Herunterladen Diese Seite drucken
Sony APK-WB Bedienungsanleitung

Sony APK-WB Bedienungsanleitung

Waterproof case
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für APK-WB:

Werbung

O
リングの取り扱いかた
4-129-337-01(1)
O
リングとは ?
O
リングを使ってケースなどの機器の防水性を保ちます。 ( イラス ト参照)
O
リングのメンテナンスは非常に重要です。 正しく取り扱わないと、 水漏れの原因
ウォータープルーフケース
になります。
Waterproof Case
O
リングの取り扱いかた
Boîtier étanche
O
リングを取り付ける
Aqty pack ™
O
リングの取り付けは、 砂やほこりのない場所で行ってください。
1 O
リングを取りはずす (イラス ト参照)
リングを取りはずすときは、 図のように
O
O
取扱説明書
Istruzioni per l'uso
印の方向にずらしてください。
O
リングにたるみができますので、 簡単に取りは
Operating Instructions
Manual de instruções
ずすことができます。
O
リングを取りはずす際、 爪によって
O
リングを傷つけないようご注意くださ
Mode d'emploi
い。
Manual de instrucciones
先のとがったものや金属などは、 本機の溝や
Gebruiksaanwijzing
ますので、 使用しないでください。
Bruksanvisning
2 O
リングを点検する
以下の点を充分確認して、 柔らかい布かティ ッシュペーパーで必ず取り除いて
Bedienungsanleitung
ください。
ゴミ、 砂粒、 毛髪、 ほこり、 塩、 糸くずなどが付着していないか
お買い上げいただきありがとうございます。
古いグリスが残っていないか
電気製品は安全のための注意事項を守らないと、 火災や人身事故になることが
あります。
 ゴミ
 砂粒
 毛髪
 ほこり
この取扱説明書には、 事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかた
目に見えないゴミなどが付着していることもあるので、 指先で触って点検して
ください。
を示しています。 この取扱説明書をよくお読みのうえ、 製品を安全にお使いくだ
さい。 お読みになったあとは、 いつでも見られるところに必ず保管してください。
O
リングを拭き取る際、 布やティ ッシュペーパーの繊維が残らないように気をつ
けてください。
APK-WB
O
リングにヒビ割れ、 ゆがみ、 つぶれ、 ささくれ、 傷、 砂かみなどがないか確認し、
ある場合は必ず交換してください。
© 2009 Sony Corporation Printed in Japan
 ヒビ割れ  ゆがみ
 つぶれ  ささくれ
3 O
リングの溝を点検する
砂粒や乾いて固まった塩が入りこんでいる場合があるので、 エアースプレーで吹
き飛ばしたり、 綿棒を使って、 丁寧に取り除いてください。 綿棒の糸くずがはいら
ないように、 ご注意ください。
4 O
リングの反対側の接触面も同様に点検する
5 O
リングを溝に取り付ける
以下の点に注意して、
O
リングを溝に均等に入れてください。
O
リングにゴミなどが付着していないか
O
リングがねじれていないか (イラス ト参照)
水漏れの確認方法
ご使用のカメラを収納する前に、 本機を閉じて、 水中 (約
水漏れがないことを確認してください。
お手入れ
O
リングの溝に海水が入ったまま乾燥してしまうと、 塩の結晶ができてしまい、
グの機能を損なう恐れがあります。
O
リングの耐用年数
本機の使用頻度や保存状態によって変わりますが、
も変形や摩擦により、 防水機能は落ちてきます。 ヒビ割れやゆがみ、 つぶれ、 ささく
れ、 傷、 砂かみなどの症状がでたら、 新しいものと交換してください。
交換後に、 水漏れしないことを確認してください。
乾燥剤について
付属の乾燥剤を撮影の1∼2時間前に入れてください。
未使用の乾燥剤は袋に入れ、 入り口を密封して保存してください。
乾燥剤は充分に乾燥させることにより、 繰り返し約
す。
O
リング、 乾燥剤のお問い合わせ (ご購入について)
ソニーの相談窓口にご相談ください。
O
リング (番号
4-116-279-0
乾燥剤 (番号
4-134-464-0
お手入れのしかた
海でのご使用後は、 必ず、 カバーを開ける前に真水 (水道水) で洗い、 塩分や砂をお
としてから、 乾いた柔らかい布で水分を拭き取ってください。
サンオイルなどが付着したときは、 ぬるま湯でよく洗い流してください。
本機内部は乾いた柔らかい布で拭き、 水洗いはしないでください。
上記のお手入れは本機ご使用のたびに必ず行ってください。
シンナー、 ベンジン、 アルコールなどは表面の仕上げを傷めますので、 使わないでく
ださい。
保管するときは
O
リングの劣化を防ぐため、 お買い上げ時に付いていたスペーサーを取り付けてく
ださい。 ( イラス ト参照)
スペーサーを無くさないように保管してください。
O
リングにホコリがつかないようにしてください。
日本語
高温、 寒冷、 多湿な場所や、 ナフタリン、 樟脳などを入れている場所での保管は、 機
材を傷めますので避けてください。
安全のために
故障かな? と思ったら
修理にお出しになる前に、 もう
度点検してみまし ょ う。
ソニー製品は、 安全に充分配慮して設計されています。 しかし、 まちがった使いかた
1
をすると、 火災などによる人身事故が起きるおそれがあり危険です。 事故を防ぐため
それでも正常に作動しないときは、 ソニーの相談窓口にお問い合わせください。
に次のことを必ずお守りください。
本機内部に水滴がつく
O
リングに傷やヒビが入っている場合には、 新しいものと交換する。
安全のための注意事項を守る
O
リングを正しく装着する。
故障したら使わずに、 ソニーの相談窓口に相談する
カバーをカチッとロックされるまで閉める。
充分に乾燥した乾燥剤を使う。
 電源を切る
変な音やにおい、
撮影ができない
 ソニーの相談窓口に相談する
煙が出た場合は
バッテリーを充分に充電する。
 "メモリースティ ック デュオ" の残量がない場合、 別の "メモリースティ ック デュ
警告表示の意味
オ" を入れる。 または不要なデータを消す。
 "メモリースティ ック デュオ" の誤消去防止スイッチを戻す。 または別の "メモリ
この取扱説明書では、次のような表示をしています。表示の内容をよく理解
ースティ ック デュオ" を入れる。
してから本文をお読みください。
カメラの温度が上がっていたら、 カメラの温度が下がるまで涼しい場所に置
この表示の注意事項を守らないと、火災・感電などにより死亡
く。
や大けがなど人身事故の原因となります。
保証書とアフターサービス
この表示の注意事項を守らないと、感電やその他の事故により
けがをしたり周辺の家財に損害を与えたりすることがあります。
保証書
この製品には保証書が添付されていますので、 お買い上げの際お買い上げ店でお
行為を禁止する記号
行為を指示する記号
受けとりください。
所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、 大切に保管してください。
保証期間は、 お買い上げ日より
1
年間です。
アフターサービス
けが
下記の注意事項を守らないと、
をすることがあります。
調子が悪いときはまずチェ ックを
この取扱説明書をもう
1
度ご覧になってお調べください。
衝撃を与えない
それでも具合の悪いときは
ガラス部分が割れて、 けがの原因となることがあります。
ソニーの相談窓口にご相談ください。
保証期間中の修理は
取り扱い上の注意
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。
詳しくは保証書をご覧ください。
フロン トガラス面に強い衝撃を与えないでください。 割れることがあります。
水辺や水上でのウォータープルーフケース (以下本機とする) の開閉は避けてくだ
保証書は国内に限られています
さい。 デジタルスチルカメラ (以下カメラとする) の取り付けや "メモリースティ ック
付属している保証書は、 国内仕様です。 外国で万一、 故障、 不具合が生じた場合の現
デュオ" の交換などは、 湿気の少ない室内で行ってください。
地でのアフターサービスおよびその費用については、 ご容赦ください。
本機を水中に投げ込まないでください。
保証期間経過後の修理は
次のような環境でのご使用は避けてください。
修理によって機能が維持できる場合は、 ご要望により有料修理させていただきます。
高温多湿な場所
耐水圧試験および耐水圧試験に関わる修理には日数がかかります。 またご要望によ
40
℃を越える温水の中
り耐水圧試験をおこなう場合は有料となります。 当社では本機の補修用性能部品 (
0
℃以下の場所
製品の機能を維持するために必要な部品) を、 製造打ち切り後
結露や水漏れは、 カメラの故障の原因になります。
す。 この部品保有期間を修理可能の期間とさせていただきます。 保有期間が経過し
周囲温度が
35
℃を超えるときのご使用は、 連続
30
分以内にしてください。
たあとも、 故障箇所によっては修理可能の場合がありますので、 ソニーの相談窓口に
カメラを出し入れする際は、 落下しないように充分ご注意ください。
ご相談ください。
高温多湿の場所や炎天下に長時間放置しないでください。 やむをえず直射日光の
あたる場所に置く場合は、 上からタオルなどをかけて保護してください。
ご相談になるときは次のことをお知らせください。
本機に長時間収納して使用していると、 カメラが熱くなります。 日陰などの涼しい
●型名 :
APK-WB
場所にしばらく放置してから、 カメラを本機から取り出してください。
●故障の状態 : できるだけ詳しく
●お買い上げ日
カメラの温度が上がると自動的に電源が切れたり、 撮影ができなくなることがあり
ます。 再度撮影するには、 涼しい場所に放置してカメラの温度を下げてください。
水深
1.5 m
より深い場所で使用しないでください。
本機にサンオイルなどが付着したときは、必ずぬるま湯でよく洗い流してく
ださい。付着したまま放置していると、本機表面の変色やダメージ(表面の
ヒビなど)の原因となります。
水漏れについて
万一本機内部に水滴などが確認された場合は、 ただちにご使用を中止してください。
カメラがぬれた場合は、 ソニーの相談窓口にご相談ください。 修理費用はお客様のご
負担となります。
English
Français
Precautions
Précautions
Do not subject the front glass to strong shock, as it may crack.
Ne soumettez pas la vitre avant à des chocs trop forts, car elle pourrait se briser.
