によって
O
リングを傷つけないようご注意くださ
Manual de instrucciones
い。
先のとがったものや金属などは、 ケースの溝や
Gebruiksaanwijzing
りますので、 使用しないでください。
Bedienungsanleitung
2 O
リングを点検する
Bruksanvisning
以下の点を充分確認して、 柔らかい布かティ ッシュペーパーで必ず取り除いて
ください。
お買い上げいただきありがとうございます。
ゴミ、 砂粒、 毛髪、 ほこり、 塩、 糸くずなどが付着していないか
古いグリスが残っていないか
電気製品は安全のための注意事項を守らないと、 火災や人身事故になることが
あります。
 ゴミ
 砂粒
 毛髪
 ほこり
この取扱説明書には、 事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかた
を示しています。 この取扱説明書をよくお読みのうえ、 製品を安全にお使いくだ
目に見えないゴミなどが付着していることもあるので、 指先で触って点検して
さい。 お読みになったあとは、 いつでも見られるところに必ず保管してください。
ください。
リングを拭き取る際、 布やティ ッシュペーパーの繊維が残らないように気をつ
O
APK-THA
けてください。
O
リングにヒビ割れ、 ゆがみ、 つぶれ、 ささくれ、 傷、 砂かみなどがないか確認し、
© 2008 Sony Corporation Printed in Japan
ある場合は必ず交換してください。
 ヒビ割れ  ゆがみ
 つぶれ  ささくれ
3 O
リングの溝を点検する
砂粒や乾いて固まった塩が入りこんでいる場合があるので、 エアースプレーで吹
き飛ばしたり、 綿棒を使って、 丁寧に取り除いてください。 綿棒の糸くずがはいら
ないように、 ご注意ください。
4 O
リングの反対側の接触面も同様に点検する
5 O
リングを溝に取り付ける
以下の点に注意して、
O
リングを溝に均等に入れてください。
リングにゴミなどが付着していないか
O
O
リングがねじれていないか (イラス ト参照)
水漏れの確認方法
ご使用の機器を収納する前に、 ケースを閉じて、 水中 (約
水漏れがないことを確認してください。
お手入れ
O
リングの溝に海水が入ったまま乾燥してしまうと、 塩の結晶ができてしまい、
グの機能を損なう恐れがあります。
O
リングの耐用年数
ケースの使用頻度や保存状態によって変わりますが、
ても変形や摩擦により、 防水機能は落ちてきます。 ヒビ割れやゆがみ、 つぶれ、 ささく
れ、 傷、 砂かみなどの症状がでたら、 新しいものと交換してください。
交換後に、 水漏れしないことを確認してください。
くもり止めリキッ ドについて
ケース前部のガラス面に付属のくもり止めリキッ ドを塗布すると、 くもり止め防止に
効果があります。
くもり止めリキッ ドの使用方法
フロン トガラスのガラス面の内側を、 クリーナー液をしめらせたコッ トン、 柔らかい
布、 ティ ッシュペーパー等で均等に拭いてください。
リング、 くもり止めリキッ ドのお問い合わせ (ご購入について)
O
ソニーの相談窓口にご相談ください。
O
リング (番号
4-116-279-01
くもり止めリキッ ド (番号
3-072-039-01
お手入れのしかた
海でのご使用後は、 必ず、 カバーを開ける前に真水 (水道水) で洗い、 塩分や砂をお
としてから、 乾いた柔らかい布で水分を拭き取ってください。
サンオイルなどが付着したときは、 ぬるま湯でよく洗い流してください。
ケース内部は乾いた柔らかい布で拭き、 水洗いはしないでください。
日本語
上記のお手入れはケースご使用のたびに必ず行ってください。
シンナー、 ベンジン、 アルコールなどは表面の仕上げを傷めますので、 使わないでく
安全のために
ださい。
保管するときは
ソニー製品は、 安全に充分配慮して設計されています。 しかし、 まちがった使いかた
リングの劣化を防ぐため、 カバーを閉めないでください。
O
をすると、 火災などによる人身事故が起きるおそれがあり危険です。 事故を防ぐため
O
リングにホコリがつかないようにしてください。
に次のことを必ずお守りください。
高温、 寒冷、 多湿な場所や、 ナフタリン、 樟脳などを入れている場所での保管は、 機
材を傷めますので避けてください。
安全のための注意事項を守る
故障したら使わずに、 ソニーの相談窓口に相談をする
故障かな? と思ったら
 電源を切る
変な音やにおいがしたら、
修理にお出しになる前に、 もう
1
度点検してみまし ょ う。
 ソニーの相談窓口に相談をする
煙が出たら
それでも正常に作動しないときは、 ソニーの相談窓口にお問い合わせください。
ケース内部に水滴がつく
警告表示の意味
O
リングに傷やヒビが入っている場合には、 新しいものと交換する。
この取扱説明書では、次のような表示をしています。表示の内容をよく理解
O
リングを正しく装着する。
カバーをカチッとロックされるまで閉める。
してから本文をお読みください。
撮影ができない
この表示の注意事項を守らないと、火災・感電などにより死亡
バッテリーを充分に充電する。
や大けがなど人身事故の原因となります。
 "メモリースティ ック デュオ" の残量がない場合、 別の "メモリースティ ック デュ
この表示の注意事項を守らないと、感電やその他の事故により
オ" を入れる。 または不要なデータを消す。
けがをしたり周辺の家財に損害を与えたりすることがあります。
 "メモリースティ ック デュオ" の誤消去防止スイッチを戻す。 または別の "メモ
リースティ ック デュオ" を入れる。
行為を禁止する記号
行為を指示する記号
保証書とアフターサービス
保証書
けが
下記の注意事項を守らないと、
をすることがあります。
この製品には保証書が添付されていますので、 お買い上げの際お買い上げ店でお
受けとりください。
所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、 大切に保管してください。
衝撃を与えない
保証期間は、 お買い上げ日より
1
年間です。
ガラス部分が割れて、 けがの原因となることがあります。
アフターサービス
取り扱い上の注意
調子が悪いときはまずチェ ックを
この取扱説明書をもう
1
度ご覧になってお調べください。
ケースの前にあるガラス面に強い衝撃を与えないでください。
それでも具合の悪いときは
割れることがあります。
ソニーの相談窓口にご相談ください。
水辺や水上でのケースの開閉は避けてください。 デジタルスチルカメラの取り付
けや "メモリースティ ック デュオ" の交換などは、 湿気の少ない室内で行ってくださ
保証期間中の修理は
い。
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。
ケースを水中に投げ込まないでください。
詳しくは保証書をご覧ください。
次のような環境でのご使用は避けてください。
保証書は国内に限られています
高温多湿な場所
付属している保証書は、 国内仕様です。 外国で万一、 故障、 不具合が生じた場合の現
40
℃を越える温水の中
地でのアフターサービスおよびその費用については、 ご容赦ください。
0
℃以下の場所
保証期間経過後の修理は
結露や水漏れは、 デジタルスチルカメラの故障の原因になります。
修理によって機能が維持できる場合は、 ご要望により有料修理させていただきます。
周囲温度が
35
℃を超えるときのご使用は、 連続
30
分以内にしてください。
耐水圧試験および耐水圧試験に関わる修理には日数がかかります。 またご要望によ
デシタルスチルカメラを出し入れする際は、 落下しないように充分ご注意くださ
り耐水圧試験をおこなう場合は有料となります。 当社ではケースの補修用性能部品
い。
(製品の機能を維持するために必要な部品) を、 製造打ち切り後
高温多湿の場所や炎天下に長時間放置しないでください。 やむをえず直射日光の
す。 この部品保有期間を修理可能の期間とさせていただきます。 保有期間が経過し
あたる場所に置く場合は、 上からタオルなどをかけて保護してください。
たあとも、 故障箇所によっては修理可能の場合がありますので、 ソニーの相談窓口に
ケースに長時間収納して使用していると、 デジタルスチルカメラが熱くなります。
ご相談ください。
日陰などの涼しい場所にしばらく放置してから、 デジタルスチルカメラをケースか
ら取り出してください。
ご相談になるときは次のことをお知らせください。
水深
1.5 m
より深い場所で使用しないでください。
●型名 :
APK-THA
●故障の状態 : できるだけ詳しく
ケースにサンオイルなどが付着したときは、必ずぬるま湯でよく洗い流して
●お買い上げ日
ください。付着したまま放置していると、ケース表面の変色やダメージ(表
面のヒビなど)の原因となります。
水漏れについて
万一ケース内部に水滴などが確認された場合は、 ただちにご使用を中止してくださ
い。
デジタルスチルカメラがぬれた場合は、 ソニーの相談窓口にご相談ください。 修理費
用はお客様のご負担となります。
English
Français
Precautions
Précautions
Do not subject the front glass to strong shock, as it may crack.