Avoid opening this waterproof case APK-WB (referred to below as "this unit")
Évitez d' o uvrir le boîtier étanche APK-WB (appelé ci-dessous « ce boîtier ») à
near or on the water. Preparation such as installing the digital still camera
proximité de l' e au ou sur l' e au. Les préparatifs, comme la mise en place de
(referred to below as "camera") and changing the "Memory Stick Duo" media
l'appareil photo numérique (appelé ci-dessous « l'appareil photo ») et le
should be done indoors with low humidity.
changement de « Memory Stick Duo », doivent être effectués dans une pièce peu
Do not throw this unit into the water.
humide et non pas en plein air.
Avoid using this unit under the following situations:
Ne pas jeter ce boîtier dans l' e au.
in a very hot or humid place.
Ne pas utiliser ce boîtier dans les situations suivantes :
in water hotter than 40˚C (104˚F).
at temperatures lower than 0˚C (32˚F).
In these situations moisture condensation or water leakage may occur and damage
リングを軽く押さえつけながら、 矢
the camera.
Dans de telles situations, le matériel peut être endommagé par la condensation
Use this unit for no longer than 30 minutes at a time in temperatures above 35˚C
d'humidité ou les infiltrations d' e au.
(95˚F).
Ne pas utiliser ce boîtier pendant plus de 30 minutes à des températures
Be careful not to let the camera fall when removing it from or putting it in this
supérieures à 35˚C (95˚F).
unit.
Attention de ne pas laisser tomber l'appareil photo lorsque vous le retirez ou le
Do not leave this unit under direct sunlight in a very hot and humid place for a
mettez dans ce boîtier.
リングに傷をつける恐れがあり
O
long period of time. If you cannot avoid leaving this unit under direct sunlight, be
Ne pas laisser ce boîtier en plein soleil à un endroit très chaud et humide pendant
sure to cover this unit with a towel or other protection.
longtemps. Si ce boîtier doit rester longtemps exposé au soleil, veillez à le
The camera heats up if it is used inside this unit for a long time. Before removing
recouvrir d'une serviette ou d'un vêtement quelconque.
the camera from this unit, leave this unit in the shade or other cool place for a
L'appareil photo devient chaud s'il est utilisé pendant un certain temps avec ce
while to cool down.
boîtier. Avant de retirer l'appareil photo de ce boîtier, laissez ce boîtier un moment
When the camera overheats, it may automatically turn off or recording may
à l' o mbre ou à un endroit frais pour qu'il refroidisse.
malfunction. To use the camera again, leave it in the cool place for a while to cool
Lorsque l'appareil photo est trop chaud, il peut s' é teindre ou l' e nregistrement peut
down.
ne pas s' e ffectuer normalement. Laissez l'appareil photo un moment à un endroit
Do not use this unit in depths below 1.5 m (5 feet).
frais avant de le réutiliser.
If sun oil is on this unit, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm water.
N'utilisez pas ce boîtier à plus de 1,5 m de profondeur.
If this unit is left with sun oil on its body, the surface of this unit may become
Si de l'huile solaire devait tomber sur ce boîtier, prenez soin de l' e nlever avec de
 塩
 糸くず
discolored or damaged (such as cracks on the surface).
l' e au tiède.
Si vous laissez ce boîtier avec des taches d'huile au soleil, sa surface risque de se
Water leakage
décolorer ou d' ê tre endommagée (elle peut se craqueler).
If water happens to leak in, stop exposing this unit to water immediately.
If the camera gets wet, take it to the nearest Sony dealer immediately.
Infiltration d'eau
Repair costs must be borne by the customer.
Si de l' e au devait pénétrer dans ce boîtier, retirez-le immédiatement de l' e au.
Si l'appareil photo devait être mouillé, portez-le immédiatement au revendeur Sony
Handling the O-ring
le plus proche.
Les frais de réparation sont à la charge du client.
What is the O-ring?
Entretien du joint torique
The O-ring  ensures the waterproof qualities of this unit or other equipment. ( See
 傷
 砂かみ
illustration )
Qu'est-ce que le joint torique ?
O-ring maintenance is very important. Failure to carry out O-ring
maintenance according to the instructions may lead to water leakage and
Le joint torique  assure l' é tanchéité de ce boîtier et de l'appareil qu'il contient.
(Voir l'illustration )
cause this unit to sink.
L'entretien du joint torique est très important. De l'eau risque de pénétrer
Handling the O-ring
à l'intérieur de ce boîtier et de le faire couler si vous ne nettoyez pas
correctement le joint torique.
Fit the O-ring
Avoid fitting the O-ring in dusty or sandy locations.
Entretien du joint torique
1 Remove the O-ring . ( See illustration )
Mise en place du joint torique
To remove the O-ring, press it lightly and slide it in the direction of the arrow
Évitez de mettre le joint torique en place à un endroit poussiéreux ou sableux.
as illustrated. The O-ring has enough slack to be able to be removed easily.
15 cm
) に約
3
分間沈めて、
Be careful not to scratch the O-ring with your fingernail.
1 Retirez le joint torique . (Voir l'illustration )
Do not use a pointed or metal object to remove the O-ring. This kind of object
may scratch or damage this unit groove or O-ring.
2 Inspect the O-ring.
O
リン
Check carefully for the following. If found, wipe off with a soft cloth or tissue
paper.
Is there any dirt, sand, hair, dust, salt, thread scraps, etc. on the O-ring?
Is there any old grease on the O-ring?
1
年程度です。 傷やヒビがなくて
2 Inspectez le joint torique.
Dirt
Sand
Hair
Dust
Salt
Thread
scraps
Lightly run your fingertip around the O-ring to check for any invisible dirt.
Be careful not to leave any cloth or tissue paper fibers on the O-ring after
wiping it.
Check the O-ring for cracks, skewing, distortion, fine splitting, scratches, sand
200
回使用することができま
inclusion, etc. Replace the O-ring if it is cracked or scratched.
Cracks
Skewing Distortion
Fine
Scratches
Sand
Splitting
inclusion
3 Inspect the O-ring groove.
Grains of sand or hardened salt sometimes get into the groove. Carefully remove
them by blowing with an air spray or by wiping them with a cotton wool bud. Be
careful not to leave any fibers from the cotton wool bud inside.
4 Inspect the contact surface on the other side of the O-ring in the
same way.
5 Fit the O-ring into the groove of this unit.
Fit the O-ring evenly into the groove paying attention to the following points:
3 Inspectez la rainure du joint torique.
Check for dirt on the O-ring.
Check the O-ring is not twisted. (See illustration )
How to check for O-ring
4 Inspectez de la même manière la surface en contact avec l'autre côté
Before installing the camera into this unit, close this unit and immerse it in water to
a depth of about 15 cm for about three minutes and check that no water leaks in.
5 Insérez le joint torique dans la rainure de ce boîtier.
Maintenance
If this unit is allowed to dry with sea water still in the O-ring groove, salt crystals
form which may impair the O-ring's functions.
O-ring serviceable life
Comment vérifier le joint torique
The serviceable life of the O-ring varies with frequency of use of this unit and
Avant d'installer l'appareil photo dans ce boîtier, fermez ce boîtier et plongez-le
conditions. Generally, it is about one year.
environ trois minutes dans à peu près 15 cm d' e au et vérifiez si l' e au ne pénètre pas à
Even if the O-ring is not cracked or scratched, deformation or wear reduces its
l'intérieur.
waterproof qualities. Replace the O-ring with a new one if you find cracks, skewing,
distortion, fine splitting, scratches, sand inclusion, etc.
Entretien
After replacing, check that no water leaks in.
Si vous laissez sécher ce boîtier sans enlever l' e au de mer de la rainure du joint
torique, des cristaux de sel se formeront et réduiront l' é tanchéité du joint torique.
Desiccant
Place the supplied desiccant inside this unit one or two hours before shooting.
Durée de vie du joint torique
Store the unused desiccant in its original bag and keep the bag firmly closed.
La durée de vie du joint torique varie selon la fréquence et les conditions
By adequately drying the desiccant, it can be used about 200 times.
d'utilisation de ce boîtier. Le joint torique dure un an environ.
Même si le joint torique n' e st ni craquelé ni rayé, toute déformation ou usure réduit
O-ring and desiccant
ses qualités d' é tanchéité. Remplacez le joint torique par un nouveau s'il présente des
You can obtain the O-ring and desiccant at the nearest Sony dealer.
craquelures, déformations, irrégularités, coupures, rayures, incrustations de sable,
O-ring ( model No. 4-116-279-0 )
etc.
Desiccant ( model No. 4-134-464-0 )
Une fois le remplacement effectué, assurez-vous qu'il n'y a aucune infiltration d' e au.
Maintenance
Dessiccatif
Mettez le dessiccatif fourni dans ce boîtier une ou deux heures avant la prise de
After recording in a location with a sea breeze, wash this unit thoroughly in fresh
vue.
water with the cover closed to remove salt and sand, then wipe with a soft dry
Rangez le reste du dessiccatif dans son emballage d' o rigine et fermez bien celui-ci.
cloth.
Le dessiccatif peut être utilisé 200 fois si vous le séchez convenablement après
If sun oil is on this unit, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm water.
chaque usage.
Clean the inside of this unit with a soft dry cloth. Do not wash the inside of this
unit.
Joint torique et dessiccatif
Be sure to perform the above maintenance each time you use this unit.
Vous pouvez vous procurer un joint torique et du dessiccatif auprès du revendeur
Do not use any type of solvent such as alcohol, benzine or thinner for cleaning, as
Sony le plus proche.
this might damage the surface finish of this unit.
Joint torique (modèle No. 4-116-279-0 )
Dessiccatif (modèle No. 4-134-464-0 )
When storing this unit
Attach the spacer supplied with this unit to prevent wear of the O-ring. (See
Entretien
illustration )
Set aside the spacer for storing this unit.
Après une prise de vue à un endroit exposé à la brise marine, lavez soigneusement
Prevent dust from collecting on the O-ring.
ce boîtier à l' e au douce, en laissant les fermoirs bien verrouillés, pour enlever le sel
Avoid storing this unit in a cold, very hot or humid place, or together with
et le sable, puis essuyez-le avec un chiffon doux et sec.
naphthalene or camphor, as these conditions might damage the unit.
Si de l'huile solaire devait tomber sur ce boîtier, prenez soin de l' e nlever avec de
l' e au tiède.
Troubleshooting
Nettoyez l'intérieur de ce boîtier avec un chiffon doux et sec. Ne lavez pas
l'intérieur de ce boîtier.
Symptom
Cause/Corrective Actions
Effectuez toutes ces opérations chaque fois que vous utilisez ce boîtier.
N'utilisez pas de solvant, comme de l'alcool, de la benzine ou du diluant pour le
There are drops of
There are scratches or cracks on the O-ring.
nettoyage, car ces substances peuvent attaquer la finition de ce boîtier.
water inside this unit.
Replace the O-ring with a new one.
The O-ring is not set correctly.
Avant de ranger ce boîtier
Place the O-ring evenly in the groove.
Fixez l' e ntretoise fournie avec ce boîtier pour que le joint torique ne s'use pas.
The cover is not closed firmly.
(Voir l'illustration )
Close the cover until it clicks.
Mettez l' e ntretoise avant de ranger ce boîtier.
Desiccant is not dried adequately.
Eviter d' e xposer le joint torique à la poussière.
Use the adequately dried desiccant.
Ne rangez pas ce boîtier à un endroit froid, très chaud ou humide, ou à proximité
de naphtaline ou de camphre. Cela pourrait l' e ndommager.
The recording function
The battery pack has run out.
does not work.
Charge the battery pack fully.
The "Memory Stick Duo" media is full.
Résolution de problèmes
6
年間保有していま
Insert another "Memory Stick Duo" media or
erase unneeded data from the "Memory Stick
Symptôme
Duo" media.
The write-protect tab on the "Memory Stick Duo"
Il y a des gouttelettes
media is set to LOCK.
d' e au dans ce boîtier.
Set the tab to the recording position or insert a
new "Memory Stick Duo" media.
The camera heats up.
Leave the camera in the cool place for a while to
cool down.
La prise de vue n' e st
pas possible.
Español
Precauciones
No someta el vidrio frontal a golpes fuertes, ya que podría rajarse.