Ne soumettez pas le verre avant à des chocs importants, car il pourrait se
Avoid opening the case near or on the water. Preparation such as installing the
craqueler.
digital still camera and changing the "Memory Stick Duo" should be done indoors
N' o uvrez pas le boîtier dans l' e au ou à proximité de celle-ci. Les opérations
with low humidity.
préparatoires, telles que la mise en place de l'appareil photo numérique et le
Do not throw the case into the water.
changement de « Memory Stick Duo », doivent être effectuées à l'intérieur, à l'abri
Avoid using the case under the following situations:
de l'humidité.
in a very hot or humid place.
Ne jetez pas le boîtier dans l' e au.
in water hotter than 40 ˚C (104 ˚F).
N'utilisez pas le boîtier dans les conditions suivantes :
at temperatures lower than 0 ˚C (32 ˚F).
In these situations moisture condensation or water leakage may occur and damage
the equipment.
Use the case for no longer than 30 minutes at a time in temperatures above 35 ˚C
Dans de telles conditions, le matériel pourrait être endommagé par une
リングを軽く押さえつけながら、 矢
(95 ˚F).
condensation ou une infiltration d' e au.
Be careful not to let the digital still camera fall when removing it from or putting
N'utilisez pas le boîtier plus de 30 minutes d'affilée à une température supérieure
it in the case.
à 35 °C (95 ˚F).
Do not leave the case under direct sunlight in a very hot and humid place for a
Prenez garde de ne pas faire tomber l'appareil photo numérique lorsque vous le
long period of time. If you cannot avoid leaving the case under direct sunlight, be
retirez du boîtier et que vous le remettez dedans.
sure to cover the case with a towel or other protection.
Ne laissez pas le boîtier en plein soleil ou dans un endroit très chaud et humide
リングに傷をつける恐れがあ
O
The digital still camera heats up if it is used inside the case for a long time. Before
pendant une longue période. Si vous n'avez pas d'autre choix que de le laisser en
removing the digital still camera from the case, leave the case in the shade or
plein soleil, recouvrez-le d'une serviette ou d'une autre protection.
other cool place for a while to cool down.
L'appareil photo numérique s' é chauffe s'il est utilisé pendant longtemps à
Do not use the case in depths below 1.5 m (5 feet).
l'intérieur du boîtier. Avant de retirer l'appareil photo numérique du boîtier,
laissez temporairement ce dernier à l' o mbre ou dans un autre endroit frais pour
If sun oil is on the case, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm water.
qu'il se refroidisse.
If the case is left with sun oil on its body, the surface of the case may become
N'utilisez pas le boîtier à une profondeur supérieure à 1,5 m.
discolored or damaged (such as cracks on the surface).
S'il y a de la crème solaire sur le boîtier, prenez soin de l' é liminer convenablement
Water leakage
avec de l' e au tiède.
Si le boîtier est souillé avec de la crème solaire, sa surface risque de se décolorer
If water happens to leak in, stop exposing the case to water immediately.
ou d' ê tre endommagée (craquelures sur la surface par exemple).
If the digital still camera gets wet, take it to the nearest Sony dealer immediately.
 塩
 糸くず
Repair costs must be borne by the customer.
Infiltration d'eau
Si de l' e au s'infiltre dans le boîtier, arrêtez immédiatement de l' e xposer à l' e au.
Handling the O-ring
Si l'appareil photo numérique est mouillé, portez-le immédiatement chez le
revendeur Sony le plus proche.
What is the O-ring?
Les frais de réparation seront à la charge de l'utilisateur.
The O-ring  ensures the waterproof qualities of the case or other equipment. (See
illustration )
Manipulation du joint torique
O-ring maintenance is very important. Failure to carry out O-ring
maintenance according to the instructions may lead to water leakage and
Qu'est-ce que le joint torique ?
cause the case to sink.
Le joint torique  garantit l' é tanchéité du boîtier ou de tout autre équipement. (Voir
 傷
 砂かみ
l'illustration )
Handling the O-ring
L'entretien du joint torique est très important. Le non-respect des
Fit the O-ring
instructions d'entretien du joint torique peut entraîner des infiltrations
d'eau et faire couler le boîtier.
Avoid fitting the O-ring in dusty or sandy locations.
1 Remove the O-ring . (See illustration )
Manipulation du joint torique
To remove the O-ring, press it lightly and slide it in the direction of the arrow
as illustrated. The O-ring has enough slack to be able to be removed easily.
Fixation du joint torique
Be careful not to scratch the O-ring with your fingernail.
Evitez de fixer le joint torique si vous vous trouvez dans un lieu sablonneux ou
Do not use a pointed or metal object to remove the O-ring. This kind of object
poussiéreux.
may scratch or damage the case groove or O-ring.
2 Inspect the O-ring.
1 Retirez le joint torique . (Voir l'illustration )
Check carefully for the following. If found, wipe off with a soft cloth or tissue
paper.
) に約
分間沈めて、
15 cm
3
Is there any dirt, sand, hair, dust, salt, thread scraps, etc. on the O-ring?
Is there any old grease on the O-ring?
O
リン
Dirt
Sand
Hair
Dust
Salt
Thread
2 Inspectez le joint torique.
scraps
Lightly run your fingertip around the O-ring to check for any invisible dirt.
Be careful not to leave any cloth or tissue paper fibers on the O-ring after
年程度です。 傷やヒビがなく
1
wiping it.
Check the O-ring for cracks, skewing, distortion, fine splitting, scratches, sand
inclusion, etc. Replace the O-ring if it is cracked or scratched.
Cracks
Skewing Distortion
Fine
Scratches
Sand
Splitting
inclusion
3 Inspect the O-ring groove.
Grains of sand or hardened salt sometimes get into the groove. Carefully remove
them by blowing with an air spray or by wiping them with a cotton wool bud. Be
careful not to leave any fibers from the cotton wool bud inside.
4 Inspect the contact surface on the other side of the O-ring in the
same way.