Evite abrir esta funda resistente al agua APK-WB (en adelante "esta unidad")
cerca del agua o en ella. Los preparativos tales como la instalación de la cámara
fotográfica digital (en adelante "cámara") y el cambio del medio "Memory Stick
Duo" deberán realizarse en interiores con baja humedad.
No arroje esta unidad al agua.
Evite utilizar esta unidad en las situaciones siguientes:
en un lugar muy cálido o húmedo.
à un endroit très chaud ou humide ;
en agua con temperatura superior a 40 °C
dans une eau à plus de 40˚C (104˚F);
a temperaturas inferiores a 0˚C
à des températures inférieures à 0˚C (32˚F).
En estas situaciones podría condensarse humedad o infiltrarse agua, y la unidad
podría dañarse.
Utilice esta unidad durante no más de 30 minutos cada vez a temperaturas
superiores a 35˚C
Tenga cuidado de no dejar caer la cámara cuando la extraiga de esta unidad o la
instale en ella.
No deje esta unidad bajo la luz solar directa en un lugar muy cálido y húmedo
durante mucho tiempo. Si no puede evitar dejar esta unidad bajo la luz solar
directa, cerciórese de cubrirla con una toalla u otro tipo de material protector.
La cámara se calentará cuando se utilice durante mucho tiempo dentro de esta
unidad. Antes de extraer la cámara de esta unidad, deje esta unidad a la sombra o
en otro lugar fresco durante cierto tiempo para que se enfríe.
Cuando la cámara se recaliente, puede apagarse automáticamente o la grabación
puede funcionar mal. Para volver a utilizar la cámara, déjela en un lugar fresco
durante cierto tiempo para que se enfríe.
No utilice esta unidad a profundidades superiores a 1,5 m
Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lávela bien con agua
cálida.
Si dejase la unidad con aceite bronceador en el cuerpo de la misma, su superficie
podría decolorar o dañarse (como, por ejemplo, rajas en la superficie).
Infiltración de agua
Si se infiltra agua, deje inmediatamente de exponer esta unidad al agua.
Si la videocámara se moja, llévela inmediatamente a su proveedor Sony más
próximo.
El coste de las reparaciones tendrá que abonarlo el usuario.
Manejo de la junta tórica
¿Qué es la junta tórica?
La junta tórica  asegura las propiedades de impermeabilidad de esta unidad u
otros equipos. (Consulte la ilustración )
El mantenimiento de la junta tórica es muy importante. Si no realizase el
mantenimiento de la junta tórica de acuerdo con las instrucciones, podría
producirse la infiltración de agua y hacer que esta unidad se hundiese.
Manejo de la junta tórica
Fijación de la junta tórica
Evite fijar la junta tórica en lugares polvorientos o arenosos.
1 Quite la junta tórica . (Consulte la ilustración )
Para quitar la junta tórica, presiónela ligeramente y deslícela en el sentido
Pour retirer le joint torique, appuyez légèrement dessus, puis faites-le glisser
de la flecha, como se muestra en la ilustración. La junta tórica tiene holgura
dans le sens de la flèche, comme indiqué sur l'illustration. Le joint torique est
suficiente como para poder quitarse con facilidad.
suffisamment souple pour être facilement retiré.
Tenga cuidado de no rayar la junta tórica con sus dedos.
Veillez à ne pas abîmer le joint torique avec vos ongles.
No utilice objetos puntiagudos ni metálicos para quitar la junta tórica. Este
N'utilisez pas d' o bjet pointu ou métallique pour retirer le joint torique. Ce type
tipo de objetos podría rayar o dañar la ranura de esta unidad o la junta tórica.
d' o bjet risque de rayer ou d' e ndommager la rainure de ce boîtier ou le joint
2 Inspeccione la junta tórica.
torique.
Compruebe cuidadosamente lo siguiente. Si encuentra algo, limpie la junta
tórica con un paño suave o un pañuelo de papel.
Vérifiez soigneusement les points suivants. Si nécessaire, essuyez le joint
¿Hay suciedad, arena, pelos, polvo, sal, trozos de hilos, etc., en la junta
torique avec un chiffon doux ou un mouchoir en papier.
tórica?
Présence de saletés, grains de sable, cheveux, poussière, sel, fils, etc. sur le
¿Hay grasa vieja en la junta tórica?
joint torique ?
Présence de vieille graisse sur le joint torique ?
Suciedad Arena
Pelo
Polvo
Saleté
Sable
Cheveu Poussière
Sel
Fils
Pase ligeramente la punta de sus dedos por la junta tórica para poder detectar
suciedad invisible.
Passez légèrement votre doigt sur le joint torique pour repérer les saletés
Tenga cuidado de no dejar ninguna hilacha ni fibras de papel en la junta tórica
invisibles.
después de haberla limpiado.
Veillez à ne pas laisser de fibres de tissu ou de papier sur le joint torique après
Compruebe que la junta tórica no esté rajada, sesgada, deformada, con cortes
l'avoir nettoyé.
finos, rayada, con arena incrustada, etc. Si está rajada o rayada, reemplácela.
Assurez-vous que le joint torique ne présente aucune craquelure, déformation,
irrégularité, coupure, éraflure, incrustation de sable, etc. Remplacez-le s'il est
craquelé ou rayé.
Rajas
Sesgo Deformación Cortes
finos
3 Inspeccione la ranura de la junta tórica.
Craquelure Déformation Irrégularité Coupure Éraflure Incrustation
de sable
Es posible que en la ranura entren granos de arena o que se solidifique sal.
Elimine cuidadosamente estas materias soplando con un aerosol o frotando con
un palillo de cabeza de algodón. Tenga cuidado de no dejar fibras del palillo de
Des grains de sable ou de sel s'incrustent parfois dans la rainure. Retirez-les
algodón en el interior de la ranura.
soigneusement à l'aide d'un pulvérisateur à air ou essuyez-le avec un disque de
4 Inspeccione, de la misma forma, la superficie de contacto del otro
coton. Veillez à ne pas laisser de fibres de coton à l'intérieur.
lado de la junta tórica.
5 Fije la junta tórica en la ranura de esta unidad.
du joint torique.
Fije uniformemente la junta tórica en la ranura prestando atención a los puntos
siguientes:
Insérez le joint torique uniformément dans la rainure en prêtant attention aux
Compruebe que no haya suciedad en la junta tórica.
points suivants :
Compruebe que la junta tórica no esté retorcida. (Consulte la ilustración )
Assurez-vous qu'il n'y a pas de saleté sur le joint torique.
Assurez-vous que le joint torique n' e st pas tordu. (Voir l'illustration )
Cómo comprobar la junta tórica
Antes de instalar la cámara en esta unidad, cierre esta unidad y sumérjala en agua
hasta una profundidad de unos 15 cm durante aproximadamente tres minutos, y
compruebe si se infiltra agua.
Mantenimiento
Si dejase que esta unidad se secase con agua salada en la ranura de la junta tórica, los
cristales de sal formados podrían desvirtuar las funciones de dicha junta tórica.
Duración útil de la junta tórica
La duración útil de la junta tórica variará con la frecuencia de utilización de esta
unidad y las condiciones. En general, durará aproximadamente un año.
Aunque la junta tórica no esté rajada ni rayada, la deformación o el desgaste
reducirá sus características de impermeabilidad. Reemplace la junta tórica por
otra nueva si encuentra en ella rajas, sesgo, deformación, cortes finos, rayazos,
incrustación de arena, etc.
Después de haberla reemplazado, compruebe que no haya infiltración de agua.
Desecador
Coloque el desecador suministrado en el interior de esta unidad una o dos horas
antes de tomar imágenes.