5 Fit the O-ring into the groove of the case.
Fit the O-ring evenly into the groove paying attention to the following points:
Check for dirt on the O-ring.
Check the O-ring is not twisted. (See illustration )
3 Inspectez la rainure du joint torique.
How to check for O-ring
Before installing the equipment into the case, close the case and immerse it in water
to a depth of about 15 cm for about three minutes and check that no water leaks in.
4 Inspectez de la même manière la surface de contact de l'autre côté
Maintenance
5 Installez le joint torique dans la rainure du boîtier.
If the case is allowed to dry with sea water still in the O-ring groove, salt crystals
form which may impair the O-ring's functions.
O-ring serviceable life
Contrôle du joint torique
The serviceable life of the O-ring varies with frequency of use of the case and
conditions. Generally, it is about one year.
Avant d'installer l' é quipement dans le boîtier, fermez ce dernier et plongez-le dans
l' e au, à une profondeur de 15 cm environ, pendant trois minutes environ et assurez-
Even if the O-ring is not cracked or scratched, deformation or wear reduces its
waterproof qualities. Replace the O-ring with a new one if you find cracks, skewing,
vous que l' e au ne pénètre pas.
distortion, fine splitting, scratches, sand inclusion, etc.
Entretien
After replacing, check that no water leaks in.
Si vous faites sécher le boîtier alors que la rainure du joint torique contient encore de
Anti-fogging lens solution
l' e au de mer, des cristaux de sel vont se former et peuvent diminuer l' é tanchéité.
Coat the surface of the glass with the supplied anti-fogging lens solution. This is
Durée de vie du joint torique
effective in preventing from fogging.
How to use the anti-fogging lens solution
La durée de vie du joint torique varie selon la fréquence d'utilisation du boîtier et les
Wipe the inside of the front glass with a wet swab, soft cloth or tissue paper with
conditions d' e ntreposage. Elle est généralement d'une année environ.
cleaner liquid evenly.
Même si le joint n' e st pas craquelé ni éraflé, la déformation ou l'usure réduit ses
qualités d' é tanchéité. Remplacez le joint par un joint neuf s'il est craquelé, déformé,
O-ring and anti-fogging lens solution
tordu, coupé, éraflé, incrusté de sable, etc.
You can obtain the O-ring and anti-fogging lens solution at the nearest Sony dealer.
Une fois le remplacement effectué, vérifiez qu'il n'y a aucune infiltration d' e au.
O-ring (model No. 4-116-279-01)
Anti-fogging lens solution (model No. 3-072-039-01)
Solution anti-buée
Enduisez la surface du verre avec la solution anti-buée fournie. Elle est conçue pour
Maintenance
empêcher la buée de se former.
Utilisation de la solution anti-buée
After recording in a location with a sea breeze, wash the case thoroughly in fresh
Frottez uniformément le verre avant avec un tampon, un chiffon doux ou un
water with the cover closed to remove salt and sand, then wipe with a soft dry
mouchoir en papier imbibé de solution nettoyante.
cloth.
If sun oil is on the case, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm water.
Joint torique et solution anti-buée
Clean the inside of the case with a soft dry cloth. Do not wash the inside of the
Vous pouvez vous procurer des joints toriques et de la solution anti-buée chez votre
case.
revendeur Sony le plus proche.
Be sure to perform the above maintenance each time you use the case. Do not use
Joint torique (numéro de modèle : 4-116-279-01)
any type of solvent such as alcohol, benzine or thinner for cleaning, as this might
Solution anti-buée (numéro de modèle : 3-072-039-01)
damage the surface finish of the case.
Entretien
When storing the case
Do not close the cover of the case to prevent wear of the O-ring.
Après une prise de vue dans un endroit exposé à la brise marine, lavez
Prevent dust from collecting on the O-ring.
soigneusement le boîtier à l' e au douce, avec le couvercle fermé pour en retirer le
Avoid storing the case in a cold, very hot or humid place, or together with
sel et le sable, puis essuyez-le avec un chiffon doux et sec.
naphthalene or camphor, as these conditions might damage the unit.
S'il y a de la crème solaire sur le boîtier, prenez soin de l' é liminer convenablement
avec de l' e au tiède.
Troubleshooting
Nettoyez l'intérieur du boîtier avec un chiffon doux et sec. Ne lavez pas l'intérieur
du boîtier.
Effectuez les opérations d' e ntretien ci-dessus après chaque utilisation du boîtier.
Symptom
Cause/Corrective Actions
N'utilisez aucune sorte de solvant, comme de l'alcool, de l' e ssence ou du diluant pour
le nettoyage car ces substances peuvent attaquer les finitions du boîtier.
There are drops of
There are scratches or cracks on the O-ring.
water inside the case.
Replace the O-ring with a new one.
Stockage du boîtier
The O-ring is not set correctly.
Place the O-ring evenly in the groove.
Ne fermez pas le couvercle du boîtier pour éviter l'usure du joint torique.
The cover is not closed firmly.
Empêchez l'accumulation de poussière sur le joint torique.
Close the cover until it clicks.
Ne rangez pas le boîtier dans un endroit froid, très chaud ou humide ou avec de la
naphtaline ou du camphre car ceci pourrait l' e ndommager.
The recording function
The battery pack has run out.
does not work.
Charge the battery pack fully.
Dépannage
The "Memory Stick Duo" is full.
Insert another "Memory Stick Duo" or erase
unneeded data from the "Memory Stick Duo. "
Symptôme
The write-protect tab on the "Memory Stick Duo" is
Présence de gouttes
set to LOCK.
d' e au à l'intérieur du
Set the tab to the recording position or insert a
boîtier
new "Memory Stick Duo. "
8
年間保有していま
La fonction
d' e nregistrement ne
fonctionne pas
Español
Precauciones
No someta el cristal frontal a impactos fuertes ya que podría romperse.
Evite abrir el portacámara cerca o dentro del agua. Las operaciones de
preparación como la instalación de la cámara digital de imágenes fijas y el cambio
del "Memory Stick Duo" se deberían realizar en el interior y en condiciones de
poca humedad.
No arroje el portacámara al agua.
Evite usar el portacámara en las situaciones siguientes:
en un lugar muy cálido o húmedo.
dans un endroit très chaud ou humide ;
en agua más caliente de 40 ºC.
dans une eau à plus de 40 °C (104 ˚F) ;
a temperaturas inferiores a los 0 ºC.
à des températures inférieures à 0 °C (32 ˚F).
En estas situaciones podría producirse condensación de humedad o infiltraciones
de agua y dañarse el equipo.
No utilice el portacámara durante más de 30 minutos con temperaturas superiores
a los 35 ºC.
No permita que se caiga la cámara digital de imágenes fijas al extraerla o colocarla
en el portacámara.
No deje el portacámara bajo la luz solar directa en un lugar muy cálido y húmedo
durante largo tiempo. Si no puede evitar dejarlo bajo la luz solar directa, asegúrese
de cubrirlo con una toalla u otro tipo de protección.
La cámara digital de imágenes fijas se calentará si se utiliza dentro del
portacámara durante mucho tiempo. Antes de extraer la cámara digital del
portacámara, deje este a la sombra o en otro lugar fresco durante algún tiempo
para que se enfríe.
No utilice el portacámara a profundidades mayores de 1,5 m.
Si hay aceite solar en el portacámara, asegúrese de lavarlo completamente
utilizando agua tibia.