Guarde el desecador restante en su bolsa original, y mantenga la bolsa bien
cerrada.
Secando adecuadamente el desecador, podrá utilizarse unas 200 veces.
Junta tórica y desecador
Usted podrá adquirir juntas tóricas y desecador en el distribuidor Sony más
próximo.
Junta tórica (Núm. de modelo 4-116-279-0 )
Desecador (Núm. de modelo 4-134-464-0 )
Mantenimiento
Después de haber grabado en un lugar con brisa del mar, lave bien esta unidad
con agua dulce, con la cubierta cerrada para eliminar la sal y la arena, y después
frótela con un paño suave y seco.
Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lávela bien con agua
cálida.
Limpie el interior de esta unidad con un paño suave y seco. No lave el interior de
esta unidad.
Cerciórese de realizar el mantenimiento indicado arriba cada vez que utilice esta
unidad.
No utilice ningún tipo de disolvente, como alcohol, bencina, ni diluyente de pintura
para la limpieza, ya que podría dañar el acabado de la superficie de esta unidad.
Para almacenar esta unidad
Fije el espaciador suministrado con esta unidad para evitar el desgaste de la junta
tórica. (Consulte la ilustración )
Conserve el espaciador para almacenar esta unidad.
Evite que se acumule polvo en la junta tórica.
Evite almacenar esta unidad en un lugar frío, muy cálido o húmedo, o junto con
naftalina o alcanfor, ya que en estas condiciones podría dañarse la unidad.
Solución de problemas
Síntoma
Causa/Soluciones
Cause/Mesures à prendre
Hay gotas de agua
La junta tórica está rayada o rajada.
Le joint torique présente des craquelures ou des
en el interior de esta
Reemplace la junta tórica por otra nueva.
rayures.
unidad.
La junta tórica no está correctamente colocada.
Remplacez le joint torique par un neuf.
Coloque uniformemente la junta tórica en la
Le joint torique n'a pas été mis en place correctement.
ranura.
Placez le joint torique uniformément dans la
La cubierta no está firmemente cerrada.
rainure.
Cierre firmemente la cubierta hasta que chasquee.
Le couvercle n' e st pas bien fermé.
El desecador no está adecuadamente secado.
Fermez le couvercle de sorte qu'il s' e ncliquette.
Utilice un desecador adecuadamente secado.
Le dessiccatif n' e st pas suffisamment sec.
Utilisez du dessiccatif sec.
La función de
La batería está agotada.
grabación no trabaja.
Cargue completamente la batería.
La batterie est épuisée.
El medio "Memory Stick Duo" está lleno.
Rechargez complètement la batterie.
Inserte otro medio "Memory Stick Duo" o borre
Le « Memory Stick Duo » est plein.
los datos innecesarios de la "Memory Stick Duo".
Insérez un autre « Memory Stick Duo » ou effacez
La lengüeta de protección contra escritura del medio
les données inutiles du « Memory Stick Duo ».
"Memory Stick Duo" está puesta en LOCK.
L' o nglet de protection du « Memory Stick Duo » est
Ponga la lengüeta en la posición para grabación o
en position LOCK.
inserte un nuevo medio "Memory Stick Duo. "
Mettez l' o nglet en position d' e nregistrement ou
La cámara se ha calentado.
insérez un nouveau « Memory Stick Duo ».
Deje la cámara en un lugar fresco durante cierto
L'appareil photo est chaud.
tiempo para que se enfríe.
Laissez l'appareil photo refroidir en le mettant un
instant à un endroit frais.
Svenska
Nederlands
Voorzorgsmaatregelen
Försiktighetsmått
Stel het glas aan de voorkant niet bloot aan sterke trillingen. Het glas kan hierdoor
Utsätt inte frontglaset för kraftiga stötar, eftersom det kan spricka.
Undvik att öppna detta vattentäta fodral APK-WB (nedan kallat "denna enhet")
barsten.
Vermijd het openen van de waterdichte tas APK-WB (hierna "tas" genoemd) bij
nära vatten eller ovanför vattenytan. Förberedelser såsom installation av den
digitala stillbildskameran (nedan kallad "kamera") och byte av "Memory Stick
of op het water. Voorbereiding zoals het installeren van de digitale camera (hierna
Duo" ska göras inomhus med låg luftfuktighet.
"camera" genoemd) en het wijzigen van de "Memory Stick Duo" moet binnen
gebeuren met weinig vochtigheid.
Kasta inte denna enhet ner i vattnet.
Undvik att använda denna enhet under följande förhållanden:
Gooi de tas niet in het water.
Gebruik de tas niet onder de volgende omstandigheden:
i extremt varma eller fuktiga miljöer.
i vatten varmare än 40˚C.
op zeer warme of vochtige plaatsen.
in water met een temperatuur boven de 40 ˚C.
vid temperaturer lägre än 0˚C.
bij temperaturen beneden de 0 ˚C.
Under sådana förhållanden kan det bildas kondens eller uppstå läckage som
skadar kameran.
Onder deze omstandigheden kan vochtcondensatie of waterlekkage optreden en
kan de camera worden beschadigd.
Använd inte denna enhet mer än 30 minuter i taget vid temperaturer över 35˚C.
Var försiktig så att inte kameran tappas när den tas ut ur eller sätts in i denna
Bij temperaturen boven de 35 ˚C mag u de tas niet langer dan 30 minuten boven
de 35˚C zijn.
enhet.
Laat de camera niet vallen als u deze in de tas plaatst of eruit verwijdert.
Låt inte denna enhet ligga i direkt solljus på en mycket varm och fuktig plats
under längre perioder. Om det inte går att undvika att denna enhet ligger i solen,
Laat de tas niet langere tijd in direct zonlicht, in een zeer hete en vochtige plaats.
Als u de tas toch in direct zonlicht laat liggen, moet u de tas bedekken met een
ska denna enhet täckas över med en handduk eller annat skydd.
Kameran blir varm om den används inuti denna enhet en längre stund. Innan
handdoek of een andere bescherming.
De camera wordt warm als deze langere tijd in de tas wordt gebruikt. Voordat u
kameran tas ut ur denna enhet, låt denna enhet ligga i skuggan eller på annan sval
de camera uit deze tas haalt, dient u de tas in de schaduw of op een koele plaats te
plats en stund så att den svalnar.
När kameran blir för varm, kan det hända att den stängs av automatiskt eller att
houden tot deze is afgekoeld.
Als de camera oververhit raakt, kan deze automatisch uitschakelen of kunnen uw
inspelning inte fungerar rätt. Om kameran ska användas igen, låt den först svalna
en stund på ett svalt ställe.
opnamen mislukken. Om de camera weer te gebruiken dient u deze even op een
koele plaats te houden om af te laten koelen.
Använd inte denna enhet på lägre djup än 1,5 m.
Gebruik de tas niet op een diepte van meer dan 1,5 m.
Om sololja skulle råka komma på denna enhet, ska den sköljas bort med ljummet
Als er zonnebrandolie op de tas komt, moet u de behuizing goed reinigen met
vatten.
lauw water.
Om denna enhet lämnas med sololja på höljet, kan ytan på denna enhet
missfärgas eller skadas (t.ex. kan sprickor på ytan uppstå).
Als er zonnebrandolie achterblijft op de tas, kan de oppervlakte verkleuren of
beschadigen (zoals scheurtjes in het oppervlak).
Vattenläckage
Waterlekkage
Om vatten skulle läcka in måste denna enhet genast flyttas till ett torrt ställe.
Om kameran blivit våt bör du genast ta den till närmaste Sony-återförsäljare.