Si dejase el portacámara con restos de aceite solar en su superficie, esta podría
decolorarse o dañarse (por ejemplo, la superficie podría agrietarse).
Infiltración de agua
En caso de producirse infiltraciones de agua en el interior, deje de exponer el
portacámara al agua inmediatamente.
Si se moja la cámara digital de imágenes fijas, llévela inmediatamente al distribuidor
de Sony más cercano.
Los costes de reparación tendrá que abonarlos el usuario.
Manejo de la junta tórica
¿Qué es la junta tórica?
La junta tórica  asegura la calidad impermeable del portacámara y de otros
equipos. (Consulte la ilustración )
El mantenimiento de la junta tórica es muy importante. Si no realiza
el mantenimiento de la junta tórica según las instrucciones, podría
provocar infiltraciones de agua y hacer que se inunde el portacámara.
Manejo de la junta tórica
Ajuste la junta tórica
Evite fijar la junta tórica en lugares polvorientos o con arena.
1 Retire la junta tórica . (Consulte la ilustración )
Para extraer la junta tórica, presiónela ligeramente y deslícela en el sentido
Pour retirer le joint torique, appuyez légèrement dessus, puis faites-le glisser
que indica la flecha en la ilustración. La junta tórica se ajusta con suficiente
dans le sens de la flèche, comme indiqué sur l'illustration. Le joint torique est
holgura para poderla extraer fácilmente.
suffisamment lâche pour permettre un retrait aisé.
Procure no arañar la junta tórica con las uñas.
Prenez garde de ne pas érafler le joint torique avec vos ongles.
No utilice ningún objeto metálico ni punzante para extraer la junta tórica.
N'utilisez pas d' o bjet pointu ou métallique pour retirer le joint torique. Ce type
Este tipo de objetos podría arañar o dañar la ranura del portacámara o la junta
d' o bjet risque, en effet, d' é rafler ou d' e ndommager la rainure du boîtier ou le
tórica.
joint torique.
2 Inspeccione la junta tórica.
Compruebe detenidamente los siguientes elementos. Si se encontrara alguno
Vérifiez les points suivants. En cas d'anomalie, nettoyez le joint à l'aide d'un
de estos elementos, límpielo con un paño suave o un pañuelo de papel.
chiffon doux ou d'un mouchoir en papier.
¿Contiene la junta tórica suciedad, arena, cabellos, polvo, sal, virutas de
Présence de saletés, de sable, de cheveux, de poussière, de sel, de particules,
metal, etc.?
etc. sur le joint torique ?
¿Contiene la junta tórica grasa antigua?
Présence de graisse sur le joint torique ?
Suciedad
Arena
Cabellos
Polvo
Saleté
Sable
Cheveux
Poussière
Sel
Particules
Pase ligeramente la yema del dedo alrededor de la junta tórica para comprobar
Passez légèrement votre doigt sur le joint torique pour détecter d' é ventuelles
si hay algo de suciedad no visible.
saletés invisibles.
Procure no dejar ninguna fibra del paño ni del pañuelo de papel en la junta
Assurez-vous de ne pas laisser de fibres de tissu ou de papier sur le joint
tórica después de limpiarla.
torique après l'avoir nettoyé.
Assurez-vous que le joint torique n' e st pas craquelé, déformé, tordu, coupé,
Compruebe la junta tórica por si tuviera grietas, torceduras, deformaciones,
rajas finas, rasguños, restos de arena, etc. En caso de que esté agrietada o
éraflé, incrusté de sable, etc. Remplacez-le s'il est fendu ou éraflé.
rasgada, cambie la junta tórica.
Craquelures Déformation Distorsion
Fine
Eraflures Incrustation
Grietas Torceduras Deformaciones
Rajas
coupure
de sable
finas
3 Inspeccione la ranura de la junta tórica.
Des grains de sable ou de sel s'incrustent parfois dans la rainure. Retirez-les
Es posible que en ocasiones se introduzcan granos de arena o sal sólida en la
soigneusement à l'aide d'un pulvérisateur à air ou d'un disque de coton. Prenez
ranura. Retírelos con cuidado soplando con un aerosol de aire y frotándolos con
garde à ne pas laisser de fibres de coton à l'intérieur.
una bola de algodón. Tenga cuidado de no dejar dentro ninguna fibra de la bola
du joint torique.
de algodón.
4 Explore la superficie de contacto del otro lado de la junta tórica de la
misma forma.
Installez le joint uniformément dans la rainure, en respectant les points suivants :
5 Ajuste la junta tórica en la ranura del portacámara.
vérifiez qu'il n'y a pas de saleté sur le joint ;
vérifiez que le joint n' e st pas tordu. (Voir l'illustration )
Ajuste la junta tórica uniformemente en la ranura, prestando atención a los
siguientes puntos:
Compruebe si la junta tórica presenta suciedad.
Compruebe que la junta tórica no esté torcida. (Consulte la ilustración )
Cómo comprobar la junta tórica
Antes de instalar el equipo en el estuche, cierre el estuche y sumérjalo en agua a una
profundidad de unos 15 cm durante aproximadamente tres minutos y compruebe
que no se haya infiltrado agua.
Mantenimiento
Si se deja secar el portacámara cuando todavía hay agua del mar en la ranura de la
junta tórica, se formarán cristales salinos que podrían dañar el funcionamiento de la
junta tórica.
Vida útil de la junta tórica
La vida útil de la junta tórica varía según las condiciones y la frecuencia de uso del
portacámara. Por lo general, es de aproximadamente un año.
Aunque la junta tórica no esté agrietada ni rasgada, la deformación o el desgaste
reducen sus cualidades de impermeabilidad. Sustituya la junta tórica por una nueva
si encuentra grietas, torceduras, deformaciones, rajas finas, rasguños, restos de
arena, etc.
Una vez sustituida, compruebe que no se infiltra agua.
Solución antiempañante para el objetivo
Recubra la superficie del cristal con la solución antiempañante para el objetivo.
Resulta efectiva para evitar el empañamiento.
Utilización de la solución antiempañante para el objetivo
Frote la cara interior del cristal frontal con un bastoncillo de algodón húmedo, un
paño suave o un pañuelo de papel con solución limpiadora uniformemente.
Junta tórica y solución antiempañante para el objetivo
Puede adquirir las juntas tóricas y la solución antiempañante para el objetivo en el
distribuidor Sony más cercano.
Junta tórica (modelo nº 4-116-279-01)
Solución antiempañante para el objetivo (modelo nº 3-072-039-01)
Mantenimiento
Después de grabar en un lugar expuesto a brisas marinas, lave el portacámara
con agua limpia y con la cubierta cerrada para retirar la sal y la arena y, a
continuación, frótelo con un paño suave y seco.
Si quedan restos de aceite solar en el portacámara, asegúrese de lavarlo
completamente utilizando agua tibia.
Limpie el interior del portacámara con un paño suave y seco. No lave el interior
del portacámara.
Asegúrese de realizar el mantenimiento indicado cada vez que utilice el
portacámara. No use ningún tipo de disolvente como alcohol, bencina o disolventes
para limpiarlo, ya que pueden dañar el acabado de la superficie del portacámara.
Cuando vaya a almacenar el portacámara
No cierre la cubierta del portacámara para evitar que la junta tórica se desgaste.
Evite que se acumule polvo en la junta tórica.
Evite almacenar el portacámara en un lugar frío, muy cálido o húmedo, ni junto a
Cause/Remèdes
naftalina ni alcanfor, ya que estas condiciones podrían dañar la unidad.
Le joint torique comporte des craquelures ou des
Solución de problemas
éraflures.
Remplacez-le par un joint torique neuf.
Le joint torique n' e st pas correctement mis en place.
Síntoma
Causa/acciones correctivas
Disposez-le uniformément dans la rainure.
Hay gotas de
La junta tórica presenta rasguños o grietas.
Le couvercle n' e st pas fermé correctement.
Fermez-le jusqu'au déclic.
agua dentro del
Sustituya la junta tórica por otra nueva.
portacámara.
La junta tórica no está colocada correctamente.
La batterie est épuisée.
Coloque la junta tórica uniformemente en la
Rechargez-la complètement.
ranura.
Le « Memory Stick Duo » est plein.
La cubierta no está bien cerrada.
Insérez un autre « Memory Stick Duo » ou effacez
Cierre la cubierta hasta que se oiga un clic.
les données inutiles du « Memory Stick Duo ».
La función de
La batería se ha agotado.
Le taquet de protection en écriture du « Memory
Stick Duo » est réglé sur LOCK.
grabación no se activa.
Cargue completamente la batería.
El "Memory Stick Duo" está lleno.
Réglez le taquet sur la position d' e nregistrement
Inserte otro "Memory Stick Duo" o borre los datos
ou insérez un « Memory Stick Duo » neuf.
innecesarios del "Memory Stick Duo".
La lengüeta de protección contra escritura del
"Memory Stick Duo" está ajustada en LOCK.
Ajuste la lengüeta en la posición de grabación o
inserte un "Memory Stick Duo" nuevo.
Nederlands
Deutsch
Voorzorgsmaatregelen
Sicherheitsmaßnahmen
Stel het glas aan de voorkant niet bloot aan sterke trillingen. Het glas kan hierdoor
Schützen Sie das Frontglas vor Stößen, da es sonst springen könnte.
barsten.
Öffnen Sie das Gehäuse möglichst nicht am oder auf dem Wasser. Vorbereitungen
Open de behuizing niet in de buurt van of op het water. U moet de voorbereiding,
wie das Einsetzen der digitalen Standbildkamera und das Auswechseln
zoals het installeren van de digitale fotocamera en het vervangen van de "Memory
des „Memory Stick Duo" sollten Sie drinnen an einem Ort mit niedriger
Stick Duo", binnenshuis uitvoeren bij een lage luchtvochtigheid.
Luftfeuchtigkeit und salzfreier Luft ausführen.
Gooi de behuizing niet in het water.
Werfen Sie das Gehäuse nicht ins Wasser.
Gebruik de behuizing niet onder de volgende omstandigheden:
Verwenden Sie das Gehäuse möglichst nicht unter folgenden Bedingungen:
op zeer warme of vochtige plaatsen.
an einem sehr heißen oder feuchten Ort.
in water met een temperatuur van boven 40 ˚C.
bei Wassertemperaturen über 40 ˚C.
bij temperaturen beneden 0 ˚C.
bei Lufttemperaturen unter 0 ˚C.
Onder deze omstandigheden kan vochtcondensatie of waterlekkage optreden en
Andernfalls kann sich Feuchtigkeit niederschlagen oder Wasser eindringen und
kan de apparatuur worden beschadigd.
die Ausrüstung beschädigen.
Bij temperaturen boven 35 ˚C mag u de behuizing niet langer dan 30 minuten
Verwenden Sie das Gehäuse bei Temperaturen über 35 ˚C nicht länger als 30
achtereen gebruiken.
Minuten am Stück.
Laat de digitale fotocamera niet vallen als u deze verwijdert uit of plaatst in de
Achten Sie beim Einsetzen und Herausnehmen der digitalen Standbildkamera
behuizing.
darauf, dass sie nicht herunterfällt.
Laat de behuizing niet langere tijd in direct zonlicht op een zeer warme en
Lassen Sie das Gehäuse nicht längere Zeit in direktem Sonnenlicht oder an
vochtige plaats liggen. Als u de behuizing toch in direct zonlicht moet laten
einem sehr heißen und feuchten Ort liegen. Sollten Sie jedoch keinen schattigen
liggen, moet u de behuizing bedekken met een handdoek of andere bescherming.
Platz finden, schützen Sie das Gehäuse zumindest mit einem Handtuch o. Ä. vor
De digitale fotocamera wordt warm na langdurig gebruik in de behuizing.
direkter Sonne.
Voordat u de digitale fotocamera uit de behuizing haalt, moet u de behuizing
Die digitale Standbildkamera erwärmt sich nach längerem Betrieb im Gehäuse.
met de camera een tijdje in de schaduw of op een andere locatie leggen, zodat de
Lassen Sie das Gehäuse einige Zeit im Schatten oder an einem kühlen Ort
camera kan afkoelen.
abkühlen, bevor Sie die digitale Standbildkamera herausnehmen.
Gebruik de behuizing niet op een diepte groter dan 1,5 m.
Verwenden Sie das Gehäuse nicht in Tiefen unter 1,5 m.
Als er zonnebrandolie op de behuizing komt, moet u de behuizing goed reinigen
Waschen Sie Sonnenöl gegebenenfalls sorgfältig mit lauwarmem Wasser vom
met lauw water.
Gehäuse ab.
Als u de zonnebrandolie niet van de behuizing verwijdert, kan de buitenkant van
Sonnenöl kann nach einer gewissen Zeit das Gehäusematerial angreifen, so dass
de behuizing verkleuren of beschadigen (er kunnen scheurtjes in het oppervlak
es sich verfärbt oder Risse bekommt.
ontstaan).
Eindringen von Wasser
Wenn Wasser eindringt, nehmen Sie das Gehäuse umgehend aus dem Wasser.
Waterlekkage
Wenn die digitale Standbildkamera nass geworden ist, bringen Sie sie umgehend
Als er waterlekkage optreedt, moet u de behuizing niet langer aan water blootstellen.
zum nächsten Sony-Händler.
Als de digitale fotocamera nat wordt, moet u de camera direct naar de
Reparaturen sind kostenpflichtig.
dichtstbijzijnde Sony-handelaar brengen.
De klant moet eventuele reparatiekosten betalen.
Umgang mit dem O-Ring
De O-ring gebruiken
Was ist der O-Ring?
Der O-Ring  sorgt dafür, dass das Gehäuse wasserdicht schließt und das darin
Wat is de O-ring?
eingesetzte Gerät trocken bleibt (siehe Abbildung ).
De O-ring  zorgt ervoor dat de behuizing of andere apparatuur tegen water wordt
Die Wartung des O-Rings ist daher äußerst wichtig. Bei Nichtbeachtung
beschermd. (Zie afbeelding )
der Wartungshinweise zum O-Ring kann es zu einem Eindringen von
Het is erg belangrijk dat u de O-ring goed onderhoudt. Als u de O-ring
Wasser und zum Sinken des Gehäuses kommen.
niet goed onderhoudt zoals in de gebruiksaanwijzing wordt aangegeven,
kan er water in de behuizing lekken en kan de behuizing zinken.
Umgang mit dem O-Ring
Einsetzen des O-Rings
De O-ring gebruiken
Setzen Sie den O-Ring möglichst nicht an staubigen oder sandigen Orten ein.