Als er waterlekkage optreedt moet u de tas niet langer aan water blootstellen.
Als de camera nat wordt, brengt u deze direct naar de dichtstbijzijnde dealer van
Kunden måste själv stå för reparationskostnaderna.
Sony.
Använda O-ringen
De klant moet eventuele reparatiekosten betalen.
De O-ring gebruiken
Vad är en O-ring?
O-ringen  tillförsäkrar att denna enhet eller annan utrusning hålls garanterat
Wat is de O-ring?
vattentätt. (se illustration )
De O-ring  zorgt ervoor dat de tas of andere apparatuur tegen water wordt
Underhåll av O-ringen är av största vikt. Underlåtelse att utföra underhåll
beschermd. (zie afbeelding )
av O-ringen i enlighet med anvisningarna kan leda till vattenläckage och
orsaka att denna enhet sjunker.
Het is erg belangrijk dat u de O-ring goed onderhoudt. Als u de O-ring
niet goed onderhoudt op de manier die in de gebruiksaanwijzing wordt
aangegeven, kan er water in de behuizing lekken en kan de tas zinken.
Använda O-ringen
Montera O-ringen
De O-ring gebruiken
Undvik att montera O-ringen på platser med damm eller sand.
De O-ring aanbrengen
1 Tag av O-ringen . (se illustration )
Breng de O-ring niet aan op locaties met veel stof of zand.
Tag av O-ringen genom att pressa lätt och skjuta den i pilens riktning såsom
1 Verwijder de O-ring . (Zie afbeelding )
visas. O-ringen sitter tillräckligt löst för att enkelt kunna tas av.
Als u de O-ring wilt verwijderen drukt u lichtjes op de ring en schuift u deze
Var försiktig med naglarna så att O-ringen inte repas.
Använd inte något spetsigt föremål eller metallföremål för att ta av O-ringen.
in de richting van de pijl, zoals in de afbeelding wordt aangegeven. De O-ring
heeft genoeg speling zodat u deze gemakkelijk kunt verwijderen.
Sådana föremål kan repa eller skada spåret i denna enhet eller O-ringen.
2 Inspektera O-ringen.
Zorg dat u met uw nagel geen krassen op de O-ring maakt.
Kontrollera noggrant följande. Torka rent med en mjuk trasa eller mjukt
Verwijder de O-ring niet met een puntig of metalen voorwerp. U kunt
hiermee krassen op de groef van de tas of de O-ring maken of deze
papper om något av följande hittas.
beschadigen.
Finns det smuts, sand, hårstrån, damm, salt, trådrester eller liknande på
2 Controleer de O-ring.
O-ringen?
Controleer zorgvuldig of er vuil aanwezig is. Is dit het geval dan moet u het
Finns det gammalt fett på O-ringen?
vuil verwijderen met een zachte doek of een papieren zakdoekje.
Bevinden er zich vuil, zand, haren, stof, zout, draadjes, enzovoorts op de
O-ring?
Bevinden er zich resten smeervet op de O-ring?
Smuts
Stryk lätt med fingerspetsen runt O-ringen för att kontrollera om det finns
smuts som inte syns.
Sal
Trozos
Var noga med att inga tyg- eller pappersrester finns kvar på O-ringen efter att
de hilos
Vuil
Zand
Haren
Stof
Zout
Draden
ha torkat av den.
Ga voorzichtig met uw vingertop over de O-ring om te controleren op vuil dat
Kontrollera att det inte finns några sprickor, böjda delar, ojämnheter, små
bristningar, repor, sandmärken etc. Om det finns sprickor eller repor på O-
niet zichtbaar is.
Zorg dat er geen resten van een doek of papieren zakdoekje achterblijven op
ringen ska den bytas ut.
de O-ring nadat u de pakking hebt schoongemaakt.
Controleer de O-ring op barstjes, onregelmatigheid, vervorming,
haarscheurtjes, zand, enzovoorts. Vervang de O-ring als deze gebarsten of
bekrast is.
Sprickor Böjda delar Ojämnheter
3 Inspektera O-ringspåret.
Rayazos Incrustación
Ibland kan sandkorn eller saltbildningar tränga in i spåret. Avlägsna noggrant
de arena
Barstjes Onregelmatigheid Vervorming Haarscheurtjes Krassen Zandopname
allt sådant genom att blåsa med luftspray eller genom att torka av med
bomullspinnar. Se till att inga fiberrester från bomullspinnen finns kvar på
3 Controleer de groef van de O-ring.
insidan.
4 Inspektera på samma sätt kontaktytan på motsatta sidan av O-
Zandkorrels of opgedroogd zout kunnen soms in de groef terechtkomen. Blaas
ringen.
het zand en zout weg met een verstuiver of veeg het weg met een wattenstaafje.
Zorg dat er geen resten van het wattenstaafje achterblijven.
5 Passa in O-ringen i spåret på denna enhet.
4 Controleer op dezelfde manier het contactgedeelte aan de andere
Passa in O-ringen jämnt i spåret och var uppmärksam på följande punkter:
kant van de O-ring.
Kontrollera att det inte finns smuts på O-ringen.
5 Plaats de O-ring in de groef van de tas.
Kontrollera att O-ringen inte har vridit sig. (se illustration )
Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef en let met name op de volgende punten:
Hur O-ringen kontrolleras
Controleer op stof op de O-ring.
Controleer of de O-ring niet is gedraaid. (zie afbeelding )
Innan kameran installeras i denna enhet, stäng denna enhet och sänk den i vatten
till ett djup på cirka 15 cm och håll den nersänkt i cirka 3 minuter. Kontrollera att
De O-ring controleren
inget vatten läcker in.
Voordat u de camera in de tas installeert, houd u de tas ongeveer drie minuten 15
cm onder water en controleer of er geen water in de behuizing lekt.
Underhåll
Om denna enhet får torka med saltvatten i O-ringspåret, kan det bildas saltkristaller
Onderhoud
vilket kan försämra O-ringens funktion.
Als u de tas laat opdrogen met zout water in de groef van de O-ring, kan er zout
O-ringens livslängd
kristalliseren waardoor de functies van de O-ring kunnen verminderen.
Livslängden för O-ringen varierar beroende på hur ofta denna enhet används och
Gebruiksduur van de O-ring
under vilka förhållanden den används. I allmänhet varar den cirka ett års tid.
De gebruiksduur van de O-ring verschilt, afhankelijk van hoe vaak en onder welke
Även om O-ringen inte har några sprickor eller repor kan formförändringar
och slitage göra att vattentätheten försämras. Byt ut O-ringen mot en ny om du
omstandigheden u de tas gebruikt. De gebruiksduur is over het algemeen één jaar.
Zelfs als de O-ring niet gebarsten of bekrast is, neemt de waterdichtheid van de O-
upptäcker sprickor, böjda delar, ojämnheter, små bristningar, repor, sandmärken etc.
Kontrollera att inget vatten läcker in efter byte.
ring toch af door vervorming en slijtage. Vervang de O-ring door een nieuwe als u
barstjes, onregelmatigheid, vervorming, haarscheurtjes, krassen of zand aantreft.
Als u de O-ring hebt vervangen, controleert u of er geen water in lekt.
Torkmedel
Det medföljande torkmedlet placeras inuti denna enhet en eller två timmar före
Droogmiddel
tagning.
Förvara oanvänt torkmedel i originalförpackningen och håll förpackningen
Plaats het meegeleverde droogmiddel in deze tas een of twee uur voor de opname.
Bewaar het resterende droogmiddel in de oorspronkelijke verpakking en houd
ordentligt försluten.