De O-ring aanbrengen
1 Entfernen Sie den O-Ring  (siehe Abbildung ).
Breng de O-ring niet aan op locaties met veel stof of zand.
Zum Entfernen des O-Rings drücken Sie leicht darauf und schieben Sie ihn
wie in der Abbildung dargestellt in Pfeilrichtung. Der O-Ring hat genug Spiel,
1 Verwijder de O-ring . (Zie afbeelding )
so dass er leicht entfernt werden kann.
U kunt de O-ring verwijderen door deze enigszins in te drukken en in de
Achten Sie darauf, den O-Ring nicht mit dem Fingernagel zu zerkratzen.
richting van de pijl te schuiven, zoals in de afbeelding wordt weergegeven. De
Verwenden Sie zum Entfernen des O-Rings keinen spitzen und keinen
O-ring heeft voldoende speling zodat u deze gemakkelijk kunt verwijderen.
Metallgegenstand. Solche Gegenstände können die Nut im Gehäuse oder den
Zorg dat u met uw nagel geen krassen op de O-ring maakt.
O-Ring zerkratzen oder anderweitig beschädigen.
Verwijder de O-ring niet met een puntig of metalen voorwerp. U kunt
2 Überprüfen Sie den O-Ring.
hiermee krassen op de groef van de behuizing of de O-ring maken of deze
Achten Sie besonders auf folgende Punkte. Wischen Sie den O-Ring bei Bedarf
beschadigen.
mit einem weichen Tuch oder Papiertuch sauber.
2 Controleer de O-ring.
Befinden sich Schmutz, Sand, Haare, Staub, Salz, Fasern usw. auf dem O-
Controleer zorgvuldig of er vuil aanwezig is. Is dit het geval, dan moet u het
Ring?
vuil verwijderen met een zachte doek of een papieren zakdoekje.
Befindet sich altes Fett auf dem O-Ring?
Bevinden er zich vuil, zand, haren, stof, zout, draadjes, enzovoort op de
O-ring?
Bevinden er zich resten smeervet op de O-ring?
Schmutz
Fahren Sie mit der Fingerspitze sorgfältig über den O-Ring und prüfen Sie ihn
Sal
Virutas de
metal
Vuil
Zand
Haar
Stof
Zout
Draden
auf nicht sichtbare Verschmutzungen.
Achten Sie darauf, dass nach dem Abwischen des O-Rings keine Textil- oder
Ga voorzichtig met uw vingertop over de O-ring om te controleren op vuil dat
Papierfasern auf der Dichtung zurückbleiben.
niet zichtbaar is.
Überprüfen Sie den O-Ring auf Risse, Verformungen, Druckstellen, feine
Zorg dat er geen resten van een doek of papieren zakdoekje achterblijven op
Kerben, Kratzer, Sandeinschlüsse usw. Tauschen Sie den O-Ring aus, wenn er
de O-ring nadat u de pakking hebt schoongemaakt.
Risse oder Kratzer aufweist.
Controleer de O-ring op barstjes, onregelmatigheid, vervorming,
haarscheurtjes, zand, enzovoort. Vervang de O-ring als deze is gebarsten of
bekrast.
Risse Verformungen Druckstellen
3 Überprüfen Sie die Nut für den O-Ring.
Rasguños
Restos
Barstjes Onregelmatigheid Vervorming
Haarscheurtjes
Krassen
Zand
Staubkörner oder getrocknete Salzkörner können in die Nut gelangen. Reinigen
de arena
Sie die Nut mit einem Staubbläser oder einem Wattestäbchen. Achten Sie darauf,
3 Controleer de groef van de O-ring.
dass keine Fasern vom Wattestäbchen in der Nut zurückbleiben.
Zandkorrels of opgedroogd zout kunnen soms in de groef terechtkomen. Blaas
4 Überprüfen Sie die Kontaktfläche auf der anderen Seite des O-Rings
het zand en zout weg met een verstuiver of veeg het weg met een wattenstaafje.
auf die gleiche Weise.
Zorg dat er geen resten van het wattenstaafje achterblijven.
5 Setzen Sie den O-Ring in die Nut am Gehäuse ein.
4 Controleer op dezelfde manier het contactgedeelte aan de andere
Setzen Sie den O-Ring gleichmäßig in die Nut ein und achten Sie dabei
kant van de O-ring.
besonders auf folgende Punkte:
5 Plaats de O-ring in de groef van de behuizing.
Überprüfen Sie den O-Ring auf Schmutz.
Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef en let met name op de volgende punten:
Achten Sie darauf, dass der O-Ring nicht verdreht ist (siehe Abbildung ).
Controleer op stof op de O-ring.
So überprüfen Sie den O-Ring auf Dichtigkeit
Controleer of de O-ring niet is gedraaid. (Zie afbeelding )
Controleren op lekkage van de O-ring
Vor dem Einsetzen des Geräts schließen Sie das Unterwassergehäuse und tauchen
es etwa drei Minuten lang ca. 15 cm tief in Wasser ein und überprüfen, ob Wasser
Voordat u de apparatuur in de behuizing plaatst, sluit u de behuizing en houdt u
eindringt.
deze ongeveer drie minuten 15 cm onder water om te controleren of er geen water
in de behuizing lekt.
Wartung
Wenn sich Meerwasser in der Nut für den O-Ring befindet und Sie das Gehäuse
Onderhoud
trocknen lassen, bilden sich Salzkristalle, die die Funktion des O-Rings
Als u de behuizing laat opdrogen met zout water in de groef van de O-ring, kan er
beeinträchtigen können.
zout kristalliseren waardoor de functies van de O-ring kunnen verminderen.
Lebensdauer des O-Rings
Gebruiksduur van de O-ring
Die Lebensdauer des O-Rings hängt davon ab, wie häufig und unter welchen
De gebruiksduur van de O-ring verschilt, afhankelijk van hoe vaak en onder welke
Bedingungen das Gehäuse verwendet wird. Im Allgemeinen beträgt sie ein Jahr.
omstandigheden u de behuizing gebruikt. De gebruiksduur is over het algemeen één
Auch wenn der O-Ring keine Risse bzw. Kratzer aufweist, verringert sich die
jaar.
Dichtigkeit durch Verformungen und Verschleiß. Tauschen Sie den O-Ring gegen
Zelfs als de O-ring niet is gebarsten of bekrast, neemt de waterdichtheid van de
einen neuen aus, wenn Risse, Verformungen, Druckstellen, feine Kerben, Kratzer,
ring toch af door vervorming en slijtage. Vervang de O-ring door een nieuwe als u
Sandeinschlüsse usw. auftreten.
barstjes, onregelmatigheid, vervorming, haarscheurtjes, krassen of zand aantreft.
Stellen Sie nach dem Austauschen des O-Rings sicher, dass kein Wasser in das
Als u de ring hebt vervangen, controleert u of er geen water in lekt.
Gehäuse eindringt.
Vloeistof tegen het beslaan van de lens
Antibeschlagmittel
Breng een laagje vloeistof tegen het beslaan van de lens aan op het oppervlak van het
Bringen Sie das mitgelieferte Antibeschlagmittel auf dem Frontglas an. Dadurch
glas. U voorkomt zo dat het glas beslaat.
kann das Beschlagen verhindert werden.
De vloeistof tegen het beslaan van de lens gebruiken
So verwenden Sie das Antibeschlagmittel
Verdeel de vloeistof gelijkmatig aan de binnenkant van het glas aan de voorkant
Verteilen Sie das Mittel auf der Innenseite des Frontglases gleichmäßig mit
met een wattenstaafje, een zacht doekje of een tissue.
einem feuchten Wattestäbchen, einem weichen Tuch oder einem Papiertuch mit
Reinigungsflüssigkeit.
O-ring en vloeistof tegen het beslaan van de lens
De O-ring en de vloeistof tegen het beslaan van de lens zijn verkrijgbaar bij de
O-Ring und Antibeschlagmittel
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Sie erhalten O-Ring und Antibeschlagmittel bei Ihrem Sony-Händler.
O-ring (modelnummer 4-116-279-01)
O-Ring (Artikelnr. 4-116-279-01)
Vloeistof tegen het beslaan van de lens (modelnummer 3-072-039-01)
Antibeschlagmittel (Artikelnr. 3-072-039-01)
Onderhoud
Wartung
Wanneer u opnamen hebt gemaakt in een omgeving met zeewind, moet u de
Nach Aufnahmen an Orten, an denen das Gehäuse der Seeluft ausgesetzt
behuizing goed uitwassen met zoet water om zout en zand te verwijderen. Hierbij
war, waschen Sie Salz und Sand bei fest verschlossener Verschlussklappe mit
moet de klep zijn gesloten. Veeg de behuizing af met een zachte, droge doek.
Süßwasser ab. Wischen Sie das Gehäuse dann mit einem trockenen, weichen Tuch
Als er zonnebrandolie op de behuizing komt, moet u de behuizing goed reinigen
ab.
met lauw water.
Waschen Sie Sonnenöl gegebenenfalls sorgfältig mit lauwarmem Wasser vom
Reinig de binnenkant van de behuizing met een zachte, droge doek. Maak de
Gehäuse ab.
binnenkant van de behuizing niet nat.
Reinigen Sie das Innere des Gehäuses mit einem weichen, trockenen Tuch.
Voer het bovenstaande onderhoud altijd uit als u de behuizing gebruikt. Gebruik
Waschen Sie das Innere des Gehäuses nicht aus.
geen oplosmiddelen, zoals alcohol, benzine of thinner, omdat deze het oppervlak
Führen Sie die obigen Wartungsmaßnahmen bei jeder Verwendung des Gehäuses
van de behuizing kunnen beschadigen.
durch. Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel wie Verdünner, Benzin
oder Alkohol. Diese könnten die Beschichtung des Gehäuses angreifen.
De behuizing opbergen
Sluit de klep van de behuizing niet om slijtage van de O-ring te voorkomen.
Aufbewahren des Gehäuses
Zorg dat er geen stof op de O-ring komt.
Schließen Sie nicht die Verschlussklappe des Gehäuses. So verhindern Sie den
Bewaar de behuizing niet op een koude, zeer hete of vochtige plaats of samen met
Verschleiß des O-Rings.
naftaleen of kamfer. Hierdoor kan de behuizing worden beschadigd.
Sorgen Sie dafür, dass der O-Ring nicht verstaubt.
Bewahren Sie das Gehäuse nicht an einem Ort auf, an dem es Kälte, starker Hitze,
Problemen oplossen
Feuchtigkeit, Naphthalin oder Kampfer ausgesetzt ist. Andernfalls kann das
Produkt beschädigt werden.
Probleem
Oorzaak/oplossing
Störungsbehebung
Er zijn waterdruppels
De O-ring is bekrast of gescheurd.
in de behuizing
Vervang de O-ring door een nieuwe.
Symptom
terechtgekomen.
De O-ring is niet juist aangebracht.
Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef.
Im Gehäuse befinden
De klep is niet stevig gesloten.
sich Wassertropfen.
Sluit de klep tot deze vastklikt.
De opnamefunctie
De batterij is leeg.
werkt niet.
Laad de batterij volledig op.
De "Memory Stick Duo" is vol.
Plaats een andere "Memory Stick Duo" in de
camera of verwijder ongewenste gegevens van de
Die Aufnahme
"Memory Stick Duo".
funktioniert nicht.
Het wispreventienokje op de "Memory Stick Duo" is
ingesteld op LOCK.
Zet het nokje in de opnamepositie of plaats een
nieuwe "Memory Stick Duo".
Svenska
Försiktighetsåtgärder
Utsätt inte frontglaset för kraftiga stötar, det kan spricka.
Undvik att öppna skyddsfodralet på stranden eller när du är ute i vattnet.
Förberedelser, som t.ex. installation av den digitala stillbildskameran eller byte av
"Memory Stick Duo", bör du göra inomhus, där luftfuktigheten är låg.
Kasta inte skyddsfodralet i vattnet.
Undvik att använda skyddsfodralet:
där det är mycket varmt och fuktigt.
där vattnet är varmare än 40 ˚C.
där det är kallare än 0 ˚C.
I dessa fall kan det bildas kondens eller uppstå läckage som kan skada
utrustningen.
Använd inte skyddsfodralet längre än 30 minuter på en plats där temperaturen
överstiger 35 ˚C.
Var försiktig så att du inte tappar den digitala stillbildskameran när du tar ur eller
sätter in den i skyddsfodralet.
Lämna inte skyddsfodralet någon längre stund i direkt solljus eller där det är
mycket varmt och fuktigt. Om du måste lämna skyddsfodralet i direkt solljus bör
du täcka över det med en handduk eller liknande som skydd.
Den digitala stillbildskameran blir varm om du använder den i skyddsfodralet
under en längre tid. Innan du tar ut den digitala stillbildskameran ur
skyddsfodralet bör du låta det svalna genom att lägga det en stund i skuggan, eller
på någon annan plats där det är svalt.
Använd inte skyddsfodralet på större djup än 1,5 m.
Om det har kommit sololja på skyddsfodralet bör du tvätta av det ordentligt med
ljummet vatten.
Om du inte tvättar bort eventuell sololja på skyddsfodralet finns det risk för att
ytan blir missfärgad eller skadad (det kan t.ex. uppstå sprickor på ytan).
Läckage
Om du upptäcker att vatten läcker in bör du genast sluta använda skyddsfodralet i
vatten.
Om den digitala stillbildskameran blivit våt bör du genast ta den till närmaste Sony-
återförsäljare.
Kunden får själv stå för eventuella reparationskostnader.
Hantering av O-ringen
Vad är en O-ring?
Det är O-ringen  som är den yttersta garanten för att skyddsfodralet och liknande
utrustningar är vattentäta. (Se ill. )
Det är mycket viktigt att underhålla O-ringen. Om du inte underhåller
O-ringen enligt instruktionerna kan det leda till läckage som till och med
kan göra att skyddsfodralet sjunker när det används i vatten.
Hantering av O-ringen
Inpassning av O-ringen
Undvik att passa in O-ringen där det är dammigt eller sandigt.
1 Ta bort O-ringen . (Se ill. )
Bilden visar hur du tar bort O-ringen genom att lyfta ur den i pilens riktning.
O-ringen sitter tillräckligt löst för att du ska kunna ta bort den lätt.
Se upp så att du inte råkar repa O-ringen med nageln.
Använd inte ett föremål som är spetsigt eller gjort av metall för att ta bort O-
ringen. Sådana föremål kan repa eller skada O-ringen eller packningskanalen
i skyddsfodralet.
2 Kontrollera O-ringen.
Kontrollera följande noggrant. Om du hittar något av följande på O-ringen
torkar du bort det med en mjuk duk eller en pappersnäsduk.