Genom att låta torkmedlet torka tillräckligt, kan åter användas runt 200 gånger.
deze goed gesloten.
Door het droogmiddel goed te drogen, kan het tot 200 keer worden gebruikt.
O-ring och torkmedel
O-ring en droogmiddel
O-ring och torkmedel kan skaffas från närmaste Sony-återförsäljare.
O-ring (modellnr 4-116-279-0 )
De O-ring en het droogmiddel zijn verkrijgbaar bij de dichtstbijzijnde Sony-
handelaar.
Torkmedel (modellnr 4-134-464-0 )
O-ring (modelnummer. 4-116-279-0 )
Underhåll
Droogmiddel (modelnummer. 4-134-464-0 )
Efter inspelning på en plats med havsluft, ska denna enhet tvättas i sötvatten med
Onderhoud
locket stängt för att få bort salt och sand. Torka sedan torrt med en mjuk, torr
trasa.
Wanneer u opnamen hebt gemaakt in een omgeving met zeewind, moet u de tas
goed uitwassen met zoet water om zout en zand te verwijderen. Hierbij moet de
Om sololja skulle råka komma på denna enhet, ska den sköljas bort med ljummet
vatten.
klep gesloten zijn. Veeg de behuizing af met een zachte, droge doek.
Als er zonnebrandolie op de tas komt, moet u de behuizing goed reinigen met
Rengör insidan av denna enhet med en mjuk, torr trasa. Insidan av denna enhet
lauw water.
ska inte tvättas med vatten.
Se till att utföra ovanstående underhåll varje gång denna enhet har använts.
Reinig de binnenkant van de tas met een zachte, droge doek. Maak de binnenkant
van de tas niet nat.
Använd inte någon typ av lösningsmedel som t.ex. alkohol, tvättbensin eller thinner
vid rengöring eftersom det kan skada ytfinishen på denna enhet.
Voer het bovenstaande onderhoud altijd uit als u de tas gebruikt.
Gebruik geen oplosmiddelen, zoals alcohol, benzine of thinner, omdat deze het
oppervlak van de tas kunnen beschadigen.
Förvaring av denna enhet
Sätt på mellanlägget som medföljer denna enhet för att förhindra slitage av O-
Opbergen van de tas
ringen. (se illustration )
Lägg undan mellanlägget eftersom det används vid förvaring av denna enhet.
Bevestig het boei die bij de tas wordt geleverd om slijtage van de O-ring te
voorkomen. (Zie afbeelding )
Skydda O-ringen från damm.
Undvik att förvara denna enhet på en kall, mycket varm eller fuktig plats, eller
Zet de boei terzijde om de tas op te bergen.
Zorg dat er geen stof op de O-ring terechtkomt.
tillsammans med naftalin eller kamfer, eftersom sådana förhållanden kan skada
enheten.
Bewaar de tas niet op een koude, zeer hete of vochtige plaats of samen met
naftaleen of kamfer. Hierdoor kan de tas worden beschadigd.
Felsökning
Problemen oplossen
Problem
Probleem
Oplossing/correctieve maatregel
Det finns
vattendroppar inuti
Er zitten druppels
De O-ring is bekrast of gescheurd.
water in de tas.
Vervang de O-ring voor een nieuwe.
denna enhet.
De O-ring is niet juist aangebracht.
Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef.
De klep zit niet goed dicht.
Sluit het tot u een klik hoort.
Het droogmiddel is niet goed droog.
Gebruik goed gedroogd droogmiddel.
Inspelningsfunktionen
fungerar inte.
De opnamefunctie
De accu is leeg.
werkt niet.
Laad de accu volledig op.
De "Memory Stick Duo" is vol.
Plaats een andere "Memory Stick Duo" in de
camera of verwijder ongewenste gegevens van de
"Memory Stick Duo".
Het schrijfbeschermingslipje op de "Memory Stick
Duo" is ingesteld op LOCK.
Zet het lipje in de opnamepositie of plaats een
nieuwe "Memory Stick Duo."
De camera wordt warm.
Om de camera te gebruiken dient u deze even op
een koele plaats te houden om af te laten koelen.
Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen
Stoßen Sie mit dem Frontglas nirgends an, da es sonst beschädigt werden kann.
Öffnen Sie nicht dieses wasserfeste Gehäuse APK-WB (im Folgenden als referred
to below as „dieses Teil" bezeichnet) in der Nähe von Wasser oder auf dem
Wasser. Vorbereitungen wie Installieren der Digitalkamera (im Folgenden als
„Kamera" bezeichnet) und Wechseln des „Memory Stick Duo" müssen drinnen
bei niedriger Luftfeuchtigkeit ausgeführt werden.
Werfen Sie dieses Teil nicht ins Wasser.
Verwenden Sie diese dieses Teil nicht in den folgenden Situationen:
Heiße und feuchte Plätze.
Wassertemperaturen über 40˚C.
Temperaturen unter 0˚C.
Ansonsten kann sich Kondenswasser bilden, Wasser eindringen und die Kamera
beschädigt werden.
Verwenden Sie dieses Teil nicht länger als jeweils 30 Minuten bei Temperaturen
über 35˚C.
Achten Sie darauf, die Kamera beim Entnehmen oder Einsetzen in dieses Teil
nicht fallenzulassen.
Lassen Sie dieses teil nicht über längere Zeit an heißen Orten mit hoher
Luftfeuchtigkeit im direkten Sonnenlicht liegen. Schützen Sie dieses Teil
gegebenenfalls mit einem Handtuch o.ä. vor direktem Sonnenlicht.
Die Kamera erhitzt sich, wenn sie längere Zeit in diesem Teil verwendet wird.
Bevor Sie die Kamera aus diesem Teil nehmen, lassen Sie dieses Teil eine Zeit lang
im Schatten oder an einem kühlen Ort liegen, damit es abkühlen kann.
Wenn sich die Kamera überhitzt, kann sie automatisch ausschalten, oder
es können Fehlfunktionen bei der Filmaufnahme auftreten. Zum erneuten
Verwenden der Kamera lassen Sie sie eine Weile zum Abkühlen an einem kühlen
Ort liegen.
Verwenden Sie dieses Teil nicht in Tiefen von mehr als 1,5 m.
Wenn Sonnenöl auf dieses Teil gelangt ist, waschen Sie es sorgfältig mit
lauwarmem Wasser ab.
Wenn dieses Teil mit Sonnenöl auf der Oberfläche liegengelasen wird, kann
dazu führen, dass sich das Gehäuse verfärbt oder beschädigt wird (beispielsweise
durch Risse).
Bei einem Wasserleck
Falls Wasser eindringt, nehmen Sie dieses Teil sofort aus der nassen Umgebung.
Wenn die Kamera nass geworden ist, bringen Sie sie zum nächsten Sony-
Fachhändler.
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Handhabung des O-Rings
Was ist ein O-Ring?
Der O-Ring  stellt den wasserdichten Abschluss dieses Teils und anderer Gehäuse
sicher. (Siehe Abbildung )
Der O-Ring muss richtig gewartet werden. Wird der O-Ring nicht
entsprechend den Anweisungen gewartet, kann Wasser eindringen und
das Teil sinken.
Handhabung des O-Rings
Einpassen des O-Rings
Setzen Sie den O-Ring nicht an Orten ein, die Staub und Sand ausgesetzt sind.
1 Nehmen Sie den O-Ring  heraus. (Siehe Abbildung )
Zum Herausnehmen des O-Rings drücken Sie leicht auf den Ring und
schieben Sie ihn in Pfeilrichtung, wie in der Abbildung gezeigt. Der O-Ring
hat dann genug Spiel und kann leicht herausgenommen werden.