Finns det smuts, sand, hår, damm, salt, trådrester eller liknande på O-
ringen?
Finns det gammalt fett på O-ringen?
Smuts
Sand
Hår
Damm
Salt
Trådrester
Sand
Haare
Staub
Salz
Fasern
Stryk med fingret försiktigt runt O-ringen och känn efter om det finns några
ojämnheter som skvallrar om föroreningar som är svåra att upptäcka med
ögat.
Se till att inga fibrer från duken eller näsduken finns kvar på O-ringen när du
har torkat av den.
Syna O-ringen och leta efter sprickor, skevheter, ojämnheter, små bristningar,
repor, sand el.dyl. Byt ut O-ringen om den har sprickor eller repor.
Sprickor
Skevhet
Ojämnheter
Små bristningar
Repor
Feine Kerben
Kratzer Sandeinschlüsse
3 Kontrollera O-ringens kanal.
Det kan finnas sand eller saltbildningar i kanalen. Du kan få bort eventuell sand
och eventuellt salt med tryckluft eller genom torka bort det med bomullstops. Se
till att inga fibrer från bomullstopsen blir kvar på insidan.
4 Kontrollera på samma sätt kontaktytan på skyddsfodralet (den yta
som O-ringen ligger an emot när skyddsfodralet stängs).
5 Passa in O-ringen i skyddsfodralets packningskanal.
Samtidigt som du passar in O-ringen i kanalen på skyddsfodralet bör du
kontrollera följande:
Se efter så att det inte finns någon smuts på O-ringen.
Se efter så att O-ringen inte snott sig. (Se ill. )
Hur du kontrollerar O-ringen
Innan utrustningen placeras i fodralet ska du stänga fodralet, sänka ner det i vatten
till ett djup av ca 15 cm i ungefär tre minuter och sedan kontrollera att inte något
vatten läckt in.
Underhåll
Om du låter skyddsfodralet torka med havsvatten i O-ringens kanal finns det risk
för att det bildas saltkristaller, vilket kan äventyra O-ringens funktion.
Hur länge en O-ring kan användas
Hur länge en O-ring kan användas beror dels på hur ofta du använder
skyddsfodralet, dels på under vilka förhållanden det använts. Som tumregel kan du
räkna med en livslängd på runt ett år.
Även om O-ringen inte har några skåror eller repor kan slitage och en långvarig
användning deformera den så att den inte längre håller tätt mot vatten. Byt ut O-
ringen mot en ny om du upptäcker sprickor, skevheter, ojämnheter, tunna sprickor,
repor, inbäddade sandkorn och liknande.
När du bytt ut O-ringen bör du kontrollera att inte vatten läcker in.
Imskyddsmedel
Täck glasytan med det medföljande imskyddsmedlet som hindrar imma från att
bildas på glaset. Medlet är ett effektivt skydd mot imbildning.
Hur du använder imskyddsmedlet
Torka insidan av frontglaset jämt med en fuktad bomullstuss, en mjuk duk eller
en pappersnäsduk fuktad med rengöringsmedel.
O-ring och imskyddsmedel
Du kan köpa O-ring och imskyddsmedel hos närmaste Sony-återförsäljare.
O-ring (artikelnummer 4-116-279-01)
Imskyddsmedel (artikelnummer 3-072-039-01)
Underhåll
När du fotograferat i salthaltig havsluft bör du tvätta av det stängda fodralet
ordentligt i sötvatten så att du får bort salt och sand, och sedan torka av det med
en torr, mjuk duk.
Om det har kommit sololja på skyddsfodralet bör du tvätta av det ordentligt med
ljummet vatten.
Torka ur skyddsfodralets insida med en mjuk torr duk. Tvätta inte skyddsfodralets
insida.
Ovanstående underhåll bör du utföra varje gång du använt skyddsfodralet. Använd
aldrig någon typ av lösningsmedel när du rengör skyddsfodralet, t.ex. alkohol,
bensin eller thinner, eftersom det kan skada ytbehandlingen på skyddsfodralet.
Förvaring av skyddsfodralet
Du kan undvika onödigt slitage på O-ringen genom att inte stänga skyddsfodralet.
Se till att inte O-ringen blir dammig.
Undvik att förvara skyddsfodralet där det är kallt, mycket varmt eller fuktigt och
förvara det inte heller tillsammans med naftalin eller malmedel, eftersom det kan
skada skyddsfodralet.
Felsökning
Symptom
Orsak/Åtgärder
Det finns vattendroppar
Det finns repor eller sprickor på O-ringen.
i skyddsfodralet.
Byt ut O-ringen mot en ny.
O-ringen har inte satts i ordentligt.
Ursache/Abhilfemaßnahmen
Se till att O-ringen sitter rätt i packningskanalen.
Skyddsfodralet har inte varit ordentligt stängt.
Auf dem O-Ring befinden sich Kratzer oder Risse.
Stäng luckan så att den klickar på plats.
Tauschen Sie den O-Ring gegen einen neuen aus.
Inspelningsfunktionen
Batteriet är tomt.
Der O-Ring wurde nicht richtig eingesetzt.
fungerar inte.
Ladda upp batteriet helt.
Setzen Sie den O-Ring gleichmäßig in die Nut ein.
Det "Memory Stick Duo" du satt i är fullt.
Die Verschlussklappe ist nicht fest verschlossen.
Sätt i ett annat "Memory Stick Duo" eller radera
Schließen Sie die Verschlussklappe, so dass sie mit
onödiga data från "Memory Stick Duo".
einem Klicken einrastet.
Skrivskyddsfliken på "Memory Stick Duo" är ställd
Der Akku ist erschöpft.
på LOCK (låst).
Laden Sie den Akku vollständig auf.
Ställ skrivskyddsfliken på läge för inspelning
Der „Memory Stick Duo" ist voll.
eller sätt i ett nytt "Memory Stick Duo".
Setzen Sie einen anderen „Memory Stick Duo" ein
oder löschen Sie nicht mehr benötigte Daten vom
„Memory Stick Duo".
Die Schreibschutzlasche am „Memory Stick Duo"
steht auf LOCK.
Stellen Sie die Lasche in die Aufnahmeposition
oder setzen Sie einen neuen „Memory Stick Duo"
ein.
Inbäddad sand

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony APK-THA

  • Seite 1 If water happens to leak in, stop exposing the case to water immediately. あります。 ou d’ ê tre endommagée (craquelures sur la surface par exemple). ontstaan). Läckage If the digital still camera gets wet, take it to the nearest Sony dealer immediately.  ゴミ  砂粒  毛髪  ほこり...
  • Seite 2 необходимо покрыть футляр полотенцем или др. покровным материалом. 케이스에 선탠 오일 등이 묻었을 때에는 반드시 미지근한 물로 깨끗이 닦아내 .‫ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‬Sony ‫إذا ﺗﻌﺮﺿﺖ ﻛﺎﻣ ري ا اﻟﺼﻮر اﻟﺴﺎﻛﻨﺔ اﻟﺮﻗﻤﻴﺔ ﻟﻠﺒﻠﻞ، ﺧﺬﻫﺎ إﱃ أﻗﺮب ﻣﻮزع ﳌﻨﺘﺠﺎت ﺳﻮين‬ 如果发生漏水现象,请立即将套装从水中取出。 Rimuovere eventuali residui di olio solare sulla custodia con acqua tiepida.