Achten Sie sorgfältig darauf, den O-Ring nicht mit den Fingernägeln zu
verkratzen.
Verwenden Sie zum Herausnehmen des O-Rings keine spitzen Gegenstände
und keine Metallgegenstände. Ansonsten kann die Nut dieses Teils oder der
O-Ring verkratzt und beschädigt werden.
2 Überprüfen Sie den O-Ring.
Sand
Hår
Damm
Salt
Trådrester
Überprüfen Sie sorgfältig im Hinblick auf Folgendes. Falls Fremdkörper
vorhanden sind, wischen Sie sie mit einem weichen Tuch oder Tissuepapier
ab.
Sind Schmutzpartikel, Sand, Haare, Staub, Salz, Fäden usw. am O-Ring?
Befindet sich altes Fett auf dem O-Ring?
Schmutzpartikel Sand
Haare
Staub
Salz
Ziehen Sie den O-Ring vorsichtig durch Ihre Fingerspitzen, um ihn auf
unsichtbare Schmutzpartikel zu überprüfen.
Små
Repor Sandmärken
Vergewissern Sie sich nach dem Reinigen, dass keine Fasern vom Tuch oder
bristningar
Papier auf dem O-Ring haften.
Vergewissern Sie sich, dass der O-Ring keine Risse, keine Absplitterungen,
keine Abschabungen und keine Sandeinschlüsse usw. enthält und nicht
verdreht oder verzogen ist.
Risse Verdrehungen Verziehungen
Feine
Kratzer Sandeinschlüsse
Absplitterungen
3 Überprüfen Sie die O-Ring-Nut.
Manchmal können Sandkörner oder Salzkristalle in die Nut gelangen.
Entfernen Sie solche Fremdkörper mit einem Luftspray oder wischen Sie sie mit
einem Wattestäbchen ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass keine Fasern vom
Wattestäbchen zurückbleiben.
4 Überprüfen Sie auf gleiche Weise die Kontaktfläche gegenüber dem
O-Ring.
5 Setzen Sie den O-Ring in die Nut dieses Teils ein.
Setzen Sie den O-Ring gleichmäßig unter Beachtung der folgenden Punkte in die
Nut ein:
Der O-Ring darf nicht verschmutzt sein.
Der O-Ring darf nicht verdreht sein. (Siehe Abbildung )
Überprüfen des O-Rings
Vor dem Einsetzen der Kamera in dieses Teil schließen Sie es und tauchen es
dann etwa 3 Minuten lang ca. 15 cm in Wasser ein und überprüfen Sie, ob Wasser
eindringt.
Wartung
Wenn sich Meereswasser in der O-Ring-Nut befindet, können sich beim Trocknen
dieses Teils Salzkristalle bilden und die Funktion des O-Rings beeinträchtigen.
Lebensdauer des O-Rings
Die Lebensdauer des O-Rings hängt von der Verwendungshäufigkeit und den
Einsatzbedingungen dieses Teils ab. Im allgemeinen hält er etwa ein Jahr.
Auch wenn der O-Ring keine Risse und Kratzer aufweist, kann der wasserdichte
Abschluss nach längerem Betrieb beeinträchtigt sein, da der O-Ring sich
verformt hat oder abgenutzt ist. Wenn der O-Ring Risse, Abschürfungen, Kratzer,
Sandeinschlüsse usw. aufweist oder wenn er verdreht oder verzogen ist, muss er
ausgewechselt werden.
Überprüfen Sie nach dem Auswechseln, dass kein Wasser eindringt.
Trockenmittel
Setzen Sie das mitgelieferte Trockenmittel eine oder zwei Stunden vor der
Aufnahme in dieses Teil.
Bewahren Sie das unbenutzte Trockenmittel in der Originaltasche auf und halten
Sie diese gut verschlossen.
Bei richtigem Trocknen des Trockenmittels kann es etwa 200 Mal verwendet
werden.
O-Ring und Trockenmittel
Sie erhalten den O-Ring und das Trockenmittel bei Ihrem Sony-Händler.
O-Ring (Modell-Nr. 4-116-279-0 )
Trockenmittel (Modell-Nr. 4-134-464-0 )
Wartung
Nachdem Sie in Meeresluft aufgenommen haben, waschen Sie dieses Teil
sorgfältig mit geschlossenem Deckel mit Süßwasser ab, um Salz und Sand zu
entfernen. Trocknen Sie anschließend das Sports Pack mit einem weichen Tuch
ab.
Wenn Sonnenöl auf dieses Teil gelangt ist, waschen Sie es sorgfältig mit
lauwarmem Wasser ab.
Reinigen Sie das Innere dieses Teils mit einem weichen, trockenen Tuch.
Verwenden Sie hierbei kein Wasser.
Die obigen Wartungsarbeiten müssen nach jedem Einsatz dieses Teils ausgeführt
werden.
Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder
Orsak/Åtgärder
Verdünner, da diese Materialien die Oberfläche dieses Teils angreifen.
Det finns repor eller sprickor på O-ringen.
Aufbewahren dieses Teils
Byt ut O-ringen mot en ny.
O-ringen är inte korrekt isatt.
Bringen Sie das mitgelieferte Abstandsstück an diesem Teil an, um eine
Abnutzung des O-Rings zu verhindern. (Siehe Abbildung )
Sätt O-ringen jämnt i spåret.
Locket är inte ordentligt stängt.
Legen Sie das Abstandsstück zum Aufbewahren dieses Teils bereit.
Sorgen Sie dafür, dass der O-Ring nicht verstaubt.
Stäng locket tills det klickar på plats.
Torkmedlet har inte torkats tillräckligt.
Bewahren Sie dieses Teil nicht an sehr kalten, sehr warmen oder feuchten Plätzen
Använd ett torkmedel som fått torka tillräckligt.
und auch nicht an Plätzen auf, die Naphthalin oder Kampher ausgesetzt sind, da
sonst das Gehäuse angegriffen wird.
Batteriet har laddats ur.
Fulladda batteriet.
(Fortsetzung auf der Rückseite.)
"Memory Stick Duo" är fullt.
Sätt i ett annat "Memory Stick Duo" eller radera
data som inte behövs från "Memory Stick Duo".
Skrivskyddsfliken på "Memory Stick Duo" står på
LOCK.
Ställ fliken i inspelningsläget eller sätt i en ny
"Memory Stick Duo. "
Kameran blir varm.
Låt kameran ligga på ett svalt ställe en stund så att
den svalnar.
Fäden

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony APK-WB

  • Seite 1 Undvik att öppna detta vattentäta fodral APK-WB (nedan kallat ”denna enhet”)  Évitez d’ o uvrir le boîtier étanche APK-WB (appelé ci-dessous « ce boîtier ») à Evite abrir esta funda resistente al agua APK-WB (en adelante “esta unidad”) barsten.
  • Seite 2 물가나 물에서 본 방수 케이스 APK-WB(이하 "본 기기"라 함)를 열지 ‫ )ﻳﺸﺎر إﻟﻴﻪ ﻓﻴام ﺑﻌﺪ ﺑﺎﳌﺼﻄﻠﺢ »ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة«( ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﳌﺎء. ﻳﺠﺐ أن ﺗﺘﻢ‬APK-WB‫ﺗﺠﻨﺐ ﻓﺘﺢ ﻫﺬا اﻟﺼﻨﺪوق اﳌﻘﺎوم ﻟﻠامء‬ Evite guardar esta unidade num local frio, muito quente ou húmido ou ...